Английский - русский
Перевод слова Impartial
Вариант перевода Беспристрастный

Примеры в контексте "Impartial - Беспристрастный"

Примеры: Impartial - Беспристрастный
In such circumstances, parties should agree to relief operations that are humanitarian and impartial in character, while allowing and facilitating timely and unimpeded passage of relief supplies, equipment and personnel. В таких обстоятельствах сторонам следует соглашаться на проведение чрезвычайных операций, имеющих гуманитарную направленность и носящих беспристрастный характер, обеспечивая и облегчая своевременный и беспрепятственный доступ грузов чрезвычайной помощи, соответствующих технических средств и персонала, занимающегося ее оказанием.
From the discussions in the Human Rights Council, it is evident that many Member States have greatly appreciated the Goldstone report for being objective, impartial and comprehensive. Из дискуссий, которые прошли в Совете по правам человека, видно, что многие государства-члены оценили доклад Голдстоуна как объективный, беспристрастный и всеобъемлющий.
This would add little value and would potentially undermine the impartial and multilateral character of the United Nations, which is so important to its convening role. Это будет иметь незначительный эффект и может подорвать беспристрастный и многосторонний характер деятельности Организации Объединенных Наций, который имеет столь важное значение для ее организующей роли.
Comments, information, analyses or opinions submitted by the public may be submitted either to the public authority competent for the decision-making or to an appropriate impartial body acting under the direction of that authority. Замечания, информация, анализ или мнения, подаваемые общественностью, могут представляться как в компетентный государственный орган, ответственный за принятие решения, так и в соответствующий беспристрастный орган, действующий по указанию этого государственного органа.
International and local workers connected with those organizations must be able to operate both within Afghanistan and in neighbouring countries, and should enjoy adequate safety and security, while always maintaining the apolitical, impartial and unconditional nature of their activities. Международные и местные работники, связанные с этими организациями, должны действовать как в Афганистане, так и в соседних странах и должны располагать адекватными гарантиями безопасности и защиты, сохраняя всегда аполитичный, беспристрастный и безоговорочный характер своей деятельности.
Nevertheless, an attempt is made in the present report and its annexes to give a balanced and impartial view of policy issues, while reflecting to the extent possible the richness of discussions and recommendations made on the integration of economic and social policies. Тем не менее при подготовке настоящего доклада и приложений к нему была предпринята попытка представить сбалансированный и беспристрастный обзор вопросов политики, отразив в то же время, насколько это возможно, всю широту обсуждений и рекомендации, вынесенные в отношении интеграции экономической и социальной политики.
Furthermore, "the parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need, which is impartial in character and conducted without any adverse distinction, subject to their right of control". Кроме того "стороны, находящиеся в конфликте, разрешают быстрый и беспрепятственный провоз гуманитарной помощи для нуждающихся гражданских лиц, которая носит беспристрастный характер и оказывается без какого-либо неблагоприятного различия при сохранении права контроля с их стороны"159.
The first part of the book begins with 5 friends (Carneades the host and the Skeptic, Philoponus the Chymist, Themistius the Aristotelian, Eleutherius the impartial Judge, and an unnamed narrator) meeting in Carneades's garden and chatting about the constituents of mixed bodies. Первая часть начинается с 5 друзей (Карнеад хозяин и Скептик, Филопон Химик, Фемистий Аристотелист, Елевферий беспристрастный Судья, и безымянный Рассказчик) встретившихся в саду у Карнеада и беседующих о составляющих составных тел.
I will not be greeting you by name, not will I be looking you directly in the eyes, for I am impartial. Я не буду приветствовать вам по именам, и не буду смотреть вам прямо в глаза, так как я беспристрастный.
Warning that, under these conditions a humanitarian catastrophe would be unavoidable during the coming winter months, she called on all Bosnian parties to respect the humanitarian and impartial nature of the international relief effort and to ensure unimpeded and safe access. Выступив с предупреждением о том, что в предстоящие зимние месяцы гуманитарная катастрофа в этих условиях будет неизбежной, она призвала все боснийские стороны уважать гуманитарный и беспристрастный характер международной деятельности по оказанию помощи и обеспечивать беспрепятственный и безопасный доступ к такой помощи.
The lack of independence of the judiciary from the executive, judges' civil servant status, and the lack of a guarantee of non-removal from office can only compromise the right to a fair and impartial trial. Отсутствие независимости судебной власти от исполнительной, статус судей как гражданских служащих и отсутствие гарантии занятия должности может лишь скомпрометировать право на справедливый и беспристрастный суд.
At the same time, the impartial nature of the work undertaken by such bodies should not be confused with the temporary and political nature of work such as that undertaken by special rapporteurs of the Commission on Human Rights. В то же время беспристрастный характер деятельности, осуществляемой такими органами, не следует смешивать с временным и политическим характером работы, подобной той, которая выполняется специальными докладчиками Комиссии по правам человека.
The Government was trying to set up an impartial mechanism through the criminal chambers to consider, inter alia, racial or ethnic discrimination cases, as well as reforming the criminal justice system as a whole. На основе палат по уголовным делам правительство пытается создать беспристрастный механизм для рассмотрения, в частности, случаев расовой или этнической дискриминации, а также для проведения реформы всей системы уголовного правосудия в целом.
In 1993 the Security Council, with the support of the General Assembly, set an important precedent by creating, for the first time in world history, a truly international and truly impartial criminal court. В 1993 году Совет Безопасности при поддержке Генеральной Ассамблеи создал важный прецедент, создав впервые в истории подлинно международный и подлинно беспристрастный уголовный суд.
While the investigation by the CID started on the basis of certain allegations made in an anonymous petition, it is noted that the subsequent investigation was fair, impartial and comprehensive. Хотя сотрудники ОУР начали расследование на основании ряда обвинений, изложенных в анонимном заявлении, отмечается, что дальнейшее расследование носило справедливый, беспристрастный и всеобъемлющий характер.
Consequently, Zimbabwe reaffirmed its position that any consideration of human rights must be done in a manner that was impartial and accorded each State the primary role in the promotion and protection of the rights of its citizens. Исходя из этого, Зимбабве вновь подтверждает свою позицию, заключающуюся в том, что любое рассмотрение вопросов прав человека должно носить беспристрастный характер и предусматривать отведение каждому государству главной роли в поощрении и защите прав своих граждан.
The public must believe that the Commission is professional, that it operates according to the highest international standards, and that the process it follows is objective, neutral and impartial. Общественность должна верить в профессионализм Комиссии, в то, что в своей работе она следует самым высоким международным стандартам, и что осуществляемый ею процесс носит объективный, нейтральный и беспристрастный характер.
It is important also that UNAMID's force composition should draw upon a broad range of countries, since due consideration must be given to the geographical balance of the force in order to have an operation that is perceived as impartial by the parties. Представляется важным, чтобы состав сил ЮНАМИД был представлен контингентами широкого круга стран; в этой связи необходимо должным образом учитывать принцип географической сбалансированности сил, с тем чтобы все стороны признавали беспристрастный характер этой операции.
He has failed to present an accurate account of the progress made, so that the Commission can proceed as it should, dealing with the disarmament issue on the basis of objective criteria and ensuring that the Commission is truly impartial. Он не представил достоверного отчета о достигнутом прогрессе, с тем чтобы Комиссия могла должным образом продолжать свою работу по решению проблемы разоружения на основе объективных критериев и чтобы обеспечить действительно беспристрастный характер деятельности Комиссии.
(b) In order to ensure that thorough, prompt and impartial investigations are undertaken, set up an independent, impartial body to investigate allegations of torture and ill-treatment by members of the security forces; Ь) для обеспечения тщательных, своевременных и беспристрастных расследований создать независимый и беспристрастный орган по проведению расследований в связи с утверждениями о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников сил безопасности;
UNICEF will maintain its capacity to provide world-class, impartial analysis of social and economic policies and trends and to provide advice on the development of child-friendly social and economic policies, in order to build a world fit for children. ЮНИСЕФ будет по-прежнему способен обеспечивать высококачественный беспристрастный анализ социально-экономической политики и тенденций и формулировать рекомендации по вопросам разработки социально-экономических программ в интересах детей в целях строительства мира, в котором будут созданы благоприятные условия для детей.
The commitment of the States parties to an impartial, independent and effective Court and the coordination of efforts would also be crucial in preserving the integrity of the Rome Statute and bringing the Court closer to universality. Стремление государств-участников иметь беспристрастный, независимый и эффективный Суд и координация усилий также будут важным фактором в сохранении целостности Римского статута и продвижения Суда к достижению цели универсальности.
The secretariat shall also seek to ensure that the review outcome reports are impartial, streamlined and consistent and fulfil all tasks in the present terms of reference and any other tasks required for the efficient functioning of the Mechanism. Секретариат стремится также обеспечивать беспристрастный, рациональный и последовательный характер докладов по результатам обзора и выполняет все функции в настоящем круге ведения, а также любые другие функции, необходимые для эффективного функционирования Механизма.
My delegation is convinced that the only way we can enhance United Nations action against international terrorism is by assigning the task to an impartial professional standing body situated at the core of this institution. Моя делегация убеждена в том, что единственный способ активизировать усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с международным терроризмом - возложить выполнение этой задачи на беспристрастный, профессиональный, постоянный орган, работающий в рамках основной структуры этой Организации.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan is intended to play a major role in all of those areas, because the United Nations is regarded as a central and impartial actor. Во всех этих вопросах Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану призвана играть важную роль, потому что Организация Объединенных Наций рассматривается как центральный и беспристрастный действующий субъект.