Английский - русский
Перевод слова Impartial

Перевод impartial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастный (примеров 285)
Lesotho appreciated the objective and impartial manner in which the review was conducted, applauded the Working Group and welcomed its report. Лесото с одобрением отметило объективный и беспристрастный характер обзора, дало высокую оценку Рабочей группе и приветствовало ее доклад.
An impartial and fair approach to human rights questions and the absence of politicization or application of double standards constitute fundamental pillars of the enhancement of international cooperation. Беспристрастный и справедливый подход к правозащитным вопросам, а также отказ от политизации и применения двойных стандартов являются основой для укрепления международного сотрудничества.
The Government expressed the view that the trial of those accused of serious breaches of international humanitarian law and acts of genocide by an external impartial body would help promote peace and reconciliation among the parties and contribute to the stabilization of the situation in Rwanda. Правительство высказало мнение о том, что суд над обвиняемыми в серьезных нарушениях международного гуманитарного права и актах геноцида, которым займется независимый беспристрастный орган, будет способствовать укреплению мира и примирению между сторонами, а также стабилизации обстановки в Руанде.
The Government was trying to set up an impartial mechanism through the criminal chambers to consider, inter alia, racial or ethnic discrimination cases, as well as reforming the criminal justice system as a whole. На основе палат по уголовным делам правительство пытается создать беспристрастный механизм для рассмотрения, в частности, случаев расовой или этнической дискриминации, а также для проведения реформы всей системы уголовного правосудия в целом.
International efforts should be impartial and objective, in accordance with the Charter of the United Nations, the principles of international law and the United Nations conventions on terrorism and the protocols thereto. Международные усилия должны носить беспристрастный и объективный характер в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, принципами международного права и положениями конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и протоколов к этим конвенциям.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 106)
The Secretariat must remain totally impartial. Необходимо, чтобы Секретариат сохранял абсолютную беспристрастность.
It should also ensure that experts appointed to assess patients' need of continued coercive treatment are impartial. Ему также следует обеспечить беспристрастность работы экспертов, назначаемых для оценки потребности пациентов в продолжении принудительного лечения.
Unless the United Nations takes action under Chapter VII of the Charter on every other occasion, it must be seen to be impartial in its dealings with all parties to a conflict. До тех пор пока Организация Объединенных действует в соответствии с главой VII Устава в каждом конкретном случае, необходимо, чтобы она проявляла беспристрастность в своих решениях в отношении всех сторон в конфликте.
To that end, it is necessary that laws be applied in an impartial manner with regard to those who are socially vulnerable, especially minority groups, women and children. Для этого необходимо проявлять беспристрастность при применении законов в отношении тех, кто находится в социально уязвимом положении, в частности групп меньшинств, женщин и детей.
Judges must not only be impartial, they must also be seen to be impartial. Судьи не только должны быть беспристрастными, но и должны демонстрировать свою беспристрастность.
Больше примеров...
Объективный (примеров 43)
He should also make objective, impartial analyses of human rights situations in the world and put forward practical proposals for remedying them. Ему также следует проводить объективный и беспристрастный анализ положения с правами человека в мире и выдвигать практические предложения по выправлению ситуации.
We believed that the Commission would also be able to respond positively and adopt an impartial and objective approach. Мы рассчитывали на позитивную реакцию Комиссии и на ее беспристрастный и объективный подход.
Key to improved and transparent decision-making was the impartial and objective nature of cluster/sector leadership, which oftentimes was dependent on the lead agency. Важнейшим фактором обеспечения усовершенствованного и транспарентного процесса принятия решений является беспристрастный и объективный характер руководства тематическими группами/секторами, который зачастую зависит от ведущего учреждения.
International efforts should be impartial and objective, in accordance with the Charter of the United Nations, the principles of international law and the United Nations conventions on terrorism and the protocols thereto. Международные усилия должны носить беспристрастный и объективный характер в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, принципами международного права и положениями конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и протоколов к этим конвенциям.
Impartial is fine. Unemotional? Я должен оставаться объективным. Объективный это здорово.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 14)
Similarly, the palliative interpretations adopted by the Preparatory Commission could not dispel the cloud of politicization surrounding what had been intended to be an impartial historical document, benefiting mankind as a whole. Аналогичным образом, принятые Подготовительной комиссией паллиативные толкования не смогли устранить дух политиканства вокруг исторического документа, который должен был носить непредвзятый характер и служить на благо всего человечества.
A fair and impartial trial would reveal that to the entire world, just as it would reveal that many of the United States accusations against the Jamahiriya are false. Справедливый и непредвзятый суд показал бы это всему миру, равно как и то, что
These forces could be made up on an international voluntary basis, thereby emphasizing their impartial and unbiased nature. Эти силы можно было бы сформировать на международной добровольной основе, тем самым подчеркнув их беспристрастный и непредвзятый характер.
In such circumstances, parties should agree to relief operations that are humanitarian and impartial in character and conducted without any adverse distinction, and must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel. В таких обстоятельствах стороны должны достигать согласия относительно проведения спасательных операций, которые носят гуманитарный, беспристрастный и непредвзятый характер, и должны не препятствовать и содействовать оперативному и беспрепятственному прохождению поставок, оборудования по линии помощи и передвижению гуманитарного персонала.
The sponsor delegation stressed that the humanitarian assistance provided by such international organizations should be unbiased, impartial and neutral; such assistance could not be used for political or any other purposes inconsistent with the respective mandates of those organizations. Делегация-автор подчеркнула, что гуманитарная помощь со стороны таких международных организаций должна носить непредвзятый, беспристрастный и нейтральный характер; такая помощь не должна использоваться в политических или иных целях, несовместимых с соответствующими мандатами этих организаций.
Больше примеров...
Нейтральных (примеров 47)
They reassured the mission of the capacity of the Ivorian forces to guarantee security for the elections with the firm support of the impartial forces. Они заверили миссию в способности ивуарийских сил гарантировать безопасность выборов при твердой поддержке нейтральных сил.
This information comes from the testimonies of human rights organizations and other impartial groups, such as Amnesty International and the International Committee of the Red Cross. Эта информация поступает из объективных показаний очевидцев-сотрудников правозащитных организаций и других нейтральных групп, таких, например, как организация Международная амнистия и Международный комитет Красного Креста.
The Commanders of the impartial forces also reaffirmed their readiness to continue their peace and security mission in Côte d'Ivoire and to contribute to the strengthening of confidence among all concerned Ivorian parties. Командующие нейтральных сил также подтвердили свою готовность продолжать свою миссию мира и безопасности в Кот-д'Ивуаре и продолжать содействовать укреплению доверия между всеми соответствующими ивуарийскими сторонами.
The absence of judicial authority in the zone of confidence is of concern to the impartial forces, which do not have the mandate of supporting the judicial system. Отсутствие судебной власти в «зоне доверия» вызывает обеспокоенность нейтральных сил, которые не уполномочены оказывать поддержку судебной системе.
Moreover, perceptions of affiliations with political and military agendas have eroded both the acceptance of humanitarian actors as impartial, neutral and independent and the protective nature of the emblems of the United Nations and of humanitarian organizations. Кроме того, восприятие гуманитарных организаций в качестве субъектов, преследующих политические и военные цели, ставит под угрозу их облик беспристрастных, нейтральных и независимых участников, и поэтому эмблемы Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций все меньше оберегают их от нападений.
Больше примеров...
Нейтральные (примеров 24)
The observation posts shall be occupied by the impartial forces and their number shall be reduced by half every two months until all of them are removed. На этих наблюдательных пунктах будут находиться нейтральные силы, численность которых будет сокращаться наполовину каждые два месяца вплоть до их полного вывода.
The members of the Committee are independent, impartial personalities from the public and private tourism sector who have been appointed to represent their Governments, as well as other tourism stakeholders such as employers, employees, non-governmental organizations and educational institutions. В состав Комитета входят независимые, нейтральные члены из государственного и частного туристского сектора, назначенные для представления своих правительств, а также других сторон в секторе туризма, таких, как работодатели, персонал, неправительственные организации и учебные заведения.
He also stated that the impartial forces were expected to work in collaboration with the integrated command centre to implement the tasks leading to the removal of the zone of confidence and to assist in providing security in the area. Он также указал на то, что нейтральные силы должны будут, как ожидается, действовать в сотрудничестве с единым командным центром в осуществлении мероприятий, ведущих к ликвидации «зоны доверия», и оказывать помощь в обеспечении охраны этого района.
Impartial organizations had reported serious violations of the human rights of the people of Jammu and Kashmir. Нейтральные организации сообщают о серьезных нарушениях прав человека народа Джамму и Кашмира.
As well, the impartial forces must also deal with the increasing number of crimes, in particular in Abidjan, and with the abuses committed by certain elements among the security forces against the civilian population. Кроме того, нейтральные силы должны также заниматься решением проблемы, касающейся растущей преступности, особенно в Абиджане, и бороться со злоупотреблениями, которые совершают некоторые сотрудники сил безопасности в отношении гражданского населения.
Больше примеров...
Независимым (примеров 125)
ACABQ was an independent, impartial and technical expert body which was mandated to advise the General Assembly on administrative and budgetary matters. ККАБВ является независимым, беспристрастным и техническим экспертным органом, мандат которого предусматривает предоставление консультаций по административным и бюджетным вопросам Генеральной Ассамблее.
He claims he was not heard by an impartial, independent tribunal and was not given a fair hearing. Заявитель считает, что он не был заслушан беспристрастным и независимым судом и что разбирательство его дела было пристрастным.
Examinations made under less than optimal adherence to standards should still be considered in evidence, as long as they are conducted in good faith and under conditions of independence, and are impartial and thorough. Экспертиза, проведенная при менее оптимальном соблюдении стандартов, все равно должна рассматриваться в качестве доказательства, если она была проведена добросовестным, независимым, беспристрастным и тщательным образом.
6.10 Counsel further claims that the Canadian Government was a party in the decision on protection for the complainant, thereby violating his right to be judged by an independent, impartial decision maker. 6.10 Кроме того, адвокат заявляет, что канадское правительство участвовало в принятии решения относительно защиты заявителя, нарушив тем самым его право быть судимым независимым и беспристрастным органом.
Likewise, the independent, impartial and expert role of the Advisory Committee and the budget, programming and evaluation role of the Committee for Programme and Coordination (CPC) should be respected. Следует также признать, что Консультативный комитет является независимым и беспристрастным экспертным органом и что Комитет по программе и координации (КПК) играет важную роль в составлении бюджета, разработке/реализации программ и осуществлении оценки.
Больше примеров...
Нейтральными (примеров 24)
The lack of trust is heightened by the lack of direct dialogue between the armed forces, despite the efforts to relaunch that dialogue made by the impartial forces and the South African mediatory effort. Ситуация усугубляется отсутствием не только доверия, но и прямого диалога между вооруженными группами, несмотря на все прилагаемые нейтральными силами усилия и посредническую деятельность Южной Африки в целях возобновления этого диалога.
The collaboration between the Integrated Command Centre (CCI) established pursuant to the Ouagadougou Political Agreement and the UNOCI embargo cell should create an appropriate framework for facilitating the implementation of the mandate of the impartial forces to monitor the embargo. Сотрудничество между Единым командным центром, созданным в соответствии с Уагадугским мирным соглашением, и группой ОООНКИ по вопросам эмбарго должно создать благоприятные условия для выполнения нейтральными силами их мандата по наблюдению за тем, как соблюдается эмбарго.
Military and political leaders around the world must do their utmost to maintain the distinction between impartial, neutral humanitarian action and political and military activities. Военные и политические руководители во всем мире должны сделать все возможное, чтобы сохранить различие между беспристрастными, нейтральными гуманитарными мерами и политическими и военными действиями.
Some members emphasized the need for the work of the Committee and the Panel to be neutral and impartial, and based on clear facts and hard evidence. Некоторые члены Комитета подчеркнули, что Комитет и Группа экспертов должны быть нейтральными и беспристрастными и что они должны строить свою работу на основе конкретных фактов и доказательств.
Countries that suffer the effects of natural disasters will always require speedy and effective action that is apolitical, neutral and impartial and that can only be provided through humanitarian assistance. Страны, подвергающиеся стихийным бедствиям, всегда требуют быстрых и эффективных мер, которые являются не политическими, а нейтральными и непредвзятыми и которые можно реализовать лишь посредством предоставления гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Нелицеприятный (примеров 2)
And it'll be a fair and impartial trial. И это будет справедливый и нелицеприятный судебный процесс.
As a result of full anonymity conversations at forums have impartial character, and пopoю pass all norms of social behaviour. В результате полной анонимности разговоры на форумах носят нелицеприятный характер, а порою переходят все нормы социального поведения.
Больше примеров...
Объективность (примеров 21)
Conflict resolution in South Ossetia, Abkhazia and elsewhere should therefore be the responsibility of the international community and international institutions, not of one participating side, which hardly remains impartial. Поэтому разрешение конфликта в Южной Осетии, Абхазии и в других регионах мира должно относиться к сфере ответственности международного сообщества и международных институтов, а не одной участвующей стороны, которая вряд ли сохранит объективность.
This is as much a reflection of the confidence and trust of States Parties in the impartial role of the ICJ as an indication of the high expectations that its decisions should strengthen peace and good neighbourliness among States. Это не только отражает веру государств-участников в объективность МС, но и указывает на большие надежды, возлагаемые на его решения, в плане укрепления мира и добрососедских отношений между государствами.
The Security Council should be impartial and objective and avoid selectivity and double standards when dealing with the various issues on its agenda. Совет Безопасности при рассмотрении вопросов, стоящих в его повестке дня, должен проявлять беспристрастность и объективность, избегать селективного подхода и двойных стандартов.
Invites the International Monetary Fund to strengthen the transparency and integrity of debt sustainability analysis through, inter alia, the commissioning and making use of studies prepared by impartial sources that are selected in consultation with creditors and debtors and relevant United Nations bodies, as appropriate; предлагает Международному валютному фонду повысить транспарентность и объективность анализа приемлемого уровня задолженности, в частности заказывая и используя исследования, подготовленные беспристрастными источниками, которые отбирались бы в консультации с кредиторами и должниками и, при необходимости, соответствующими органами Организации Объединенных Наций;
According to Durkheim, observation must be as impartial and impersonal as possible, even though a "perfectly objective observation" in this sense may never be attained. Согласно Дюркгейму, наблюдение должно быть в наивысшей мере беспристрастным и безличным, при этом полная объективность в этом смысле недостижима.
Больше примеров...
Независимые (примеров 47)
FI recommended, inter alia, that impartial investigations on human trafficking should be conducted, the perpetrators, including any complicit civil servants, brought to justice, and a mechanism should be established to identify the victims in the most vulnerable groups. МОФ, в частности, рекомендовала провести независимые расследования по фактам торговли людьми, привлечь правонарушителей, в том числе замешанных в этих преступлениях гражданских служащих, к ответственности, а также создать механизм для выявления жертв в наиболее уязвимых группах населения.
She added that an impartial, independent and fair judicial system which performed its duties with integrity was essential in the fight against corruption. Она добавила, что важнейшее значение для борьбы с коррупцией имеют беспристрастные, независимые и честно работающие судебные системы, которые выполняют свои функции добросовестным образом.
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, available information indicates that violent acts by members of IDF or by settlers are rarely subject to independent or impartial investigations and that violations are often perpetrated with impunity. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сообщило, что, согласно имеющейся информации, по актам насилия, совершаемым служащими ЦАХАЛ или поселенцами, редко проводятся независимые или беспристрастные расследования и такие акты часто остаются безнаказанными.
Please indicate whether prompt, independent, impartial and thorough investigations have been conducted in any case where there is reason to believe ill-treatment may have occurred, and to bring to trial all persons responsible for such offences. Просьба указать, проводились ли безотлагательные, независимые, беспристрастные и тщательные расследования каких-либо случаев, когда имелись основания полагать, что могло иметь место жестокое обращение, и привлекались ли к суду все лица, ответственные за такие правонарушения.
Conduct impartial and independent investigations into acts of violence committed against human rights defenders, to bring those responsible to justice and fully guarantee freedom of expression (France); 108.119 проводить беспристрастные и независимые расследования актов насилия в отношении правозащитников, привлекать виновных к ответственности и в полной мере гарантировать свободу выражения мнений (Франция);
Больше примеров...
Объективности (примеров 25)
(b) The independence of treaty body members is the source of the credibility and integrity of the system and guarantees the impartial treatment of States parties. Ь) независимость членов договорных органов является основой надежности и целостности системы, а также гарантией объективности во взаимодействии с государствами-участниками.
Requirements governing impartial gender assessment are laid out in detail in "Methodical recommendations on adaptation of textbooks and other training material for competence development" (Vilnius, 2012). Требования, регулирующие оценку гендерной объективности, подробно изложены в "Методических указаниях по утверждению учебников и других учебных материалов, используемых для повышения компетентности" (Вильнюс, 2012 год).
That, however, could only be done when the regular investigative bodies had proved less than objective and impartial. В то же время, это может осуществляться только в тех случаях, когда обычные следственные органы не проявили достаточной объективности или беспристрастности.
The principle of objectivity, meaning that decision-making and other official actions of the public administration must be impartial and objective is set forth in the Republic of Lithuania Law on Public Administration. Принцип объективности, означающий, что принятие решений и другие официальные действия государственной администрации должны быть беспристрастными и объективными, изложен в Законе Литовской Республики о государственном управлении.
The work of the Resident Coordinator Assessment Centre has been recognized as an objective, impartial and highly professional competency-based examination and quality-control measure, which adds to the fairness, objectivity and transparency of the selection process. Было признано, что работа Центра по оценке координаторов-резидентов отличается объективностью, беспристрастностью и высоким профессионализмом и осуществляется на основе выявления деловых качеств и принятия мер в целях контроля за качеством, что способствует обеспечению справедливости, объективности и транспарентности процесса отбора кандидатов.
Больше примеров...
Нейтральным (примеров 28)
The two-year evaluation has found that CERF has proven itself a valuable and impartial tool. Оценка, проведенная по истечении двух лет, показала, что СЕРФ зарекомендовал себя полезным и нейтральным механизмом.
In that respect, the International Court of Justice could serve as a model, being a wholly neutral, impartial and independent international judicial body. В этом отношении Международный суд может служить в качестве модели, будучи полностью нейтральным, беспристрастным и независимым международным судебным органом.
Some delegations made reference to the proposed text in paragraph 33 of the Secretary-General's report, which described non-governmental organizations engaged in humanitarian relief operations in "an independent, neutral, impartial and non-discriminatory manner". Ряд делегаций упомянули текст, предлагаемый в пункте 33 доклада Генерального секретаря, где говорится о неправительственных организациях, участвующих в операциях по оказанию гуманитарной помощи «независимым, нейтральным, беспристрастным и недискриминационным образом».
It must be said that contemporary globalization is neither an impartial nor a neutral expression of an objective process of global convergence engendered by scientific and technological advances, the expansion of communications and development of culture and values. Следует отметить, что современная глобализация не является ни беспристрастным, ни нейтральным отражением объективного процесса глобальной конвергенции, обусловленной научно-техническим прогрессом, расширением сферы коммуникации и развитием культуры и ценностей.
The approach utilized by the Panel of Experts over the course of its mandate is that of being an impartial, apolitical, independent fact-finding body. При осуществлении своего мандата Группа экспертов исходит из того, что она должна быть беспристрастным, политически нейтральным и независимым механизмом по установлению фактов.
Больше примеров...
Справедливый (примеров 39)
An essential element of the right to a fair trial is an independent, impartial and untainted Judiciary. Одним из существенных элементов обеспечения права на справедливый суд является независимая, беспристрастная и незапятнанная судебная система.
Such processes must be fair, impartial, open and transparent, and be consistent with the Declaration and other international human rights standards. Эти процессы должны носить справедливый, беспристрастный, открытый и транспарентный характер и соответствовать положениям Декларации и другим международным стандартам в области прав человека.
It was agreed that one of the common objectives of international observers should be to give Eritreans confidence in a free, fair and impartial referendum. Было также согласовано, что одной из общих целей международных наблюдателей должно стать обеспечение у эритрейцев уверенности в том, что был проведен свободный, справедливый и объективный референдум.
Insofar as fair and impartial justice requires independent decisions on whom to indict and to convict free of political pressure, this strategy may prove an obstacle. Поскольку справедливый и беспристрастный процесс отправления правосудия требует принятия - без всякого политического давления - объективных решений о том, кого следует обвинить в совершении преступлений и осудить, эта стратегия может стать препятствием.
Criteria must then be established to ensure consistency across all units of a given administration, and there may be a need to establish a separate body, seen as impartial, which would verify fairness on the distribution of awards. Затем должны быть установлены критерии, обеспечивающие согласованность применения системы во всех подразделениях данной администрации, а также, возможно, потребуется создать воспринимаемый как беспристрастный отдельный орган, который проверял бы справедливый характер распределения поощрений.
Больше примеров...