| Suzanne was just hit in the cross fire. | Сюзанна просто попала под перекрестный огонь. |
| Flasks would cool down from February to May - that was also Motovilikha's fire! | С февраля до мая остывали опоки - это тоже огонь Мотовилихи. |
| The specific epithet is derived from the Ancient Greek stems pyrrhos, meaning "fire", and pteron, meaning "wing", in reference to the yellow wing patches. | Видовой эпитет происходит от древнегреческих слов pyrrhos и pteron, которые означали, соответственно, «огонь» и «крыло», намекая на жёлтые пятна в оперении. |
| The ROKMC units were hampered in immediately responding with defensive counter-fire because they were attacked during the conduct of a live fire exercise. | Подразделения Корпуса морской пехоты РК не смогли незамедлительно открыть оборонительный ответный огонь, поскольку нападение на них было совершено во время проведения ими учений с боевой стрельбой. |
| During the ten and a half hours that it burned, the fire had destroyed buildings from Broad Street below Wall Street to Stone Street, up Whitehall Street to Bowling Green, and up Broadway to Exchange Place. | В ходе десятичасового пожара, огонь уничтожил здания от Брод-стрит, ниже Уолл-стрит до Стоун-стрит выше Уайтхолл-стрит к парку Боулинг-Грин и выше Бродвея к улице Эксчейндж-Плейс. |
| Kara, there is a huge fire raging down at the National City port. | Кара, вниз к порту Нэшнл Сити бушует огромный пожар. |
| I was the one who broke into the Gamma Psi house and lit the candle that started the fire that burned the house down. | Это я влезла в дом Гамма Сай и зажгла свечку из-за которой начался пожар, который спалил дом. |
| Fire, brethren, fire! | Беда братья, пожар! |
| Did you start that fire? | Ты устроил этот пожар? |
| Falcon finds her father as a firefighter putting out a fire at the wall near Villainville while Heroes for Hire fought Pyro and Zzzax. | Сокол находит своего отца пожарным, который тушит пожар у стены неподалеку от Вилленвилла, а Герои по найму сражались с Пиро и Зззаксом. |
| They can't fire Grammy this time. | На этот раз бабушку не смогут уволить, бабушка не погорит. |
| Your Honor, the defendant just plans to rehire our client so they can fire her again. | Ваша честь, ответчик просто планирует вновь нанять нашего клиента, чтобы они могли ее еще раз уволить. |
| And then Regina will have cause and she will fire me, and then you know what she'll do? | И у Регины появится повод меня уволить, и знаешь, что она сделает? |
| That was me trying to fire you! | Я так пытался уволить тебя! |
| Her boss threatened to fire her. | Её босс угрожал уволить её. |
| All you need now is a fire hydrant. | Все, что тебе надо сейчас, это пожарный гидрант. |
| We'll go to the basement and get a fire hose. | Мы спустимся в подвал и возьмем пожарный шланг. |
| The fire department says they need reinforcement, and we don't have it. | Пожарный департамент говорит, что их нужно укрепить, а мы этого не можем сделать. |
| Welcome to the Quahog Fire Department, folks. | Добро пожаловать в Куахогский Пожарный Департамент, друзья. |
| Now, should you be so foolish as to attempt to slip in by a side entrance, a fire escape or through a skylight, you will be ejected by brute force. | Так что, если вы будете настолько глупы, чтобы попытаться проскользнуть в кинотеатр через пожарный выход или крышу, то будете выдворены силой. |
| Possibility for access is necessary, independently of the intervention concept (fire brigade or railway means). | Необходимость обеспечения возможности доступа в туннель независимо от плана аварийно-спасательных работ (задействование пожарной команды или персонала железной дороги). |
| (b) In addition, an amount of $4 million was utilized to address fire safety deficiencies identified in the Secretariat building by the New York City Fire Department. | Ь) кроме того, сумма в размере 4 млн. долл. США была использована для устранения недостатков в обеспечении пожарной безопасности в здании Секретариата, выявленных Департаментом пожарной охраны города Нью-Йорка. |
| Shut off the alarm. I told you, there is no fire! | Я повторяю вам, никакой пожарной угрозы нет! |
| Special training packages are available that could be adapted to regional conditions and used to train fire services and other responsible personnel in: | Имеются специальные комплекты учебных материалов, которые могут быть адаптированы к условиям данного региона и использованы для подготовки сотрудников противопожарных служб и других ответственных за обеспечение пожарной безопасности лиц по вопросам, касающимся: |
| Does not contain solvents and does not cause fire risk, and laminated printout is clear and of high quality. | Не содержит растворителей, благодаря чему не создает пожарной угрозы, а покрытые пленкой опечатки получаются чистыми и имеют высокое качество. |
| She needs oxygen around to fire, and we don't have a case. | Ей нужен кислород, чтобы стрелять, а у нас нет кожуха. |
| Vlatko Kupreskic resisted and fired on SFOR soldiers, who returned fire, injuring him. | Влатко Купрескич оказал сопротивление и начал стрелять по военнослужащим СПС, которые открыли ответный огонь и ранили его. |
| He must not fire a weapon in inhabited places or places prepared for habitation; | он не должен стрелять в населенных местах или местах, готовых для заселения; |
| I told you not to fire. | Я сказал вам не стрелять. |
| The positron cannon is ready to fire. | Позитронная пушка готова стрелять. |
| A PNTL vehicle with 10 PNTL officers travelling between Baucau and Dili was caught in the fire. | Под обстрел попал автомобиль НПТЛ с 10 сотрудниками НПТЛ, ехавшими по дороге между Баукау и Дили. |
| That same day, late in the evening, South Ossetian military forces started to fire machine guns and mortars at the Georgian villages of Nikozi, Ergneti, Prisi, Vanati, Tamarasheni, and Avnevi, all of which were under the control of the Georgian side. | В тот же день поздно вечером юго-осетинские вооруженные силы начали обстрел из пулеметов и минометов грузинских сел Никози, Эргнети, Приси, Ванати, Тамарашени и Авневи, все из которых находились под контролем грузинской стороны. |
| The bombardment continued, with the artillery commanders being certain that the effect had been devastating and the infantry commanders, engineers and air crews pointing out that return fire from the Belgian forts and intermediate positions had not diminished. | Обстрел продолжился, причём артиллерийские командиры были уверены, что эффект обстрела был сокрушительным, тогда как пехотные командиры, сапёры и воздушные экипажи указывали, что огонь со стороны бельгийских фортов и временных оборонительных позиций не ослабевал. |
| UNCMAC's key opinions are - beyond a reasonable doubt - that the artillery fire from the KPA against Yeonpyeong-Do was a hostile act against the Republic of Korea. | Ключевые мнения ВКП КООН таковы: нет разумных сомнений в том, что совершенный КНА артиллерийский обстрел острова Йонпхёндо явился враждебным актом против Республики Корея. |
| Concerned by the passage of a law allowing the security forces to open fire at will on protest demonstrations, as many protesters have been fired upon, even by helicopter gunships, resulting in the killing or wounding of many civilians, | будучи обеспокоена принятием закона, позволяющего силам безопасности по собственному усмотрению открывать огонь по демонстрациям протеста, в связи с чем многие демонстранты подвергаются обстрелу, включая пулеметный обстрел с вертолетов, в результате которого многие гражданские лица погибают или получают ранения, |
| That was your job because fire is a man thing. | Это твоя работа, потому что костёр - мужское дело. |
| I killed the monster plant, then I made a fire, cooked him, and ate him. | Я убила монстра, потом развела костёр, зажарила его и съела. |
| Gus. Quert. Make the fire. | Гас, Кверт - разводите костёр. |
| A boy lights a fire for a girl when he wants her very much. | Когда мужчина хочет женщину, он разводит для неё костёр. |
| An Injun dug this fire pit. | Этот костёр был разведён индейцем. |
| And that Slim guy said he thought he saw fire. | И тот парень сказал, что видел пламя. |
| Although I may plunge into a fire like hell. | Пламя в любой момент может охватить меня. |
| Wait, what happened to the whole... you know, fire... | Постой. А как же... где же эти... ну, пламя и рогатый мужиком с... |
| Before I lose the fire | Пока во мне не потухло пламя |
| It contained the fire until late afternoon, when the flames leapt across and began to destroy the wide affluent luxury shopping street of Cheapside. | Она задержала огонь до конца дня, когда пламя перешло через неё, начав уничтожать богатую торговую улицу Чипсайд. |
| They shall know my justice is a hurricane of fire. | Они должны знать, что моя справедливость - это огненный взрыв. |
| And then we get back, you can tell me what the hell a fire hobgoblin is. | И когда мы вернёмся, ты расскажешь мне, кто такой огненный хобгоблин. |
| Remember the rain of fire? Permanent midnight? | Вспомни огненный дождь, вечную полночь? |
| She will always be dressed in red, wear her hair in a topknot and have the agni chakshu or "fire eye" painted on her forehead as a symbol of her special powers of perception. | Она одевается только в красное, повязывает волосы и носит на лбу «огненный глаз» (agni chakchuu) как символ особой духовной силы. |
| Close the fire bowl, and retract it into the fire ball of the third center. Into the same ball, retract the portion of the fire stem that is between the second and the third center. | Закрываем "огненную чашу", втягиваем ее в огненный шар третьего центра и туда же часть "огненного стебля" между вторым и третьим центром. |
| They tell you how to fire people. | Они рассказывают, как увольнять людей. |
| Well, you know, at least you don't have to fire him. | Ну, знаешь, по крайней мере тебе не нужно его увольнять. |
| You don't have to fire anyone. | Не нужно никого увольнять. |
| Why would she fire you? | Зачем ей вас увольнять? |
| Why would Stanford fire you? | Зачем Стэнфорду вас увольнять? |
| If you don't find any, how does that prove Rick didn't set the fire? | Если его не обнаружат, то, как же мы докажем, что не Рик совершил поджог? |
| Fire investigators did confirm it was arson. | Пожарные подтвердили, что это поджог. |
| You started that fire. | Это ты устроил поджог. |
| Did you start this fire? | Это ты его поджог? |
| And see if I hadn't put out that fire over those floorboards, you could have got done for a lot more than arson... | И если бы я не потушил огонь на половицах, тебя судили бы не только за поджог... |
| Firing is automatic - the fire button changes the current weapon. | Стрельба происходит автоматически, а кнопка "огонь" переключает оружие. |
| Nevertheless, firing and shelling continued, especially in and around Kigali, apparently as a result of RPF's continued offensive in the area and the Rwandan government forces' defensive fire. | Тем не менее стрельба и артиллерийские обстрелы продолжали иметь место, особенно в Кигали и в его окрестностях, что, по всей вероятности, было связано с продолжением наступления ПФР в этом районе и оборонительным огнем сил правительства Руанды. |
| Initially all of the F-FDTL fire came from within the ex-PKF building. | Первоначально вся стрельба со стороны Ф-ФДТЛ велась из здания бывших СПМ. |
| At 1900 hours artillery shells and bursts of fire directed towards the outlying areas of liberated Kafr Shuba were heard originating from occupied Ruwaysat al-Sammaqah and Ruwaysat al-Ilm. | В 19 ч. 00 м. в направлении окрестностей освобожденной Кафр-Шубы из оккупированных Рувайсат-ас-Саммаки и Рувайсат-эль-Ильма были произведены артиллерийские залпы и велась стрельба очередями. |
| It was machine gun fire. | Это была пулемётная стрельба. |
| A cigar, you want the Winston Churchill vibe, the slippers, the crackling fire. | Вы не учли самое важное сигара, как у Уинстона Черчилля, шлепанцы, камин |
| Thought I could build a fire. | Думаю, смогу разжечь камин. |
| We've got a perfect fire. | У нас прекрасный камин. |
| Build a fire and make Smores. | Зажечь камин и сделать смоуров. |
| What will he use for kindling the next time he wishes to read by the fire? | Пустят на растопку, когда захотят разжечь камин. |
| We have also significantly reduced the operational status of our nuclear weapons system: our Trident submarines are normally at several days' notice to fire". | Мы также значительно снизили операционный статус своей ядерно-оружейной системы: наши подводные лодки "Трайдент" обычно находятся в режиме семидневной "огневой готовности". |
| In March 1967, when acting as commander of the 2nd Battalion, 77th Artillery, he was given the mission of establishing a fire support base at Suoi Tre during Operation Junction City. | В марте 1967 г., когда он исполнял обязанности командира 2-го батальона 77-й артиллерии, ему было поручено создать базу огневой поддержки в Суой Тре во время операции операции «Джанкшен-Сити». |
| Anti-Government armed groups fire mortars, artillery guns and tanks towards government positions within residential areas, utilizing their limited firepower in an indiscriminate manner, causing civilian casualties. | Антиправительственные вооруженные группы ведут минометный, артиллерийский и танковый обстрел позиций правительственных войск в жилых кварталах с использованием ограниченной огневой мощи в неизбирательном порядке, что ведет к гибели гражданских лиц. |
| (e) During the afternoon of 29 October 2008, MONUC reported that one of its attack helicopters deployed around Kibumba had received anti-aircraft fire from the direction of the Rwandan border. | ё) во второй половине дня 29 октября 2008 года МООНДРК доложила о том, что один из ее вертолетов огневой поддержки, дислоцированных вокруг Кибумбы, был встречен зенитным огнем со стороны руандийской границы. |
| Next string of fire is from 25 yards. | Следующий огневой рубеж - 20 метров. |
| Unless Baby 700's taken first they can fire down on us. | Если точку 700 не взять в первую очередь, они могут обстреливать нас с верху. |
| Despite the fact that, with the aid of reinforcements, units of the Azerbaijani national army soon succeeded in re-establishing control over the town, Armenian units strengthened their positions on the heights that encircle the town to the north and are continuing to rain fire upon it. | Несмотря на то, что при помощи прибывшего подкрепления частям азербайджанской национальной армии вскоре удалось восстановить контроль над городом, армянские подразделения закрепились на высотах, окружающих город с севера, и продолжают обстреливать его. |
| General Pepper employs a satellite that can shoot down enemies on a limited basis; the player must also defend this installation from special enemies that can take over the satellite, and use its cannon to fire at Corneria. | Чтобы помочь игроку, Генерал Пеппер использует спутник, который может сбивать противников, и игрок также должен защищать эту установку от диверсантов, которые могут захватить спутник и использовать его пушки чтобы обстреливать Корнерию. |
| Two days later, rumours of Chinese atrocities led other Batavian ethnic groups to burn Chinese houses along Besar River and Dutch soldiers to fire cannon at Chinese homes. | Два дня спустя слухи о китайских зверствах привели к тому, что другие этнические группы Батавии начали сжигать китайские дома вдоль канала Бесар, а голландские солдаты начали обстреливать из пушек дома китайцев. |
| In this action Sergeant Durrant continued to fire at the destroyer's bridge with the greatest of coolness and with complete disregard of the enemy's fire. | В этом бою сержант Дюррант продолжил обстреливать мостик судна с величайшим хладнокровием, и совершенно игнорируя вражеский огонь. |
| Santo's original ability to fire off his limbs is seemingly lost in his new reformed bodies. | Как результат, первоначальная способность Санто запускать свои кулаки, судя по всему, потеряна в его новых, восстановленных телах. |
| Now, Robert, you're not going to fire that accelerator tonight! | Роберт, не надо запускать ускоритель сегодня ночю. |
| As with its predecessor, the M20 could also fire rockets with either practice (M29A2) or WP smoke (T127E3/M30) warheads. | Как и её предшественник, M20 также могла запускать ракеты с обычной (M29A2) или дымовой (T127E3/M30) боеголовками. |
| How about you get ready to fire this thing up? | Давай-ка готовься запускать эту штуку, дружок. |
| It would be bad if we tried to fire our rockets and get out of there because we couldn't, anymore than light can escape. | Уже бесполезно было бы запускать двигатели и пытаться выбраться, потому что ничто, включая свет, не может из нее сбежать. |
| Model 444: . Magnum caliber, can also fire the shorter. Special. | Модель 444 калибр. Magnum, может вести огонь на ближней дистанцией калибром. Special. |
| Meleshko personally fired on the village with a rifle and gave orders to fire. | Мелешко лично стрелял по деревне из винтовки и отдавал приказы вести огонь своим подчиненным. |
| They can pick up weapons lying on the ground and fire multiple weapons at once. | Можно подобрать оружие, которое лежит на земле, и вести огонь из разного оружия одновременно. |
| To much surprise, all four of the weapons failed to fire. | Три из четырёх пулемётов заклинило, и они не смогли вести огонь. |
| Refusing to be evacuated, Pfc. Young remained in position and continued to fire at the enemy until wounded a second time. | Отказавшись от эвакуации, рядовой первого класса Янг остался на позиции и продолжал вести огонь по противнику пока не был ранен во второй раз. |
| You have an authorized fire order, do you not? | У вас есть подтвержденный приказ на пуск, не так ли? |
| Sir, I have a decoded missile fire order from D.O.D. Emergency Antarctic Network. | Сэр, получен расшифрованный приказ на пуск ракет по линии экстренной Антарктической Сети Министерства обороны. |
| Fire order, authentication code | Приказ на пуск, код подтверждения |
| Until the big day comes, listen to "Ready To Start", the new album "Suburbs", Arcade Fire, which is nothing less than sensational. | До большой день прибывает, послушать "Готовы Пуск", новый альбом "пригородов", Arcade Fire, которая является не менее сенсационными. |
| I have an authenticated fire order through the Antarctic secondary network. | Я получил подтвержденный приказ на пуск посредством Антарктической резервной сети. |
| You guys were like fire and ice. | Вы, ребята, были как лед и пламень |
| In 2010, Zara took part in the Ice and Fire ice show (Channel One Russia) together with the Olympic champion in figure skating Anton Sikharulidze. | В 2010 году приняла участие в ледовом шоу «Лед и пламень» (Первый канал) вместе с олимпийским чемпионом фигуристом Антоном Сихарулидзе. |
| His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. | 12 Очи у Него как пламень огненный, и на голове Его много диадим. |
| Well, they titled this routine "Fire and Ice." | Хорошо, они назвали свою программу "Лед и пламень". |
| A fire which took my face and left these few scorched patches that now you see. | Пламень сжег мне лицо. А от рисунков остались лишь опаленные фрагменты. |
| At 23:49, Furutaka was hit in her torpedo tubes, igniting a large fire that attracted even more shellfire from the US ships. | В 23:49 Фурутака получила попадание в собственный торпедный аппарат, что привело к большому пожару, который нанёс даже больший ущерб, чем корабли Скотта. |
| The enhancements included adding hardened watchtowers, reinforcing buildings against direct and indirect fire and strengthening perimeter walls and wire fencing. | Это усиление включало сооружение дополнительных укрепленных сторожевых вышек, укрепление зданий, для того чтобы они могли выдержать попадание при стрельбе прямой и непрямой наводкой, а также укрепление стен и проволочных ограждений по периметру объектов. |
| However, on 19 July 2002, lightning struck Obilic power station causing a widespread fire that killed one Croatian national and extensive damage to the most reliable generation units within the station. | Однако 19 июля 2002 года произошло попадание молнии в электростанцию в Обиличе, вызвавшее сильный пожар, в результате которого погиб один гражданин Хорватии и был причинен значительный ущерб наиболее надежным генераторам, имеющимся на этой станции. |
| (b) Installation of an air pressurization system in the emergency fire escape stairways of both A and B Blocks of the Secretariat Building, which will activate in case of fire and will ensure that the stairways remain free of smoke ($102,400); | Ь) установки на пожарных лестницах блоков А и В здания секретариата систем герметизации, предотвращающих попадание дыма в случае пожара (102400 долл. США); |
| The Model 41-1 was introduced in 1960 and was chambered in. Short for International Rapid Fire competition. | В 1960 году была представлена модель 41-1 под патрон. Short для соревнований International Rapid Fire. |
| Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). | Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire. |
| The Hunger Games: Catching Fire - Original Motion Picture Soundtrack is the official soundtrack to the 2013 American science-fiction adventure film The Hunger Games: Catching Fire. | «The Hunger Games: Catching Fire Original Motion Picture Soundtrack» - официальный саундтрек фильма 2013 года Голодные игры: И вспыхнет пламя. |
| The band had their first top ten hit with "Just For Tonight" in 2008 and shortly after released their first album, Started a Fire. | Группа была в первой десятке хит-парада благодаря Just For Tonight в 2008 году, и вскоре после этого ребята выпустили свой первый альбом Started A Fire. |
| Secret Dreams and Forbidden Fire became Tyler's last album to chart in the United States, and contained her last charting U.S. single "If You Were a Woman (And I Was a Man)". | «Secret Dreams and Forbidden Fire» стал последним альбомом Тайлер, фигурировавшим в американских чартах, он содержал сингл «If You Were a Woman (And I Was a Man)», который попал в американские чарты. |