Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Immediate - Ближайшие"

Примеры: Immediate - Ближайшие
Only immediate family members over 18 are allowed in the PICU. Извините. Только ближайшие родственники старше 18 лет допускаются в детское отделение интенсивной терапии.
The approach also provides the opportunity to meet compliance requirements while minimising immediate cost implications. Этот подход также дает возможность выдерживать требования в отношении соблюдения и в то же время сводить к минимуму ближайшие стоимостные издержки.
The health situation has immediate and long-term implications. Положение в области здравоохранения имеет как ближайшие, так и долгосрочные последствия.
These immediate outcomes would not in themselves deliver the ultimate objective of countries being better able to achieve their national development goals. Эти ближайшие итоговые результаты не приведут сами по себе к выполнению конечной поставленной странами задачи - быть в состоянии лучше достигать их национальные цели в области развития.
Moreover, she has not indicated that members of her immediate family - including her parents living in Istanbul - are being persecuted. Кроме того она не сообщала, что ближайшие члены ее семьи, включая проживающих в Стамбуле родителей, подвергаются преследованиям.
The immediate and future consequences of decent work guarantee sustainability to a nation, as individual contributions will stabilize productivity. Ближайшие и будущие результаты достойной работы гарантируют устойчивость любой страны, поскольку участие каждого вольется в общий вклад и будет стабилизировать продуктивность.
The immediate aims of the pProgramme are to build the requisite capacity and help establish a housing policy and delivery system. Ближайшие цели программы состоят в том, чтобы сформировать необходимый потенциал и помочь разработать жилищную политику и систему обслуживания населения.
There are no immediate plans to address this issue. Какие-либо ближайшие планы для решения этого вопроса отсутствуют.
In 1992, my immediate family and I were severely and directly attacked by international terrorism. В 1992 году мои ближайшие родственники и я подверглись жестокому и прямому нападению со стороны международного терроризма.
While certain areas for action are more promising than others, ambitious proposals deserve serious consideration regardless of the immediate prospects. Хотя определенные области действий являются более многообещающими, чем другие области, содержательные предложения заслуживают серьезного рассмотрения, несмотря на их ближайшие перспективы.
It also reflected recent results achieved and immediate goals set for the Forum. В Меморандуме также отмечаются последние результаты и ближайшие цели работы Форума.
After that point, only the immediate family of Hirohito and those of his three brothers retained membership in the Imperial Family. Только ближайшие родственники императора Хирохито и трех его братьев сохранили членство в императорской семье.
Well, that evening, Arnett's immediate family had a viewing. Тем же вечером ближайшие родственники Арнетта пришли на него посмотреть.
Well, if the judge's immediate family were doctors, or if he took orthodox views on HIV and AIDS. Ну, если ближайшие родственники судьи - врачи, или у него ортодоксальные взгляды на ВИЧ и СПИД.
General Aideed and his immediate followers come from outside Mogadishu, the central regions, 500 kilometres away. Генерал Айдид и его ближайшие сторонники являются выходцами из центральных районов страны, расположенных в 500 км от Могадишо.
Both conceptions of freedom have been the subject of abuse for immediate political purposes. Оба варианта концепции свободы становились предметом манипуляций, преследующих ближайшие политические цели.
Both the immediate economic impact and the projected impact on future economic activity should be included. При этом необходимо принимать во внимание ближайшие экономические последствия и прогнозируемое воздействие на экономическую деятельность в будущем.
The immediate neighbours and others, who constitute the second category, should be helping in this process. Ближайшие соседи и другие стороны, относящиеся ко второй категории, должны оказывать помощь в этом процессе.
The immediate prospects for fruitful multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation appear uncertain. Ближайшие перспективы проведения плодотворных многосторонних переговоров по проблемам разоружения и нераспространения представляются неопределенными.
The immediate neighbours of Bosnia and Herzegovina too must assist in this endeavour. Ближайшие соседи Боснии и Герцеговины также должны содействовать этим усилиям.
It has formulated immediate and periodic objectives and programmes to address the welfare and development of repressed people/backward communities. Оно сформулировало ближайшие и периодически реализуемые цели и программы в области социального обеспечения и развития угнетенных групп населения и отсталых общин.
In most countries, foreigners admitted temporarily, especially those admitted as workers, cannot be accompanied by their immediate relatives. В большинстве стран иностранцев, принятых на временной основе, особенно тех из них, кому было дано разрешение на въезд в качестве рабочих, ближайшие родственники сопровождать не могут.
All relevant States Parties should enhance their health-care services in order to better respond to the immediate and ongoing needs of landmine survivors. Ь. Всем соответствующим государствам-участникам следует укреплять свои медико-санитарные службы, с тем чтобы лучше реагировать на ближайшие и текущие нужды выживших жертв наземных мин.
The immediate economic outlook for Kosovo is precarious. Ближайшие экономические перспективы для Косово представляются весьма неблагоприятными.
He and his immediate personal staff would be included in the staffing of UNAMI. Он и его ближайшие сотрудники будут включены в штатное расписание МООНПИ.