Английский - русский
Перевод слова Impartial

Перевод impartial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастный (примеров 285)
The existing procedures for the investigation of complaints of torture and ill-treatment are not demonstrably impartial. Как представляется, порядок проведения расследований по заявлениям о применении пыток или жестокого обращения не носит в полной мере беспристрастный характер.
I will therefore confine myself to reiterating several well-documented fundamental facts without which there can be no correct or impartial analysis of the Cyprus question. Поэтому я ограничусь повторением нескольких хорошо известных основополагающих фактов, без которых корректный и беспристрастный анализ кипрского вопроса невозможен.
Such agreement would enable the organ responsible for international peace and security to fulfil its mandate and to adopt a more democratic, transparent, fair and impartial decision-making process. Однако такое согласие наделило бы этот орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, способностью выполнять свои задачи и при этом использовать более демократичный, транспарентный, справедливый и беспристрастный процесс принятия решений.
In such circumstances, parties should agree to relief operations that are humanitarian and impartial in character and conducted without any adverse distinction, and must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel. В таких обстоятельствах стороны должны достигать согласия относительно проведения спасательных операций, которые носят гуманитарный, беспристрастный и непредвзятый характер, и должны не препятствовать и содействовать оперативному и беспрепятственному прохождению поставок, оборудования по линии помощи и передвижению гуманитарного персонала.
127.114 Ensure an equitable and impartial approach to the administration of justice so that all perpetrators responsible for violent crimes are held to account, irrespective of their political, tribal or religious background (Ireland); 127.114 обеспечить равноправный и беспристрастный подход к отправлению правосудия, с тем чтобы были привлечены к ответу все исполнители, виновные в насильственных преступлениях, вне зависимости от их политической, племенной и религиозной принадлежности (Ирландия);
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 106)
It enjoys legal personality and has financial and administrative autonomy, guaranteeing that the conduct of its activities is fully impartial and uninfluenced by any party. Она является юридическим лицом и пользуется автономией в финансовых и административных вопросах, что гарантирует полную беспристрастность и независимость ее работы от каких-либо сторон.
They criticized the Tribunal for saying that all parties were equally to blame, whereas the Tribunal was trying to be impartial. Они критикуют занимаемую Судом позицию и упрекают его в том, что он возлагает равную ответственность на все стороны, хотя Суд стремится проявлять беспристрастность.
Media representatives were reassured that MINURCA and its Chadian contingent were acting in a neutral and impartial manner to help maintain the stability of the country. Представители средств массовой информации были заверены в том, что МООНЦАР и ее контингент из Чада проявляют нейтралитет и беспристрастность в целях содействия поддержанию стабильности в стране.
These institutions are independent and subject only to the law and they must be impartial and must exercise their powers and perform their functions without fear, favour or prejudice. Эти институты являются независимыми и подчиняются лишь закону; они должны проявлять беспристрастность и осуществлять свои полномочия и функции без страха, предпочтений или предубеждений.
I hope that the jury is absolutely impartial. Я надеюсь на беспристрастность жюри.
Больше примеров...
Объективный (примеров 43)
On criteria for transfer, China believes that relevant criteria should be objective, impartial and internationally recognized. Что касается критериев в отношении передачи, то, по мнению Китая, соответствующие критерии должны носить объективный, беспристрастный и международно признанный характер.
Key to improved and transparent decision-making was the impartial and objective nature of cluster/sector leadership, which oftentimes was dependent on the lead agency. Важнейшим фактором обеспечения усовершенствованного и транспарентного процесса принятия решений является беспристрастный и объективный характер руководства тематическими группами/секторами, который зачастую зависит от ведущего учреждения.
We look forward to your cooperation in adopting this report, which we endeavoured to ensure would contain an objective and impartial account of the proceedings at this year's Conference. Мы рассчитываем на ваше содействие в принятии этого доклада, в котором мы стремились обеспечить, чтобы он содержал объективный и беспристрастный отчет о работе Конференции в этом году.
Take further steps to tackle impunity, including independent investigations of killings by security forces (United Kingdom): The judiciary in the Dominican Republic is constitutionally independent and its investigations and decisions are impartial and objective; З. принимать дальнейшие меры по решению проблемы безнаказанности, в том числе проводить независимые расследования убийств, совершенных силами безопасности (Соединенное Королевство): судебная система Доминиканской Республики по Конституции является независимой и ее расследования и решения носят беспристрастный и объективный характер;
He agreed with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) that United Nations procurement procedures should be more impartial, transparent and open and should emphasize competition. Представитель Египта выражает согласие с мнением ККАБВ, состоящем в том, что процедуры закупок Организации Объединенных Наций должны носить более объективный характер, быть более транспарентными, открытыми и способствовать конкуренции.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 14)
We're sorry to bother you, Judge, but we have an affidavit for a search warrant that needs impartial eyes. Простите за беспокойство, судья, но у нас заявление на получение ордера на обыск, которому нужен непредвзятый взгляд.
What you need is an impartial mediator. Вам нужен непредвзятый посредник.
Such action should not be regarded as interference in the armed conflict or as an unfriendly act so long as it is undertaken in an impartial and non-coercive manner. Такие действия, если они носят непредвзятый и непринудительный характер, не должны рассматриваться как вмешательство в вооруженный конфликт или как недружественный акт.
It was necessary to move forward, however, to ensure that the provisions adopted were fair and impartial. Однако необходимо двигаться вперед в целях обеспечения того, чтобы принятые положения имели справедливый и непредвзятый характер.
The sponsor delegation stressed that the humanitarian assistance provided by such international organizations should be unbiased, impartial and neutral; such assistance could not be used for political or any other purposes inconsistent with the respective mandates of those organizations. Делегация-автор подчеркнула, что гуманитарная помощь со стороны таких международных организаций должна носить непредвзятый, беспристрастный и нейтральный характер; такая помощь не должна использоваться в политических или иных целях, несовместимых с соответствующими мандатами этих организаций.
Больше примеров...
Нейтральных (примеров 47)
Thirdly, the supervision and enforcement of weapons exclusion zones places additional strains on UNPROFOR as an impartial force. В-третьих, меры по надзору за зонами, запретными для размещения оружия, и по обеспечению соблюдения их режима создают для СООНО как для нейтральных сил дополнительные трудности.
Like the Secretary-General, France considers it necessary to preserve the mandate of the impartial forces and the level of UNOCI troops, as defined in July. Как и Генеральный секретарь, Франция считает необходимым сохранить мандат нейтральных сил и численность сил ОООНКИ, как это было определено в июле.
Under the agreement, the cantonment of national armed forces and Forces nouvelles elements and the storage of their weapons under the supervision of the impartial forces was scheduled to begin by 22 December, concurrently with the dismantling of militias. В соответствии с этим соглашением вывод подразделений национальных вооруженных сил и «Новых сил» в места расквартирования и складирования их оружия под надзором нейтральных сил планировалось начать не позднее 22 декабря одновременно с роспуском ополченских формирований.
The Security Council strongly condemns the persistence of violations of human rights, the attacks against members of the Government, the obstacles to the freedom of movement of impartial forces, and the incitements to hatred and violence in the media. Совет Безопасности решительно осуждает непрекращающиеся нарушения прав человека, нападения на членов правительства, препятствия, чинимые свободе передвижения нейтральных сил, и разжигание вражды и призывы к насилию в средствах массовой информации.
We must also promote understanding of and support for independent, neutral and impartial humanitarian action. Мы должны также содействовать взаимопониманию и поддержке независимых, нейтральных и беспристрастных гуманитарных действий.
Больше примеров...
Нейтральные (примеров 24)
This situation was addressed and Impartial Forces have now been deployed to the said localities. Вопрос этот был решен, и в указанных районах размещены нейтральные силы.
The impartial forces - of Licorne and UNOCI - are highly dependable and credible, to such a degree that virtually no one in Côte d'Ivoire deems a military provocation or disorder during the election period plausible. Нейтральные силы - силы операции «Единорог» и ОООНКИ - обеспечивают настолько эффективный и надежный контроль, что практически все стороны в Кот-д'Ивуаре исключают какую-либо вероятность вооруженных провокаций и иных беспорядков в период проведения выборов.
Source: Impartial Forces. Источник: нейтральные силы.
Moreover, such humanitarian action was not always perceived by the parties to the conflict as neutral and impartial. Но и такие гуманитарные действия не всегда воспринимаются конфликтующими сторонами как нейтральные и беспристрастные.
An independent, neutral and impartial judiciary as well as prompt access to a lawyer are vital components in safeguarding the freedom of religion or belief of all individuals and religious communities, as well as other rights. Независимые, нейтральные и беспристрастные судебные органы, а также незамедлительный доступ к адвокату являются важнейшими компонентами гарантирования также свободы религии или убеждений всех лиц и религиозных общин, а также других прав.
Больше примеров...
Независимым (примеров 125)
8.3 The complainant further submits that the Public Prosecutor's Office is not an impartial and independent authority for the investigation of allegations against members of the security organs, as it is subject to orders by the Federal Minister of Justice. 8.3 Заявитель далее утверждает, что Государственная прокуратура не является беспристрастным и независимым органом в том, что касается расследования жалоб на сотрудников служб безопасности, поскольку она находится в подчинении федерального министра юстиции.
We call on His Excellency the Foreign Minister of Pakistan to allow any impartial observer to visit the north-western agencies and find out if the central Government of Pakistan has any administrative authority over them. Мы предлагаем Его Превосходительству министру иностранных дел Пакистана разрешить любым независимым обозревателям посетить учреждения, расположенные в северо-западных районах, и убедиться в том, имеет ли центральное правительство Пакистана какую-либо власть над ними.
The Appeals Commission was a special administrative tribunal - impartial and independent - which gave rulings at second and final instance on all appeals against decisions made by the Federal Office for Refugees on matters involving asylum and repatriation. Комиссия по обжалованиям является специальным административным трибуналом - беспристрастным и независимым - который во второй и последней инстанции выносит постановления по всем обжалованиям решений Федерального управления по делам беженцев относительно вопросов, связанных с убежищем и репатриацией.
The most important elements for access to justice, whether at the national or international level, are that the public has access to impartial and independent administrative review or judicial proceedings and that these proceedings are fair, open, transparent and equitable. Наиболее важные элементы концепции доступа к правосудию - на национальном или же на международном уровнях - заключаются в том, что общественность имеет доступ к беспристрастным и независимым процедурам административного рассмотрения или судебным процедурам и что эти процедуры являются справедливыми, открытыми, транспарентными и законными.
3.7 The author requests that the Committee recommend to the State party that it must ensure that her husband's disappearance be thoroughly investigated by an impartial body in order to determine his situation and that this information be communicated to the family. 3.7 Автор просит Комитет рекомендовать государству-участнику обеспечить тщательное расследование факта исчезновения ее мужа независимым органом с целью выяснения его судьбы и передачу соответствующей информации его семье.
Больше примеров...
Нейтральными (примеров 24)
Development of procedures for the handover to local authorities of persons apprehended by the impartial forces for serious crimes committed in the zone of confidence Разработаны процедуры передачи местным властям лиц, задержанных нейтральными силами за различные преступления, совершенные в зоне доверия
This situation is an impediment to the exercise of the mandate of the impartial forces and responsibility for these acts lies with the chiefs of staff of the two camps. Это мешает выполнению мандата нейтральными силами, а ответственность за такие действия ложится на начальников генеральных штабов обеих сторон.
The establishment of the Human Rights Council heralded a new era, in which human rights reports would be impartial and neutral. Создание Совета по правам человека возвещает о наступлении новой эры, в которой доклады о положении дел в этой области будут объективными и нейтральными.
Military and political leaders around the world must do their utmost to maintain the distinction between impartial, neutral humanitarian action and political and military activities. Военные и политические руководители во всем мире должны сделать все возможное, чтобы сохранить различие между беспристрастными, нейтральными гуманитарными мерами и политическими и военными действиями.
Countries that suffer the effects of natural disasters will always require speedy and effective action that is apolitical, neutral and impartial and that can only be provided through humanitarian assistance. Страны, подвергающиеся стихийным бедствиям, всегда требуют быстрых и эффективных мер, которые являются не политическими, а нейтральными и непредвзятыми и которые можно реализовать лишь посредством предоставления гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Нелицеприятный (примеров 2)
And it'll be a fair and impartial trial. И это будет справедливый и нелицеприятный судебный процесс.
As a result of full anonymity conversations at forums have impartial character, and пopoю pass all norms of social behaviour. В результате полной анонимности разговоры на форумах носят нелицеприятный характер, а порою переходят все нормы социального поведения.
Больше примеров...
Объективность (примеров 21)
(b) Secure such administrative reforms as are necessary, including the separation of the prison staff from the national police so as to secure a manifestly impartial administration of the prisons. Ь) обеспечить проведение необходимых административных реформ, в том числе путем вывода персонала пенитенциарных учреждений из подчинения национальных полицейских властей, с тем чтобы гарантировать полную объективность действий тюремной администрации.
This is as much a reflection of the confidence and trust of States Parties in the impartial role of the ICJ as an indication of the high expectations that its decisions should strengthen peace and good neighbourliness among States. Это не только отражает веру государств-участников в объективность МС, но и указывает на большие надежды, возлагаемые на его решения, в плане укрепления мира и добрососедских отношений между государствами.
At the same time, however, it was considered easier and more impartial for special investigators to carry out the investigation than for prison staff to do it. Вместе с тем было признано целесообразным, чтобы такие жалобы расследовались сотрудниками Группы специальных расследований, а не персоналом тюрем, поскольку в этом случае облегчается проведение расследований и обеспечивается их большая объективность.
The Security Council should be impartial and objective and avoid selectivity and double standards when dealing with the various issues on its agenda. Совет Безопасности при рассмотрении вопросов, стоящих в его повестке дня, должен проявлять беспристрастность и объективность, избегать селективного подхода и двойных стандартов.
We also expected the Council to shoulder its responsibilities to defend the position of the Secretary-General and his efforts in an impartial and objective manner. Мы также рассчитывали, что Совет продемонстрирует беспристрастность и объективность, выполнив свои обязательства и выступив в защиту позиции Генерального секретаря и его усилий.
Больше примеров...
Независимые (примеров 47)
Under the Ouagadougou Agreement the impartial forces are requested to supervise the disarmament and demobilization and cantonment of Forces nouvelles combatants, the storage of their weapons, and the disarmament and dismantling of the militias. В Уагадугском соглашении предусматривается, что контроль за разоружением, демобилизацией и расквартированием комбатантов из вооруженных формирований «Новых сил» и хранением их оружия, а также контроль за разоружением и роспуском вооруженных ополчений будут осуществлять независимые силы.
Independent, impartial and competent courts must be more involved and better equipped to deal with those complex issues. Независимые, беспристрастные и компетентные суды должны активнее привлекаться к решению этих сложных вопросов и должны быть более подготовлены к этому.
Independent institutions are crucial to human rights protection: they provide the critical impartial advice needed to arrive at policy-making decisions on the basis of accurate and unbiased information. Независимые институты играют важнейшую роль в защите прав человека: они дают критическую и беспристрастную оценку, необходимую для принятия политических решений на основе точной и объективной информации.
Mr. Rivas Posada, recalling that in paragraph 7, tribunals had been described as competent, independent, impartial and fair, suggested that the notion of fairness should be added to the first sentence of paragraph 17 for consistency. Г-н Ривас Посада, напоминая, что в пункте 7 трибуналы определяются как компетентные, независимые, беспристрастные и справедливые органы, предлагает добавить в целях соблюдения последовательности в первое предложение пункта 17 понятие справедливости.
It was accepted conventional, constitutional wisdom in Ireland that impartial independent judges were essential for the administration of criminal justice and therefore, since the 1980s, special criminal courts had been constituted only with full-time, independent judges appointed to other courts. В Ирландии считалось принятым и конституционно разумным, что беспристрастные независимые судьи являются существенной основой отправления судебного правосудия и поэтому с 1980х годов специальные уголовные суды создавались в составе освобожденных от других функций независимых судей, назначаемых в другие суды.
Больше примеров...
Объективности (примеров 25)
It gave non-governmental organizations rights, but also assigned them responsibilities, particularly the duty to be impartial and objective. Хотя проект предоставляет права неправительственным организациям, он возлагает на них и ответственность, в частности в отношении проявления беспристрастности и объективности.
Mr. Rastam (Malaysia) said that human rights could not be politicized: such issues must be dealt with in an objective, impartial, transparent manner, with due respect for sovereignty and territorial integrity, under the universal periodic review. Г-н Растам (Малайзия) напоминает, что вопрос о правах человека не должен политизироваться и что связанные с ними проблемы должны решаться в рамках универсального периодического обзора на основе принципов объективности, беспристрастности и транспарентности при уважении суверенитета и территориальной целостности.
This indicates and establishes that the Special Envoy of the Secretary-General was neither objective nor impartial in formulating the expected achievements and indications while he was preparing his budget. Это явно указывает на то, что Специальный посланник Генерального секретаря при подготовке своего бюджета не проявил в формулировании ожидаемых результатов и их показателей ни объективности, ни беспристрастности.
Secondly, judges must appear to a reasonable observer to be impartial, and act in such a way as to maintain and enhance the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. Во-вторых, судьи должны казаться стороннему наблюдателю беспристрастными и действовать таким образом, чтобы способствовать сохранению и росту уверенности общества, представителей юридической профессии и сторон судебного процесса в объективности судьи и судебных органов.
The Privy Council offers another degree of objectivity and impartiality in any dispute, and further increases the likelihood that grievances of any sort, including those involving issues of racial and/or ethnic discrimination, will be addressed in a fair and impartial manner. Тайный совет обеспечивает дополнительную степень объективности и беспристрастности в любом споре и повышает вероятность того, что любые жалобы, в том числе жалобы, касающиеся вопросов расовой и этнической дискриминации, будут рассмотрены на справедливой и беспристрастной основе.
Больше примеров...
Нейтральным (примеров 28)
Such electoral assistance must be carried out in an objective, impartial, and neutral manner. Такая помощь при проведении выборов должна осуществляться объективным, беспристрастным и нейтральным способом.
Another difficulty for the international community in becoming involved in internal conflict situations is maintenance of its standing as a neutral and impartial entity. Еще одна трудность международного сообщества, связанная с вовлечением в ситуации внутреннего конфликта, состоит в том, чтобы оставаться нейтральным и беспристрастным.
Only the International Monitoring Committee with its neutral and impartial status can resolve the situation in order to pave the way for the peaceful conduct of the electoral campaigns and the elections. Только Международный комитет по наблюдению, пользующийся нейтральным и беспристрастным статусом, может разрядить обстановку, с тем чтобы подготовить почву для мирного проведения избирательных кампаний и самих выборов.
To guarantee the success of an electoral process, the electoral authority needs to be neutral and impartial; just as important, however, it also needs to be effective. Для гарантирования успеха избирательного процесса избирательный орган должен быть нейтральным и беспристрастным; однако в равной степени важно, чтобы он также был эффективным.
That role had to be carried out in an objective, impartial, neutral, and independent manner, and with full respect for the principle of national ownership of the election process, including the announcement of the outcome by the national authorities. Эта роль должна исполняться объективным, беспристрастным, нейтральным и независимым образом, при полном соблюдении принципа национальной ответственности за процесс выборов, включая объявление результатов национальными органами власти.
Больше примеров...
Справедливый (примеров 39)
An impartial and fair approach to human rights questions and the absence of politicization or application of double standards constitute fundamental pillars of the enhancement of international cooperation. Беспристрастный и справедливый подход к правозащитным вопросам, а также отказ от политизации и применения двойных стандартов являются основой для укрепления международного сотрудничества.
TV underlined that such delays and the growing case backlog threatened the judiciary and denied victims and the accused the basic human rights to a fair and impartial trial. ТВ подчеркнула, что такие затяжки и растущий объем нерассмотренных дел создают угрозу для судебной системы и лишают потерпевших и обвиняемых элементарных прав человека на справедливый и беспристрастный суд.
On the subject of Western Sahara, a fair and impartial referendum should be held as soon as possible in compliance with the provisions of the 1991 settlement plan, which was the only mechanism accepted by the interested parties. Если говорить о Западной Сахаре, то справедливый и беспристрастный референдум следует провести как можно скорее во исполнение положений плана урегулирования 1991 года, единственного одобренного заинтересованными сторонами механизма решения проблемы.
The United Nations must assist communities in transition to adopt a clear-cut, fair and impartial legal framework that guarantees full respect for the human rights of all citizens. Организация Объединенных Наций должна помочь обществам, переживающим переходный период, принять четкий, справедливый и беспристрастный свод законов, гарантирующий полное соблюдение прав всех граждан без исключения.
While the investigation by the CID started on the basis of certain allegations made in an anonymous petition, it is noted that the subsequent investigation was fair, impartial and comprehensive. Хотя сотрудники ОУР начали расследование на основании ряда обвинений, изложенных в анонимном заявлении, отмечается, что дальнейшее расследование носило справедливый, беспристрастный и всеобъемлющий характер.
Больше примеров...