Английский - русский
Перевод слова Impartial

Перевод impartial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастный (примеров 285)
The open, neutral and impartial nature of peace-keeping operations. открытость операции по поддержанию мира, нейтральный и беспристрастный характер этой деятельности.
Substantive issues: Right to an impartial tribunal Вопросы существа: Право на беспристрастный суд.
Nevertheless, an attempt is made in the present report and its annexes to give a balanced and impartial view of policy issues, while reflecting to the extent possible the richness of discussions and recommendations made on the integration of economic and social policies. Тем не менее при подготовке настоящего доклада и приложений к нему была предпринята попытка представить сбалансированный и беспристрастный обзор вопросов политики, отразив в то же время, насколько это возможно, всю широту обсуждений и рекомендации, вынесенные в отношении интеграции экономической и социальной политики.
Calls, likewise, upon States and all parties to conflicts to take all possible necessary measures to ensure impartial, safe and timely humanitarian access to persons in need of protection and assistance; призывает также государства и все стороны в конфликтах принять все возможные необходимые меры, с тем чтобы обеспечить беспристрастный, безопасный и своевременный доступ гуманитарной помощи к лицам, нуждающимся в защите и помощи;
A just and impartial court will establish the truth, of which the United States is well aware, namely that these two Libyans are not the guilty ones, a fact that the United States wishes to conceal; Справедливый и беспристрастный суд установит истину, и так хорошо известную Соединенным Штатам, суть которой состоит в невиновности двух ливийцев, а Соединенным Штатам не хотелось бы, чтобы это произошло;
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 106)
NATO forces are to be impartial throughout. Силы НАТО будут проявлять беспристрастность во всей своей деятельности.
They encouraged UNDP to remain impartial and respect national ownership, focus on the most needy countries, address social exclusion issues, provide details on regional integration, and ensure transparency in running the Bratislava regional centre. Они призвали ПРООН сохранять беспристрастность и уважать принципы национальной ответственности, сосредоточивать внимание на наиболее нуждающихся странах, решать вопросы социального отчуждения, предоставлять подробную информацию о региональной интеграции и обеспечить транспарентность в управлении Братиславским региональным центром.
The activities of the Joint Fact-Finding Group continued to contribute to confidence-building between the parties, in particular since its investigations were recognized as impartial by both sides and helped to reduce mutual accusations in the media. Деятельность Совместной группы по установлению фактов по-прежнему способствовала укреплению доверия между сторонами, особенно после того, как обе стороны признали беспристрастность проводимых ею расследований, в результате чего взаимные обвинения в средствах массовой информации стали более редкими.
They are also incompatible with the most fundamental concepts of objectivity which should be one of the principal characteristics of the Special Rapporteur in order to enable him to assume and discharge his moral responsibilities by making objective, fair and impartial judgements. Они несовместимы также с основополагающими требованиями объективности, которая должна быть неотъемлемым качеством Специального докладчика, позволяющим ему взять на себя и выполнить моральные обязательства, предполагающие объективность, справедливость и беспристрастность суждений.
With regard to the Supreme Court's alleged lack of impartiality, the Constitutional Court found that it had not been demonstrated that the press reports had influenced the verdict or made the Court less impartial. Что касается якобы отсутствия беспристрастности Верховного суда, то Конституционный суд счел недоказанным, что содержание информации, опубликованной в печати, повлияло на приговор или ослабило беспристрастность суда.
Больше примеров...
Объективный (примеров 43)
It was noted that few non-governmental organizations had an impartial, balanced approach to science and technology. Было отмечено, что лишь несколько неправительственных организаций применяют объективный, сбалансированный подход к проблемам науки и техники.
It was also important to establish a transparent, efficient, inclusive and impartial mechanism to review the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols with the aim of assisting States parties in its implementation. Важно также создать прозрачный, эффективный, всеобъемлющий и объективный механизм для обзора выполнения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней в целях оказания государствам-участникам Конвенции помощи в ее выполнении.
Cooperate with the Human Rights Council in order that it may develop into an effective, impartial body true to the real principles supporting human rights, by inter alia: Сотрудничать с Советом по правам человека, добиваясь того, чтобы он сформировался как эффективный и объективный орган, приверженный подлинным принципам, лежащим в основе прав человека, в частности:
Lesotho appreciated the objective and impartial manner in which the review was conducted, applauded the Working Group and welcomed its report. Лесото с одобрением отметило объективный и беспристрастный характер обзора, дало высокую оценку Рабочей группе и приветствовало ее доклад.
We look forward to your cooperation in adopting this report, which we endeavoured to ensure would contain an objective and impartial account of the proceedings at this year's Conference. Мы рассчитываем на ваше содействие в принятии этого доклада, в котором мы стремились обеспечить, чтобы он содержал объективный и беспристрастный отчет о работе Конференции в этом году.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 14)
No, okay, joking aside, I'm just an impartial observer. Нет, хорошо, шутки в сторону, Я всего лишь непредвзятый зритель.
What you need is an impartial mediator. Вам нужен непредвзятый посредник.
Cuba, together with a growing number of countries, has been giving timely and energetic warning of this situation, which reveals the urgency of working to democratize the United Nations and finding procedures for making the Security Council more representative and impartial. Вместе с другими государствами, число которых растет, Куба своевременно и энергично выступила против подобного положения дел, которое свидетельствует о настоятельной необходимости принятия мер в целях демократизации Организации Объединенных Наций и поиска процедур, которые позволят придать работе Совета Безопасности более представительный и непредвзятый характер.
In such circumstances, parties should agree to relief operations that are humanitarian and impartial in character and conducted without any adverse distinction, and must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel. В таких обстоятельствах стороны должны достигать согласия относительно проведения спасательных операций, которые носят гуманитарный, беспристрастный и непредвзятый характер, и должны не препятствовать и содействовать оперативному и беспрепятственному прохождению поставок, оборудования по линии помощи и передвижению гуманитарного персонала.
The sponsor delegation stressed that the humanitarian assistance provided by such international organizations should be unbiased, impartial and neutral; such assistance could not be used for political or any other purposes inconsistent with the respective mandates of those organizations. Делегация-автор подчеркнула, что гуманитарная помощь со стороны таких международных организаций должна носить непредвзятый, беспристрастный и нейтральный характер; такая помощь не должна использоваться в политических или иных целях, несовместимых с соответствующими мандатами этих организаций.
Больше примеров...
Нейтральных (примеров 47)
There were serious obstructions to the freedom of movement of the impartial forces, interruption of socio-economic activities and rampant insecurity in Abidjan, as well as in various parts of Government-controlled areas, particularly Guiglo, Daloa, San-Pédro and Yamoussoukro. Имели место серьезные препятствия для свободы передвижения нейтральных сил, перебои в реализации социально-экономической деятельности и разгул насилия в Абиджане, а также в других районах, контролируемых правительством, особенно в Гигло, Далоа, Сан-Педро и Ямусукро.
The disarmament, demobilization and reintegration process has practically begun, in particular with the withdrawal of heavy and light weapons from the front line and their collection under the control of impartial forces in agreed upon areas. Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции практически уже идет, и он начался, в частности, с вывода с линии фронта тяжелой и легкой артиллерии и сбора ее под контролем нейтральных сил в согласованных районах.
Under the agreement, the cantonment of national armed forces and Forces nouvelles elements and the storage of their weapons under the supervision of the impartial forces was scheduled to begin by 22 December, concurrently with the dismantling of militias. В соответствии с этим соглашением вывод подразделений национальных вооруженных сил и «Новых сил» в места расквартирования и складирования их оружия под надзором нейтральных сил планировалось начать не позднее 22 декабря одновременно с роспуском ополченских формирований.
In this respect, the Group strongly condemns the acts of violence committed against the population, political leaders and the impartial forces, as well as the systematic denigration of representatives of the international community by certain organs of the media and political figures. В этой связи Группа решительно осуждает акты насилия в отношении мирных жителей, политических лидеров и нейтральных сил, а также непрекращающиеся клеветнические нападки, которым представители международного сообщества подвергаются в ряде средств массовой информации и со стороны некоторых политических деятелей.
The monitoring group would include the Chiefs of Staff of Forces armées nationales de Côte d'Ivoire and Forces armées des forces nouvelles, the Prime Minister's office and representatives of the impartial forces. В состав этой Группы должны войти начальники штабов Национальных вооруженных сил и «Новых сил», представитель канцелярии премьер-министра и представители нейтральных сил.
Больше примеров...
Нейтральные (примеров 24)
Mr. Banny emphasized the essential role played by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire in particular and the impartial forces in general in efforts to restore peace. Г-н Банни подчеркивает важную роль, которую играет Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре в частности и нейтральные силы в целом в усилиях по восстановлению мира.
He also stated that the impartial forces were expected to work in collaboration with the integrated command centre to implement the tasks leading to the removal of the zone of confidence and to assist in providing security in the area. Он также указал на то, что нейтральные силы должны будут, как ожидается, действовать в сотрудничестве с единым командным центром в осуществлении мероприятий, ведущих к ликвидации «зоны доверия», и оказывать помощь в обеспечении охраны этого района.
The participants stressed the important role that the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, the impartial forces, the High Representative for the elections in Côte d'Ivoire as well as other United Nations agencies have to play to support the implementation, transparency and credibility of the process. Участники совещания подчеркнули ту важную роль, которую должны сыграть Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, нейтральные силы, Высокий представитель по выборам, а также другие учреждения Организации Объединенных Наций для оказания поддержки осуществлению этого процесса, обеспечению его транспарентности и доверия к нему.
Impartial organizations had reported serious violations of the human rights of the people of Jammu and Kashmir. Нейтральные организации сообщают о серьезных нарушениях прав человека народа Джамму и Кашмира.
The impartial forces are often denied permission to carry out inspections on airport tarmacs. Нейтральные силы часто не имеют возможности провести инспекцию на взлетно-воздушных полосах в аэропортах.
Больше примеров...
Независимым (примеров 125)
It must be effective, credible, impartial, and independent of any political approach. Он должен быть эффективным, пользующимся доверием, беспристрастным и независимым от какого-либо политического влияния.
The ICC is expected to be a permanent, independent, impartial international court. Предполагается, что МУС должен быть постоянным, независимым, беспристрастным международным судом.
The Group of 21 recognizes the on-going need for the United Nations to have an independent, impartial and objective research capacity on issues related to disarmament, with priority given to nuclear disarmament. Группа 21 признает сохраняющуюся потребность в том, чтобы Организация Объединенных Наций располагала независимым, беспристрастным и объективным исследовательским ресурсом по вопросам, связанным с разоружением, с уделением первоочередного внимания ядерному разоружению.
Mr. Saadi (Estonia) said that the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner was an impartial, independent authority who received complaints and provided opinions on possible cases of discrimination, as described in paragraph 139 of the periodic report. Г-н Саади (Эстония) сообщает, что Комиссар по гендерному равенству и равному обращению является беспристрастным независимым уполномоченным лицом, рассматривающим жалобы и предоставляющим заключения относительно возможных случаев дискриминации, о чем говорится в пункте 139 периодического доклада.
8.3 The complainant further submits that the Public Prosecutor's Office is not an impartial and independent authority for the investigation of allegations against members of the security organs, as it is subject to orders by the Federal Minister of Justice. 8.3 Заявитель далее утверждает, что Государственная прокуратура не является беспристрастным и независимым органом в том, что касается расследования жалоб на сотрудников служб безопасности, поскольку она находится в подчинении федерального министра юстиции.
Больше примеров...
Нейтральными (примеров 24)
This situation is an impediment to the exercise of the mandate of the impartial forces and responsibility for these acts lies with the chiefs of staff of the two camps. Это мешает выполнению мандата нейтральными силами, а ответственность за такие действия ложится на начальников генеральных штабов обеих сторон.
APDH added that the State media, which were supposed to report on the activities of political parties, were not always impartial, as they were controlled by the Government, in disregard of the applicable legislation. ДЗПЧ далее указала, что государственные средства массовой информации, которые призваны освещать деятельность политических партий, не всегда являются нейтральными и следуют указаниям властей в нарушение положений, регулирующих их деятельность.
As the Secretary-General noted in his address to the IPA symposium, "often we find that our impartial benevolence is not neutral in its effects". Как отметил Генеральный секретарь в своем выступлении на симпозиуме МАМ, «зачастую мы обнаруживаем, что наши добрые дела не является нейтральными, если судить по их последствиям».
They reiterate that assistance should be based on actual needs and delivered by impartial and neutral actors, ensuring access to vulnerable populations and contributing to their safety. Этими руководящими принципами подтверждается, что помощь должна предоставляться исходя из фактических потребностей и доставляться беспристрастными нейтральными участниками, при обеспечении доступа к уязвимым группам населения и содействии укреплению их безопасности.
According to Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations, staff members of the Organization had to be objective, impartial, neutral and highly competent specialists. А ведь согласно статьям 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций, сотрудники этой международной организации должны быть объективными, беспристрастными, нейтральными и высокопрофессиональными специалистами.
Больше примеров...
Нелицеприятный (примеров 2)
And it'll be a fair and impartial trial. И это будет справедливый и нелицеприятный судебный процесс.
As a result of full anonymity conversations at forums have impartial character, and пopoю pass all norms of social behaviour. В результате полной анонимности разговоры на форумах носят нелицеприятный характер, а порою переходят все нормы социального поведения.
Больше примеров...
Объективность (примеров 21)
This is as much a reflection of the confidence and trust of States Parties in the impartial role of the ICJ as an indication of the high expectations that its decisions should strengthen peace and good neighbourliness among States. Это не только отражает веру государств-участников в объективность МС, но и указывает на большие надежды, возлагаемые на его решения, в плане укрепления мира и добрососедских отношений между государствами.
All participants should make great efforts to ensure that the procedure was objective and impartial. Все участники должны прилагать большие усилия, чтобы обеспечить объективность и беспристрастность этой процедуры.
The Security Council should be impartial and objective and avoid selectivity and double standards when dealing with the various issues on its agenda. Совет Безопасности при рассмотрении вопросов, стоящих в его повестке дня, должен проявлять беспристрастность и объективность, избегать селективного подхода и двойных стандартов.
An organizational conflict of interest arises where, because of other activities or relationships, an organization is unable to render impartial services, the organization's objectivity in performing mandated work is or might be impaired, or the organization has an unfair competitive advantage. Организационный конфликт интересов возникает в том случае, когда в силу другой деятельности или взаимоотношений организация не может беспристрастно предоставлять услуги, объективность организации при ведении порученной ей работы оказывается или может оказаться под угрозой, или же организация получает незаслуженное конкурентное преимущество.
According to Durkheim, observation must be as impartial and impersonal as possible, even though a "perfectly objective observation" in this sense may never be attained. Согласно Дюркгейму, наблюдение должно быть в наивысшей мере беспристрастным и безличным, при этом полная объективность в этом смысле недостижима.
Больше примеров...
Независимые (примеров 47)
Our analysts provide independent, objective and impartial research to investors. Наши аналитики проводят независимые и объективные исследования для инвесторов.
Given the importance of ensuring that the Organization had a competent, impartial, objective and independent investigative capacity, the matter should be a top priority for consideration by the Committee. Учитывая важность обеспечения возможности проводить компетентные, беспристрастные, объективные и независимые расследования в Организации, этот вопрос должен рассматриваться Комитетом в первоочередном порядке.
In line with paragraph 26 of the São Paulo Consensus, UNCTAD should continue to publish impartial and independent research on macroeconomic policies, finance, debt and poverty, as well as assisting transition and developing economies in overcoming the challenges posed by globalization. В соответствии с пунктом 26 Сан-Паульского консенсуса ЮНКТАД следует и впредь публиковать беспристрастные и независимые исследования по проблематике макроэкономической политики, финансов, задолженности и нищеты, а также помогать странам с переходной экономикой и развивающимся странам в преодолении проблем, порождаемых глобализацией.
The Government also reported that, since the beginning of the crisis, it had carried out transparent, impartial and independent investigations into human rights violations to hold perpetrators to account and to provide remedies to victims. Правительство также сообщило о том, что с самого начала кризиса оно проводило открытые, беспристрастные и независимые расследования нарушений прав человека, чтобы привлечь виновных к ответственности и предоставить защиту прав потерпевшим.
JS2 recommended to carry on independent, thorough and impartial investigations and prosecute not only those who carry out acts of torture but also the political authorities who order or condone it. В СП2 рекомендуется проводить независимые, тщательные и беспристрастные расследования и в уголовном порядке преследовать не только тех, кто осуществляет акты пыток, но и представителей политической власти, которые являются заказчиками этих преступлений или освобождают лиц, виновных в их совершении, от ответственности.
Больше примеров...
Объективности (примеров 25)
His delegation appreciated the Department's efforts to achieve an inclusive information society and to ensure that the information it disseminated to the public was as impartial as possible. Его делегация высоко ценит усилия Департамента по достижению открытого для всех информационного общества и обеспечению максимальной объективности публикуемой им для общественного пользования информации.
The scale and magnitude of humanitarian emergencies have put pressure on the international community to make more efficient use of humanitarian funding, prompting the development of new mechanisms to improve, on a global basis, the timeliness, predictability and impartial use of funds during emergencies. Масштабы и острота гуманитарных чрезвычайных ситуаций заставляют международное сообщество более эффективно использовать средства, выделяемые на цели оказания гуманитарной помощи, побуждают к разработке новых механизмов в целях повышения оперативности, предсказуемости и объективности при выделении и использовании ресурсов в контексте чрезвычайных ситуаций на глобальном уровне.
The Panel held several internal meetings to decide on its methodology of work and stressed the imperative of being objective, impartial and transparent. Группа провела несколько внутренних заседаний для определения своих методов работы и подчеркнула настоятельную необходимость соблюдения принципов объективности, беспристрастности и транспарентности.
They are also incompatible with the most fundamental concepts of objectivity which should be one of the principal characteristics of the Special Rapporteur in order to enable him to assume and discharge his moral responsibilities by making objective, fair and impartial judgements. Они несовместимы также с основополагающими требованиями объективности, которая должна быть неотъемлемым качеством Специального докладчика, позволяющим ему взять на себя и выполнить моральные обязательства, предполагающие объективность, справедливость и беспристрастность суждений.
The work of the Resident Coordinator Assessment Centre has been recognized as an objective, impartial and highly professional competency-based examination and quality-control measure, which adds to the fairness, objectivity and transparency of the selection process. Было признано, что работа Центра по оценке координаторов-резидентов отличается объективностью, беспристрастностью и высоким профессионализмом и осуществляется на основе выявления деловых качеств и принятия мер в целях контроля за качеством, что способствует обеспечению справедливости, объективности и транспарентности процесса отбора кандидатов.
Больше примеров...
Нейтральным (примеров 28)
Given the persistence of hindrances to embargo inspections, the Group deems it necessary to remind the two parties' military authorities that the impartial forces cannot fulfil their monitoring mandate without these authorities' cooperation. Что касается упорного противодействия проверкам эмбарго, то, по мнению Группы, необходимо обратить внимание военного руководства обеих сторон на то, что они должны оказывать нейтральным силам содействие в выполнении их мандата на мониторинг эмбарго.
The role of the depositary was to transmit the text of reservations to the treaty parties and it should remain neutral and impartial. Роль депозитария заключается в передаче текста оговорок к договору сторонам, при этом он должен оставаться нейтральным и беспристрастным.
Such electoral assistance must be carried out in an objective, impartial, and neutral manner. Такая помощь при проведении выборов должна осуществляться объективным, беспристрастным и нейтральным способом.
Some delegations made reference to the proposed text in paragraph 33 of the Secretary-General's report, which described non-governmental organizations engaged in humanitarian relief operations in "an independent, neutral, impartial and non-discriminatory manner". Ряд делегаций упомянули текст, предлагаемый в пункте 33 доклада Генерального секретаря, где говорится о неправительственных организациях, участвующих в операциях по оказанию гуманитарной помощи «независимым, нейтральным, беспристрастным и недискриминационным образом».
To guarantee the success of an electoral process, the electoral authority needs to be neutral and impartial; just as important, however, it also needs to be effective. Для гарантирования успеха избирательного процесса избирательный орган должен быть нейтральным и беспристрастным; однако в равной степени важно, чтобы он также был эффективным.
Больше примеров...
Справедливый (примеров 39)
The Special Rapporteur urges the judges to conduct the trials in full compliance with international standards on the right to a fair, impartial and independent trial. Специальный докладчик настоятельно призывает проводить этот процесс в полном соответствии с международными стандартами в отношении права на справедливый, беспристрастный и независимый суд.
Insofar as fair and impartial justice requires independent decisions on whom to indict and to convict free of political pressure, this strategy may prove an obstacle. Поскольку справедливый и беспристрастный процесс отправления правосудия требует принятия - без всякого политического давления - объективных решений о том, кого следует обвинить в совершении преступлений и осудить, эта стратегия может стать препятствием.
The United Nations must assist communities in transition to adopt a clear-cut, fair and impartial legal framework that guarantees full respect for the human rights of all citizens. Организация Объединенных Наций должна помочь обществам, переживающим переходный период, принять четкий, справедливый и беспристрастный свод законов, гарантирующий полное соблюдение прав всех граждан без исключения.
In exercising the high responsibility, the Permanent Representative of Romania to Geneva undertook actions and decisions in order to respond to the specific expectations attached to this high office in an impartial, fair, balanced and firm manner. При осуществлении этих высоких полномочий Постоянный представитель Румынии в Женеве, с тем чтобы соответствовать конкретным ожиданиям, связанным с этой высокой должностью, принимал меры и решения, которые носили беспристрастный, справедливый, сбалансированный и твердый характер.
A just and impartial court will establish the truth, of which the United States is well aware, namely that these two Libyans are not the guilty ones, a fact that the United States wishes to conceal; Справедливый и беспристрастный суд установит истину, и так хорошо известную Соединенным Штатам, суть которой состоит в невиновности двух ливийцев, а Соединенным Штатам не хотелось бы, чтобы это произошло;
Больше примеров...