Both Forces nouvelles and FANCI elements have continued to impose limitations on the freedom of movement of the impartial forces. |
Как Новые силы, так и элементы НВСКИ продолжают вводить ограничения на свободу передвижения подразделений нейтральных сил. |
The mandate of the impartial forces will end on 4 April, when discussions will be ongoing in Pretoria between President Mbeki and the Ivorian parties. |
Мандат нейтральных сил истекает 4 апреля, когда в Претории будут проходить переговоры между президентом Мбеки и ивуарийскими сторонами. |
My delegation therefore proposes renewing the mandate of the impartial forces for one month, until 4 May. |
Поэтому моя делегация предлагает продлить мандат нейтральных сил еще на один месяц - до 4 мая. |
Thirdly, the supervision and enforcement of weapons exclusion zones places additional strains on UNPROFOR as an impartial force. |
В-третьих, меры по надзору за зонами, запретными для размещения оружия, и по обеспечению соблюдения их режима создают для СООНО как для нейтральных сил дополнительные трудности. |
The Security Council strongly condemns the acts of violence against civilians, political leaders and impartial forces. |
Совет Безопасности решительно осуждает акты насилия в отношении мирных жителей, политических лидеров и нейтральных сил. |
They reassured the mission of the capacity of the Ivorian forces to guarantee security for the elections with the firm support of the impartial forces. |
Они заверили миссию в способности ивуарийских сил гарантировать безопасность выборов при твердой поддержке нейтральных сил. |
The African Union transmitted the agreements to the Security Council, with a recommendation to endorse them and to consider a gradual drawdown of the impartial forces. |
Африканский союз препроводил тексты этих соглашений в адрес Совета Безопасности Организации Объединенных Наций с рекомендацией одобрить эти соглашения и рассмотреть вопрос о постепенном свертывании нейтральных сил. |
Prime Minister Soro emphasized that the Ivorian parties were just beginning to build mutual confidence and cautioned that a premature withdrawal of the impartial forces could precipitate a resumption of hostilities. |
Премьер-министр Соро подчеркнул, что ивуарийские стороны лишь только начинают налаживать взаимное доверие, и предостерег, что преждевременный вывод нейтральных сил может привести к возобновлению боевых действий. |
At the same time, the role of the impartial forces in the supervision of weapons surrendered by the demobilized elements needs to be strengthened. |
При этом необходимо повысить роль нейтральных сил в осуществлении контроля за сдачей оружия демобилизованными бойцами. |
On the security front, the leaders of the impartial forces noted that no fighting had taken place since the signing of the Ouagadougou Agreement. |
Что касается вопросов безопасности, то руководство нейтральных сил отметило, что со времени подписания Уагадугского соглашения боевых действий не велось. |
It stresses the need for the national authorities to take urgent steps to put an end to interference with the free movement of the population and of impartial forces. |
Группа подчеркивает необходимость принятия национальными властями безотлагательных мер, направленных на то, чтобы положить конец всем попыткам препятствовать свободному передвижению населения и нейтральных сил. |
This results from continued violations of human rights; threats to foreigners, especially to ECOWAS citizens; intimidation of political opponents; and repeated obstruction of the impartial forces' freedom of movement. |
Все это является результатом продолжающегося нарушения прав человека; угроз в адрес иностранцев, особенно граждан стран ЭКОВАС; запугивания политических оппонентов и продолжающего нарушения свободы передвижения нейтральных сил. |
Here, I would simply like to reiterate my Government's commitment to ensure safety for goods and persons and freedom of movement for the impartial forces. |
Я хотел бы лишь подтвердить здесь приверженность моего правительства обеспечению безопасности товаров и людей и свободы их передвижения, равно как и нейтральных вооруженных сил. |
The presence of the impartial forces is vital to prevent a complete breakdown in security, which would bring the political process to a halt and create more suffering for the people of Côte d'Ivoire. |
Присутствие нейтральных сил жизненно необходимо для предотвращения полного краха обстановки безопасности, что привело бы к подрыву политического процесса и усилению страданий населения Кот-д'Ивуара. |
FANCI and the Forces nouvelles met in Bouaké from 14 to 16 April in the presence of the Prime Minister, representatives of the impartial forces and the South African mediation. |
Представители НВСКИ и «Новых сил» встретились в Буаке 14-16 апреля в присутствии премьер-министра, представителей нейтральных сил и посредника из Южной Африки. |
This information comes from the testimonies of human rights organizations and other impartial groups, such as Amnesty International and the International Committee of the Red Cross. |
Эта информация поступает из объективных показаний очевидцев-сотрудников правозащитных организаций и других нейтральных групп, таких, например, как организация Международная амнистия и Международный комитет Красного Креста. |
The Commanders of the impartial forces also reaffirmed their readiness to continue their peace and security mission in Côte d'Ivoire and to contribute to the strengthening of confidence among all concerned Ivorian parties. |
Командующие нейтральных сил также подтвердили свою готовность продолжать свою миссию мира и безопасности в Кот-д'Ивуаре и продолжать содействовать укреплению доверия между всеми соответствующими ивуарийскими сторонами. |
There were serious obstructions to the freedom of movement of the impartial forces, interruption of socio-economic activities and rampant insecurity in Abidjan, as well as in various parts of Government-controlled areas, particularly Guiglo, Daloa, San-Pédro and Yamoussoukro. |
Имели место серьезные препятствия для свободы передвижения нейтральных сил, перебои в реализации социально-экономической деятельности и разгул насилия в Абиджане, а также в других районах, контролируемых правительством, особенно в Гигло, Далоа, Сан-Педро и Ямусукро. |
Like the Secretary-General, France considers it necessary to preserve the mandate of the impartial forces and the level of UNOCI troops, as defined in July. |
Как и Генеральный секретарь, Франция считает необходимым сохранить мандат нейтральных сил и численность сил ОООНКИ, как это было определено в июле. |
On 22 February 2004, President Gbagbo made a public statement over the role of the impartial forces in which he imputed the latter's unwillingness or inability to disarm the Forces Nouvelles and therefore called for their withdrawal from Côte d'Ivoire. |
22 февраля 2004 года президент Гбагбо сделал публичное заявление относительно роли нейтральных сил, в котором он обвинил их в нежелании и неспособности разоружить «Новые силы» и в этой связи призвал к их выводу из Кот-д'Ивуара. |
This case illustrates the difficulties inherent in monitoring effectively the embargo on military supplies owing, in part, to the ineffectiveness of the instruments available to the impartial forces and the experts. |
Этот пример свидетельствует о том, как трудно на практике осуществлять эффективный контроль за соблюдением эмбарго на военные поставки ввиду, в частности, слабости механизмов, которые были переданы в распоряжение нейтральных сил и экспертов. |
At the same time, it expressed deep concern about the repeated obstruction to the freedom of movement of the impartial forces, in violation of resolution 1643 (2005), and strongly condemned the persistent violations of human rights, in particular attacks perpetrated against opposition Ministers. |
В нем одновременно выражается глубокая обеспокоенность по поводу неоднократных попыток воспрепятствовать свободе передвижения нейтральных сил в нарушение резолюции 1643 (2005) Совета Безопасности и решительно осуждаются продолжающиеся случаи нарушения прав человека, в частности нападения на министров от оппозиционных партий. |
In this context, they affirmed that freedom of movement and the involvement of impartial forces in the military dialogue are crucial to the credibility and transparency of the process. |
В связи с этим они подтвердили, что свобода передвижения и участие нейтральных сил в военном диалоге имеют исключительно важное значение для обеспечения доверия к этому процессу и его транспарентности. |
This has taken the lives of thousands of Cubans and caused great suffering for 11 million more, as has been shown by many impartial international reports. |
Это стоило жизни тысячам кубинцев и причинило огромные страдания еще 11 миллионам человек, о чем свидетельствуют многочисленные сообщения, поступающие из нейтральных международных источников. |
The absence of judicial authority in the zone of confidence is of concern to the impartial forces, which do not have the mandate of supporting the judicial system. |
Отсутствие судебной власти в «зоне доверия» вызывает обеспокоенность нейтральных сил, которые не уполномочены оказывать поддержку судебной системе. |