The authorities have also asked that joint patrols by these forces and impartial forces be reinstituted. |
Власти также обратились с просьбой восстановить практику проведения совместных патрулей с этими силами и нейтральными силами. |
Air traffic at certain private and public airports in Côte d'Ivoire is not monitored by the impartial forces. |
Воздушное движение на некоторых частных и гражданских аэродромах Кот-д'Ивуара не контролируется нейтральными силами. |
Currently, advance notice is given for all inspections carried out by the impartial forces. |
В настоящее время все проверки проводятся нейтральными силами на основе использования системы предварительного уведомления. |
Development of procedures for the handover to local authorities of persons apprehended by the impartial forces for serious crimes committed in the zone of confidence |
Разработаны процедуры передачи местным властям лиц, задержанных нейтральными силами за различные преступления, совершенные в зоне доверия |
Human rights offenders apprehended by the impartial forces in the zone of confidence are, as a rule, released without further action by the authorities. |
Нарушителей прав человека, задержанных нейтральными силами в зоне доверия, как правило, отпускают, и при этом власти не предпринимают никаких действий. |
He stressed that such institutions must remain impartial and even-handed in order to ensure that they enjoyed the support and trust of all segments of the population. |
Он подчеркивает, что подобные учреждения должны оставаться нейтральными и непредвзятыми, с тем чтобы заручиться поддержкой и доверием всех слоев населения. |
I wish to reiterate my belief that national security forces should be politically impartial, and I therefore once more call on the Somali forces to play a responsible role as the transition draws to its close. |
Хотел бы еще раз выразить убежденность в том, что Национальные силы безопасности должны быть политически нейтральными, и в этой связи вновь призываю сомалийские силы проявлять ответственность на заключительном этапе переходного процесса. |
This situation is an impediment to the exercise of the mandate of the impartial forces and responsibility for these acts lies with the chiefs of staff of the two camps. |
Это мешает выполнению мандата нейтральными силами, а ответственность за такие действия ложится на начальников генеральных штабов обеих сторон. |
The lack of trust is heightened by the lack of direct dialogue between the armed forces, despite the efforts to relaunch that dialogue made by the impartial forces and the South African mediatory effort. |
Ситуация усугубляется отсутствием не только доверия, но и прямого диалога между вооруженными группами, несмотря на все прилагаемые нейтральными силами усилия и посредническую деятельность Южной Африки в целях возобновления этого диалога. |
The collaboration between the Integrated Command Centre (CCI) established pursuant to the Ouagadougou Political Agreement and the UNOCI embargo cell should create an appropriate framework for facilitating the implementation of the mandate of the impartial forces to monitor the embargo. |
Сотрудничество между Единым командным центром, созданным в соответствии с Уагадугским мирным соглашением, и группой ОООНКИ по вопросам эмбарго должно создать благоприятные условия для выполнения нейтральными силами их мандата по наблюдению за тем, как соблюдается эмбарго. |
However, tensions have been rising between local military forces in both the north and south and the impartial forces, especially the Licorne force. |
Однако как на севере, так и на юге отмечается эскалация напряженности между местными военными силами и нейтральными силами, особенно подразделениями операции «Единорог». |
APDH added that the State media, which were supposed to report on the activities of political parties, were not always impartial, as they were controlled by the Government, in disregard of the applicable legislation. |
ДЗПЧ далее указала, что государственные средства массовой информации, которые призваны освещать деятельность политических партий, не всегда являются нейтральными и следуют указаниям властей в нарушение положений, регулирующих их деятельность. |
As the Secretary-General noted in his address to the IPA symposium, "often we find that our impartial benevolence is not neutral in its effects". |
Как отметил Генеральный секретарь в своем выступлении на симпозиуме МАМ, «зачастую мы обнаруживаем, что наши добрые дела не является нейтральными, если судить по их последствиям». |
Similarly, it is important to draw a distinction between the political responsibilities of States and the responsibilities attached to humanitarian activities conducted by neutral and impartial agencies. |
Также важно провести грань между политическими обязательствами государств и обязательствами, связанными с гуманитарной деятельностью, проводимой нейтральными и беспристрастными учреждениями. |
The establishment of the Human Rights Council heralded a new era, in which human rights reports would be impartial and neutral. |
Создание Совета по правам человека возвещает о наступлении новой эры, в которой доклады о положении дел в этой области будут объективными и нейтральными. |
These principles call for assistance to be delivered by independent and neutral humanitarian organizations that are motivated by the principle of humanity and deliver in an impartial manner. |
В соответствии с этими принципами помощь должна оказываться независимыми и нейтральными гуманитарными организациями, которые руководствуются принципом гуманности и беспристрастности. |
They reiterate that assistance should be based on actual needs and delivered by impartial and neutral actors, ensuring access to vulnerable populations and contributing to their safety. |
Этими руководящими принципами подтверждается, что помощь должна предоставляться исходя из фактических потребностей и доставляться беспристрастными нейтральными участниками, при обеспечении доступа к уязвимым группам населения и содействии укреплению их безопасности. |
Military and political leaders around the world must do their utmost to maintain the distinction between impartial, neutral humanitarian action and political and military activities. |
Военные и политические руководители во всем мире должны сделать все возможное, чтобы сохранить различие между беспристрастными, нейтральными гуманитарными мерами и политическими и военными действиями. |
According to Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations, staff members of the Organization had to be objective, impartial, neutral and highly competent specialists. |
А ведь согласно статьям 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций, сотрудники этой международной организации должны быть объективными, беспристрастными, нейтральными и высокопрофессиональными специалистами. |
While mentioning their "respectful peaceful role" since the 1990s, the statement omitted any mention of the fact that any peacekeeping forces have to be neutral and impartial. |
Упоминая об их "достойной миротворческой роли" с 1990х годов, заявление упускает всякое упоминание о том, что любым миротворческим силам надлежит быть нейтральными и беспристрастными. |
Also, where the mission was perceived as a party to conflict, there was a risk that humanitarian actors working alongside it would not be perceived as neutral, impartial and independent, which could undermine their access to communities. |
Кроме того, в тех случаях, когда миссия воспринимается как одна из сторон в конфликте, существует опасность того, что работающие вместе с ней гуманитарные организации не будут считаться нейтральными, беспристрастными и независимыми, что может отрицательно сказаться на их возможностях доступа к местному населению. |
Some members emphasized the need for the work of the Committee and the Panel to be neutral and impartial, and based on clear facts and hard evidence. |
Некоторые члены Комитета подчеркнули, что Комитет и Группа экспертов должны быть нейтральными и беспристрастными и что они должны строить свою работу на основе конкретных фактов и доказательств. |
Countries that suffer the effects of natural disasters will always require speedy and effective action that is apolitical, neutral and impartial and that can only be provided through humanitarian assistance. |
Страны, подвергающиеся стихийным бедствиям, всегда требуют быстрых и эффективных мер, которые являются не политическими, а нейтральными и непредвзятыми и которые можно реализовать лишь посредством предоставления гуманитарной помощи. |
We must accept that, unfortunately, it has not been an objective, effective and impartial actor, and that its working methods have not had the desired transparency and neutrality. |
Мы должны признать, что, к сожалению, он не был объективным, эффективным и беспристрастным действующим лицом и что его методы работы не были в достаточной мере транспарентными и нейтральными. |