Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Gender - Достижение"

Примеры: Gender - Достижение
The Department of Political Affairs reviewed its gender action plan and adopted a department-wide gender results framework in March 2010. Департамент по политическим вопросам пересмотрел свой план действий по гендерным вопросам и утвердил в марте 2010 года общедепартаментскую рамочную программу, ориентированную на достижение результатов в области учета гендерной проблематики.
The overall objective of the Strategic Plan: A gender equalised society, where all people is given the opportunity to live accordingly to abilities and interests, irrespective of traditional gender expectations. Главная цель Стратегического плана: достижение гендерной сбалансированности в обществе, в котором все члены будут иметь возможность жить в соответствии со способностями и интересами независимо от традиционных гендерных ожиданий.
For example, gender may be mainstreamed by allocating a minimum percentage of all available local government resources to gender-specific goals and by making all other sector priorities directly responsive to gender needs. Учет гендерной проблематики можно обеспечить, например, посредством выделения некой минимальной доли всех имеющихся ресурсов местных органов управления на достижение конкретных гендерных целей и введения требования о том, чтобы во всех других секторальных приоритетах непосредственно учитывалось удовлетворение гендерных потребностей.
Benin has a national gender promotion policy to correct gender imbalances and achieve equity and equality between men and women by 2025. Бенин проводит национальную политику поощрения гендерного равенства, направленную на достижение к 2025 году справедливых отношений и равенства между мужчинами и женщинами.
This aims at, among other activities, reinforcing the institutional technical capacity of the ministry for implementation and coordination of programs that promote equality and equity in gender, and improvement of gender integration in all aspects of social and economic plans. Его цель, среди прочего, состоит в наращивании институционального технического потенциала министерства для целей осуществления и координации программ, направленных на достижение гендерного равноправия и равенства, а также более эффективной интеграции гендерной проблематики во все аспекты социального и экономического планирования.
They indicate that national strategies focus by and large on individual conferences, and on such overarching goals as gender, poverty, the environment, health and education. Они показывают, что национальные стратегии, как правило, ориентированы на отдельные конференции и на достижение таких общих целей, как обеспечение равенства женщин и мужчин, борьба с нищетой, охрана окружающей среды, здравоохранение и образование.
In 1997, UNDP will be seeking the further integration of gender considerations into all thematic areas through collaboration with regional bureaux in order to ensure that UNDP reaches the budgetary objectives set by the Administrator. В 1997 году ПРООН будет изыскивать возможности дальнейшего учета гендерных аспектов во всех тематических областях деятельности на основе сотрудничества с региональными бюро, преследуя цель обеспечить достижение ПРООН бюджетных целей, поставленных Администратором.
The constructive contributions made by non-State actors in achieving progress on issues such as gender, climate change, debt, landmines and HIV/AIDS should not be underestimated. Не следует недооценивать конструктивный вклад, вносимый негосударственными субъектами в достижение прогресса по таким вопросам, как гендерная проблематика, изменение климата, задолженность, наземные мины и ВИЧ/СПИД.
This is the educative process for the balance of gender relations, for the eradication of violence at all levels and for civic behaviour that correspond to the standards of tolerant living together to enable Counties to attain a quick and lasting development. Этот просветительский процесс имеет целью достижение гармоничных гендерных отношений, ликвидацию насилия на всех уровнях и формирование гражданского поведения, что должно отвечать нормам толерантного совместного проживания, с тем чтобы обеспечить условия для быстрого и устойчивого развития.
Further, the Commission encouraged the organizations to hold managers accountable, through their annual performance appraisal, for achieving established gender goals, and to focus on strategies for retaining women at the mid-level Professional grades. Кроме того, Комиссия призвала организации спрашивать с руководителей за достижение поставленных целей в гендерной области в рамках их ежегодной служебной аттестации и сосредоточить внимание на стратегиях обеспечения удержания сотрудников из числа женщин на должностях средних уровней категории специалистов.
FICSA urged the organizations to comply with the previous recommendations of the Commission, in particular holding managers accountable for the achievement of gender goals and enhancing career development for women at mid-level in the Professional category. ФАМГС настоятельно призвала организации выполнить предыдущие рекомендации Комиссии, в частности в отношении ответственности руководителей за достижение целей в гендерной области и расширения возможностей для развития карьеры для женщин на должностях категории специалистов среднего уровня.
We have dedicated our scarce resources to pursuing the internationally agreed development goals, including the MDGs, and successful results have been achieved in the areas of health, education and gender by some countries, despite many odds. Мы направили свои скудные ресурсы на достижение согласованных на международном уровне целей развития, включая ЦРТ, и, несмотря на многие трудности, некоторые страны добились успешных результатов в области здравоохранения, образования и гендерной проблематики.
The Advisory Committee welcomes the stated focus on this area and expects that demonstrable progress will be made with respect to the geographic and gender profile of the staffing of the Department during the forthcoming biennium. Консультативный комитет приветствует заявление об уделении пристального внимания этому вопросу и надеется на достижение в течение предстоящего двухгодичного периода существенного прогресса в географической и гендерной представленности сотрудников Департамента.
CEDAW noted with appreciation the adoption of a number of policies, plans and programmes on women and gender development, such as the National Strategic Plan 2010-2050 (Papua New Guinea Vision 2050). КЛДЖ с удовлетворением отметил принятие ряда стратегий, планов и программ, направленных на улучшение положения женщин и достижение гендерного равенства, в том числе национального стратегического плана на 2010-2050 годы (Перспективы развития Папуа-Новой Гвинеи до 2050 года).
Moreover, the Group firmly believes that by bridging gaps in every area of inequality - social, regional, racial, gender and others - we will make a significant contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. Кроме того, Группа твердо убеждена, что наведением мостов через все сферы неравенства - социального, регионального, расового, гендерного и прочего - мы внесем существенный вклад в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The fourth country programme will contribute to the achievement of four UNDAF outcome areas: (a) health and education; (b) gender; (c) governance; and (d) social protection. Четвертая страновая программа внесет свой вклад в достижение итоговых результатов ЮНДАФ в следующих четырех областях: а) здравоохранение и образование; б) гендерная проблематика; в) управление и г) социальная защита.
South Africa has incorporated into its transformation agenda a gender; disability; children; and youth rights-based mainstreaming strategy for governance, implementation, and monitoring and evaluation. Южная Африка включила в свою программу преобразования общества стратегию управления, реализации, мониторинга и оценки, направленную на достижение гендерного равноправия, обеспечение прав инвалидов, детей и молодежи.
There is no doubt today that energy resources have a multiplier effect on the achievement of the Goals relating to poverty reduction, education, health, gender and the environment. Сегодня нет никаких сомнений в том, что энергетические ресурсы могут многократно ускорить достижение целей, касающихся сокращения масштабов нищеты, образования, здравоохранения, равенства мужчин и женщин и окружающей среды.
He also pledged to add a gender dimension to the strategic plan results areas, and reiterated that the importance of South-South cooperation continues to be a strong dimension oinf UNDP work. Он пообещал обеспечить учет гендерной проблематики в нацеленных на достижение конкретных результатов областях стратегического плана и подчеркнул важное значение сотрудничества по линии Юг-Юг для работы ПРООН.
Many managers cited a different viewpoint, arguing that meeting these targets was not always realistic when factoring in the different levels of skill, geographical status and gender of available candidates. Многие руководители высказывали иную точку зрения, утверждая, что достижение этих целей не всегда реально возможно, если учитывать различные уровни знаний, географический статус и пол имеющихся кандидатов.
In the reporting period from July 2010 to June 2011, the MONUSCO gender ratio improved from 17 to 19 per cent, which represents the achievement of the revised target for the Mission. В отчетном периоде с июля 2010 года по июнь 2011 года показатель гендерного соотношения в МООНСДРК повысился с 17 до 19 процентов, что означает достижение пересмотренного целевого показателя для Миссии.
Legislative advances have led to the creation of opportunities for indigenous women within government institutions concerned with gender, and in some cases at institutions on indigenous issues. Достижение прогресса в принятии законодательных мер сопровождалось созданием должностей для женщин коренных народностей в государственных учреждениях, занимающихся гендерными вопросами, и в некоторых случаях в учреждениях, занимающихся вопросами коренных народов.
The largest programme component, poverty reduction and achievement of the MDGs, has focused on strengthening regional, subregional and national strategies for pro-poor growth and the reduction of gender inequalities while promoting inclusive globalization, regional integration and private-sector development. В рамках крупнейшего компонента программы, направленного на борьбу с бедностью и достижение ЦРТ, внимание было сосредоточено на укреплении региональных, субрегиональных и национальных стратегий экономического роста в интересах бедных и сокращения гендерного неравенства при одновременном поощрении всеохватывающей глобализации, региональной интеграции и развития частного сектора.
Also requests the Acting Executive Director to develop, by the year 2000, a gender action plan to implement General Assembly resolution 53/119, including the goal of achieving a 50/50 gender distribution in staffing; просит также исполняющего обязанности Директора-исполнителя разработать к 2000 году план действий по гендерным вопросам во исполнение резолюции 53/119 Генеральной Ассамблеи, включая достижение цели по обеспечению равного соотношения женщин и мужчин при укомплектовании персоналом;
Despite of visible and remarkable progress in gender statistics, CGE and SORS decided to conduct a survey in order to assess the users satisfaction on gender statistics that have already been produced. Несмотря на достижение заметного и ощутимого прогресса в области гендерной статистики, СВГР и СУРС приняли решение провести обследование для оценки того, в какой мере уже представленные данные гендерной статистики удовлетворяют потребности пользователей.