It is, nevertheless, important to note that some of these airfields are not under surveillance by the impartial forces. |
Тем не менее, важно отметить, что нейтральные силы не держат под наблюдением некоторые из этих аэродромов. |
Humanitarian organizations, UNOCI and the impartial forces have launched joint efforts to rebuild social cohesion and support community development in this area. |
Гуманитарные организации, ОООНКИ и нейтральные силы предпринимали совместные усилия по восстановлению социальной сплоченности и оказывали поддержку общинному развитию в этом районе. |
The impartial forces shall help ensure the security of the administration staff thus deployed. |
Нейтральные силы будут способствовать обеспечению безопасности сотрудников воссоздаваемых органов государственного управления. |
The observation posts shall be occupied by the impartial forces and their number shall be reduced by half every two months until all of them are removed. |
На этих наблюдательных пунктах будут находиться нейтральные силы, численность которых будет сокращаться наполовину каждые два месяца вплоть до их полного вывода. |
The members of the Committee are independent, impartial personalities from the public and private tourism sector who have been appointed to represent their Governments, as well as other tourism stakeholders such as employers, employees, non-governmental organizations and educational institutions. |
В состав Комитета входят независимые, нейтральные члены из государственного и частного туристского сектора, назначенные для представления своих правительств, а также других сторон в секторе туризма, таких, как работодатели, персонал, неправительственные организации и учебные заведения. |
It is ready to consider any attack or obstruction to the action of the United Nations, the impartial forces, the Security Council or the Group itself as demonstrating that those concerned oppose the process. |
Она готова считать любые нападки на Организацию Объединенных Наций, нейтральные силы, Совет Безопасности или саму Группу и препятствия их действиям проявлением того, что соответствующие стороны противодействуют указанному процессу. |
Mr. Banny emphasized the essential role played by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire in particular and the impartial forces in general in efforts to restore peace. |
Г-н Банни подчеркивает важную роль, которую играет Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре в частности и нейтральные силы в целом в усилиях по восстановлению мира. |
UNOCI and the impartial forces have continued to encounter obstruction of access to areas dominated by militia groups and the Young Patriots, such as Gagnoa, Divo and Lakota. |
ОООНКИ и нейтральные силы по-прежнему сталкивались с препятствиями при попытке доступа в районы, контролируемые группами ополченцев, а также «Молодые патриоты», например Ганьоа, Диво и Лакота. |
The Group also noted with concern the increasing number of cases of obstruction, particularly by the Defence and Security Forces of Côte d'Ivoire, of inspections carried out by the Group and the impartial forces since the signing of the Ouagadougou Political Agreement in March 2007. |
Кроме того, Группа с обеспокоенностью отметила, что после подписания в марте 2007 года Уагадугского политического соглашения Группа и нейтральные силы при проведении инспекций все чаще сталкиваются с препятствиями, чинимыми, в частности, силами обороны и безопасности Кот-д'Ивуара. |
He also stated that the impartial forces were expected to work in collaboration with the integrated command centre to implement the tasks leading to the removal of the zone of confidence and to assist in providing security in the area. |
Он также указал на то, что нейтральные силы должны будут, как ожидается, действовать в сотрудничестве с единым командным центром в осуществлении мероприятий, ведущих к ликвидации «зоны доверия», и оказывать помощь в обеспечении охраны этого района. |
If the withdrawal of Ethiopian troops is to be achieved under this scenario, that is, before political and security agreements have been finalized, an impartial stabilization force of perhaps 8,000 highly trained and capable troops, together with police officers, would be required. |
Если договоренность о выводе эфиопских войск в рамках этого сценария будет достигнута до завершения работы над соглашениями о политическом урегулировании и мерах по обеспечению безопасности, вместо этих войск в стране необходимо будет развернуть нейтральные стабилизационные силы в составе примерно 8000 хорошо подготовленных военнослужащих и сотрудников полиции. |
The participants stressed the important role that the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, the impartial forces, the High Representative for the elections in Côte d'Ivoire as well as other United Nations agencies have to play to support the implementation, transparency and credibility of the process. |
Участники совещания подчеркнули ту важную роль, которую должны сыграть Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, нейтральные силы, Высокий представитель по выборам, а также другие учреждения Организации Объединенных Наций для оказания поддержки осуществлению этого процесса, обеспечению его транспарентности и доверия к нему. |
This situation was addressed and Impartial Forces have now been deployed to the said localities. |
Вопрос этот был решен, и в указанных районах размещены нейтральные силы. |
Impartial organizations had reported serious violations of the human rights of the people of Jammu and Kashmir. |
Нейтральные организации сообщают о серьезных нарушениях прав человека народа Джамму и Кашмира. |
Sources: Group of Experts, Impartial Forces, UNOCI Integrated Embargo Cell. |
Источники: Группа экспертов, нейтральные силы, Объединенная группа ОООНКИ по вопросам эмбарго. |
They remain closed to the Group of Experts and neither the Group, UNOCI nor the Impartial Forces[1] have a complete understanding of the weapons and related materiel stored within. |
Доступ к ним для Группы экспертов по-прежнему закрыт, и ни Группа, ни ОООНКИ, ни нейтральные силы не имеют полного представления о хранящихся там вооружениях и соответствующих материальных средствах. |
The impartial forces are often denied permission to carry out inspections on airport tarmacs. |
Нейтральные силы часто не имеют возможности провести инспекцию на взлетно-воздушных полосах в аэропортах. |
The impartial forces - of Licorne and UNOCI - are highly dependable and credible, to such a degree that virtually no one in Côte d'Ivoire deems a military provocation or disorder during the election period plausible. |
Нейтральные силы - силы операции «Единорог» и ОООНКИ - обеспечивают настолько эффективный и надежный контроль, что практически все стороны в Кот-д'Ивуаре исключают какую-либо вероятность вооруженных провокаций и иных беспорядков в период проведения выборов. |
As well, the impartial forces must also deal with the increasing number of crimes, in particular in Abidjan, and with the abuses committed by certain elements among the security forces against the civilian population. |
Кроме того, нейтральные силы должны также заниматься решением проблемы, касающейся растущей преступности, особенно в Абиджане, и бороться со злоупотреблениями, которые совершают некоторые сотрудники сил безопасности в отношении гражданского населения. |
Source: Impartial Forces. |
Источник: нейтральные силы. |
E. Impartial forces. 33 11 |
Е. Нейтральные силы ЗЗ 10 |
The United Nations, which has no financial interest at stake, can provide neutral, impartial advice to national Governments. |
Организация Объединенных Наций, не преследующая никаких финансовых интересов, способна предоставлять национальным правительствам нейтральные, беспристрастные рекомендации. |
Moreover, such humanitarian action was not always perceived by the parties to the conflict as neutral and impartial. |
Но и такие гуманитарные действия не всегда воспринимаются конфликтующими сторонами как нейтральные и беспристрастные. |
An independent, neutral and impartial judiciary as well as prompt access to a lawyer are vital components in safeguarding the freedom of religion or belief of all individuals and religious communities, as well as other rights. |
Независимые, нейтральные и беспристрастные судебные органы, а также незамедлительный доступ к адвокату являются важнейшими компонентами гарантирования также свободы религии или убеждений всех лиц и религиозных общин, а также других прав. |