| The UNFCCC maintains the United Nations goal of 50/50 gender distribution for the year 2000 and beyond. | РКИКООН поддерживает цель Организации Объединенных Наций, предусматривающую достижение к 2000 году и в последующий период соотношения между мужчинами и женщинами в штате организации на уровне 50/50. |
| Some 30 countries reported on gender advocacy initiatives. | Около 30 стран сообщили о предпринятых инициативах, направленных на достижение гендерного равенства. |
| The performance appraisal and development accountability system of UNFPA holds staff accountable for delivering on gender. | Система отчетности по итогам служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА предусматривает ответственность сотрудников за достижение результатов в деле учета гендерных факторов. |
| Further, the Commission had requested organizations to hold managers accountable through their annual performance appraisal for achieving established gender targets. | Комиссия также предложила организациям спрашивать с руководителей в рамках их ежегодной служебной аттестации за достижение установленных целевых показателей в области обеспечения гендерного баланса. |
| In the Inspector's view, the UNCTAD secretariat should engage in a more proactive approach towards achieving gender and geographical balance. | По мнению Инспектора, секретариату ЮНКТАД следует проводить более активный курс на достижение гендерного и географического баланса. |
| The Millennium Declaration has given focus, including to women, for commitment to equality and gender justice. | Декларация тысячелетия была направлена на достижение равенства и гендерной справедливости, в том числе в отношении женщин. |
| While continuing to pursue equality, psychoanalysis places the emphasis on gender diversity, causing changes in the social domain. | Психоанализ, ставя своей задачей достижение равенства, делает упор на гендерное разнообразие как способ внесения изменений в общественные отношения. |
| In November 2012, a peer audit was commissioned to ensure that gender specific standards were being achieved and maintained. | В ноябре 2012 года в ходе коллегиальной ревизии было дано поручение обеспечить достижение и дальнейшее соблюдение стандартов, учитывающих гендерные факторы. |
| Proper gender budgeting was needed if the State was to set an example with regard to equality. | Необходимо надлежащее финансирование гендерных мероприятий из бюджета, если государство хочет показать пример в борьбе за достижение равенства. |
| Kosovo has adopted several legislative acts aimed at achieving gender justice, including in the Constitutional Framework of Interim Self-Management in Kosovo. | В Косово было принято несколько законодательных актов, направленных на достижение цели отправления правосудия с учетом гендерной специфики, в том числе Конституционные рамки временного самоуправления в Косово. |
| While the ICSC recommendations were welcome, an element of managerial accountability for the achievement of gender goals should be introduced. | Хотя рекомендации КМГС приветствуются, следует ввести элемент управленческой подотчетности за достижение гендерных целей. |
| Science and technology can facilitate achievement of the MDGs on education, gender, health and sustainable development. | Наука и техника могут облегчить достижение ЦТР, связанных с образованием, гендерной тематикой, здравоохранением и устойчивым развитием. |
| Achieving the country's goals in basic education is constrained by weak institutional capacities, the poor state of infrastructure and growing gender disparities. | Достижение национальных целей в области базового образования затрудняет слабость организационного потенциала, неудовлетворительное состояние инфраструктуры и усиление неравенства женщин. |
| During 1999, priority will be given to the development and implementation of gender action plans in individual departments and offices. | В 1999 году первоочередное внимание будет уделяться разработке и осуществлению в департаментах и управлениях планов действий, направленных на достижение гендерного баланса. |
| Staff performance will also be evaluated, according to their ability to achieve gender goals set out in the UNCDF policy. | Деятельность сотрудников также будет оцениваться с учетом их способности обеспечивать достижение гендерных целей, определенных в политике ФКРООН. |
| He stated that there should be no doubt about the seriousness of UNDP efforts in gender. | Он заявил, что в отношении серьезности усилий ПРООН, направленных на достижение равенства мужчин и женщин, ни у кого не должно возникать никаких сомнений. |
| Thus, further effort is required to make sure that gender is effectively mainstreamed in UNICEF programmes and that they achieve gender-equality results. | Таким образом, необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы гендерные вопросы действительно учитывались в программах ЮНИСЕФ и чтобы такие программы обеспечивали достижение результатов в области гендерного равенства. |
| The initiative's contributing to the achievements of the Millennium Development Goals related to poverty, health and gender. | Эта инициатива вносит свой вклад в достижение Целей развития тысячелетия, связанных с нищетой, здравоохранением и гендерными проблемами. |
| This new curriculum is liberating, nation building, learner centred, outcomes based, and more gender sensitive. | Новая программа обучения снимает дискриминационные ограничения, способствует государственному строительству, ставит во главу угла интересы учащегося, предполагает достижение конкретных результатов и требует уделять больше внимания решению гендерных проблем. |
| That body had approved the national gender strategy, which aimed to achieve equality in the social, economic, educational and cultural fields. | Этот орган утвердил национальную гендерную стратегию, направленную на достижение равенства в социальной сфере и в сферах экономики, образования и культуры. |
| That objective includes activities such as gender training for senior officials within ministries as well as for directors of community-based organizations. | Достижение этой цели предусматривает осуществление таких мероприятий, как подготовка по гендерным вопросам старших руководителей министерств, а также директоров общинных организаций. |
| The national competitive examination is an important factor in the efforts made towards achieving geographic and gender targets. | Национальный конкурсный экзамен является важным фактором в усилиях, направленных на достижение географических и гендерных целей. |
| The 2007 IASC gender policy review indicated that progress has been achieved. | По итогам проведенного в 2007 году обзора политики МПК было отмечено достижение прогресса. |
| For well-being policies to succeed, it is imperative that gender inequalities are eradicated so as to unleash women's full potential as citizens and economic actors. | Для обеспечения эффективности стратегий, направленных на достижение благополучия, абсолютно необходимо устранить гендерное неравенство, с тем чтобы позволить женщинам в полной мере реализовать свой потенциал как граждан своей страны и как субъектов экономической деятельности. |
| Plans for economic recovery, infrastructure, security and the rule of law show a striking lack of gender analysis and budget provision for women's needs. | Решения, принимаемые в таких областях, как достижение экономического подъема, строительство инфраструктуры и обеспечение верховенства права, явно страдают вопиющим отсутствием гендерного анализа и не предусматривают выделения бюджетных ассигнований на удовлетворение потребностей женщин. |