Why aren't they trying to put out the fire? | Почему они не попытались потушить огонь? |
You mind if I quest for fire? | Не возражаешь, если я поищу огонь? |
Hitchley, you take the front, storm it, draw their fire, | Хитчли, ты зайдёшь спереди, вызовешь огонь на себя, |
Starboard batteries, fire! | Правый борт! Огонь! |
Panther 1, requesting fire mission now! | Пантера-1, прошу разрешения начать огонь! |
A major fire in 1180 destroyed much of Le Mans and severely damaged Notre-Dame. | Крупный пожар 1180 года уничтожил большую часть Ле-Мана и сильно повредил Нотр-Дам-де-ля-Кутюр. |
Everyone in town was so sure he set that fire and killed those people. | Все в городе были так уверены что это он устроил пожар и убил всех тех людей. |
We've slowed the fire somewhat, but we should have dropped it closer to them. | Мы немного замедлили пожар, но мы должны сбросить еще немного ближе к ним. |
Second thing we need is something to start a fire with... as a distraction for when we escape. | Во-вторых, нужно что-нибудь, чтобы вызвать пожар... для отвлечения внимания. |
The fact that the fire broke out inside the house, on the second floor, and that the guest rooms are used by individuals of different nationality, particularly from Northern Europe, counters the argument of racially motivated arson. | Тот факт, что пожар возник внутри здания, на втором этаже, и что комнаты проживающих посещаются лицами различных национальностей, в частности выходцами из стран Северной Европы, опровергает версию умышленного поджога по расовым мотивам. |
Well, maybe instead of that, you should fire the dishwasher. | Может, вместо этого тебе надо уволить посудомойщика. |
Although I did fire Mrs. Crawley today. I really did. | Сегодня я уже успела уволить мисс Кроули. |
You just fire me if you don't like it. | Можешь уволить меня, если тебе это не нравится. |
You should have found that out before you just go and fire me. | Ты мог бы сам додуматься, прежде чем взять и уволить меня. |
They're quite keen for me to fire you. | Они просят меня тебя уволить. |
I'm going up to the roof to seal off the fire exit. | Я собираюсь подняться на крышу и заблокировать пожарный выход. |
It looks like an unmanned fire hose. | Похоже на пожарный шланг, который никто не держит. |
FDNY shares jurisdiction in light of the fire, so we'll be working together on this one. | Пожарный департамент участвует в расследовании пожара, вот мы и будем вместе работать над этим. |
How would you suggest, the fire alarm? | Что ты предлагаешь, включить пожарный сигнал? |
If the fire pump is installed in the main engine room, there shall be a second power-driven fire pump installed outside the engine room which may be used independently of the engine room installations. | Если пожарный насос установлен в основном машинном отделении, то должен быть предусмотрен второй пожарный насос с механическим приводом, который устанавливается за пределами этого отделения и может быть использован независимо от установок машинного отделения. |
You have to go up the fire escape to the third floor. | Придется подняться по пожарной лестнице на третий этаж. |
He's been asking about the baby from the fire station. | Он спрашивал о ребёнке из пожарной части. |
During the 2013/14 period, all fire safety and firefighting responsibilities will be centralized in the Security Section. | В 2013/14 году ответственность за исполнение обязанностей по обеспечению пожарной безопасности и тушения пожаров будет в централизованном порядке передана в Секцию безопасности. |
The Department of Field Support inform the Board that MINUSTAH had ordered three airfield fire-fighting vehicles through a systems contract and a quantity of fire extinguishers to support aviation fire-fighting activities. | Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что МООНСГ заказала в рамках системного контракта три аэродромные пожарные машины и определенное количество огнетушителей для обеспечения пожарной охраны на воздушных судах. |
This club's in violation of the fire code. | Нарушены правила пожарной безопасности. |
Before we learn to fire our weapons, we must first understand our weapons. | Прежде чем учиться стрелять из оружия, вам нужно сначала понять ваше оружие. |
Why did you fire at them? | Зачем ты приказал стрелять? |
Stand-by. Don't fire. | Не стрелять, я сказала! |
Unable to fire her main or secondary batteries at the three destroyers causing her so much trouble, Hiei instead concentrated on San Francisco, which was passing by only 2,500 yd (2,300 m) away. | Не имея возможности стрелять из орудий больших калибров по миноносцам, доставившим так много неприятностей, Хиэй сосредоточил огонь на Сан-Франциско, который шёл в 2500 ярдах (2,3 км) от него. |
The soldiers in the first row were given orders to aim directly at residential areas, but chose to fire in the air to avoid civilian casualties. | Когда последовал приказ открыть прицельный огонь по жилому району, военнослужащие в первой шеренге стали вместо этого стрелять в воздух, чтобы избежать жертв среди гражданского населения. |
Only 1 indirect fire attack occurred in June against the International Zone, compared with 50 strikes in April and May. | В июне был совершен лишь один неприцельный обстрел международной зоны по сравнению с 50 в апреле и мае. |
There continue, however, to be reports of serious human rights violations, including the September 1994 targeting by shell fire from HVO positions of the office of the European Union Administrator. | В то же время продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека, включая происшедший в сентябре 1994 года артиллерийский обстрел с позиций ХВО канцелярии Администратора от Европейского союза. |
Taking rocket and small arms fire... | Ракетный и пулеметный обстрел. |
This was accompanied by overflights by helicopters, which directed machine-gun fire at the Mlita and Jabal Safi hills. | Обстрел сопровождался облетами вертолетов, которые вели пулеметный огонь по холмам Млита и Джебел-Сафи. |
Concerned by the passage of a law allowing the security forces to open fire at will on protest demonstrations, as many protesters have been fired upon, even by helicopter gunships, resulting in the killing or wounding of many civilians, | будучи обеспокоена принятием закона, позволяющего силам безопасности по собственному усмотрению открывать огонь по демонстрациям протеста, в связи с чем многие демонстранты подвергаются обстрелу, включая пулеметный обстрел с вертолетов, в результате которого многие гражданские лица погибают или получают ранения, |
That was your job because fire is a man thing. | Это твоя работа, потому что костёр - мужское дело. |
Individually, they're stable; you mix them together, you get thermite, and that starts a fire - that you can't put out. | По отдельности, они стабильны, если их соединить, получишь термит, который загорится так, что этот костёр будет не остановить. |
Seriously, why don't we just build a fire and get it over with? | Правда, почему бы нас не развести костёр и не покончить со всем этим? |
Let's light a fire for Bruno. | Давайте разведём костёр для Бруно. |
There'll be a fire later for Katie. | Будет организован костёр для Кэти. |
The fire spread rapidly to other vehicles. | Пламя быстро распространилось на другие транспортные средства. |
The Hunger Games: Catching Fire - Original Motion Picture Soundtrack is the official soundtrack to the 2013 American science-fiction adventure film The Hunger Games: Catching Fire. | «The Hunger Games: Catching Fire Original Motion Picture Soundtrack» - официальный саундтрек фильма 2013 года Голодные игры: И вспыхнет пламя. |
Witnesses had a hard time putting out the flames because the fire was phosphorus-based. | Свидетелям было сложно потушить пламя из-за зажигательного вещества на основе фосфора. |
The sky, it seems, would pour down stinking pitch, but that the sea, mounting to th' welkin's cheek, dashes the fire out. | Казалось, что горящая смола Потоками струится с небосвода; Но волны, достигавшие небес, сбивали пламя. |
During the Midsummer Solstice festival, lovers swear to be faithful by leaping through the flames of a bonfire (known traditionally as Johannisfeuer, St John's Eve Fire). | Во время праздника Солнечного солнцестояния любовники клянутся быть верными, прыгая через пламя костра (известный традиционно как Иоганнесфейр, Св. |
Mae lin came back when she discovered I'm actually a fire rabbit and she's an earth snake. | Мей Ли вернулась, когда выяснила, что, на самом деле, я - огненный заяц, а она - земляная змея. |
I wasn't involved with Operation Raining Fire directly, but... you hear things in certain circles. | Сам я не был вовлечён в операцию "Огненный дождь", но... Слышал слухи из определённых кругов. |
Retract the fire leaves into the fire ball of the second center (as the palms are closing, place the right hand on top, for left-handed - the left hand). | Втягиваем "огненные листья" в "огненный шар" второго центра (руки закрываются, правая сверху, для левшей - левая). |
We'll rain fire down on them from above. | Мы низвергнем на них огненный дождь. |
Behind me is the Parsi Fire temple and next to me is Cyrus II Kodiaji. | Позади вы видите огненный храм Парсов, а рядом со мной - Кир Кодаяджи второй, |
And now I don't have to fire anybody. | И тогда мне не надо никого увольнять. |
If you fire every therapist that finds fault with her, you won't make progress. | Если ты будешь увольнять каждого психиатра, который находит в ней недостатки, то никакого прогресса не будет. |
That's how I taught you how to fire people. | Так я тебя научил увольнять людей. |
All I want is for you to follow the rules handed down by the Jeffersonian board, so I don't have to fire you. | Я лишь хочу, чтобы ты следовал правилам, установленными правлением Джефферсона. и тогда мне не придется увольнять тебя |
I won't fire Bill Hayden. | Не буду увольнять Хейдена. |
They were all too far away to have set the fire. | Они были слишком далеко, чтобы совершить поджог. |
If Cal set the fire, Paddy would've paid him to do it. | Если поджог устроил Кэл, Пэдди бы уже заплатил ему за это. |
The judicial investigation concluded that the fire had been set intentionally. | По заключению судебного следствия, поджог был умышленным. |
The fire department labeled it an arson, But the reality is, it could've been an accident. | ќтдел пожарной охраны увидел в этом поджог, но на самом деле, это мог быть несчастный случай. |
And "A" knows that they're going to figure out fire was arson. | и А знает, что они догадаются о том, что это был поджог. |
We got stopped by fire from the eastward. | Нас остановила сильная стрельба из винтовок с восточной стороны. |
Heavy automatic weapons fire was heard in the area at the time, and the dead appeared not to have been victims of artillery impacts. | Тогда же в этом районе была слышна сильная стрельба из автоматического оружия, и убитые, по-видимому, погибли не от разрывов снарядов. |
The investigation results of the police actions in violently dispersing peaceful demonstrations held in Nizhny Novgorod on 24 November 2007, whereby participants of the demonstrations were allegedly arrested and fire was opened at them. | ё) результатов расследования действий милиции в ходе насильственного разгона мирной демонстрации в Нижнем Новгороде 24 ноября 2007 года, при котором, по сообщениям, участники демонстрации арестовывались и по ним была открыта стрельба; |
The fire did not cease for about an hour. | Стрельба не прекращалась примерно час. |
The excessive and indiscriminate fire caused serious damage to the boats, further undermining the livelihoods of the fishermen whose families depend on these boats for their income and survival. | Интенсивная стрельба без всякого разбора нанесла большой ущерб этим судам, в результате чего пострадали рыбаки, семьи которых живут за счет рыбного промысла. |
That fire wasn't burning when we left. | Мы не разжигали камин перед отъездом. |
The fire ought be dying down by then. | К тому времени камин уже погаснет. |
I've lit the fire so you won't be too nippy. | Растопила камин, чтобы вы не слишком мёрзли. |
We should have brought some Chinese powders to throw on the fire. | Надо было прихватить опия, чтобы бросить в камин. |
I don't know why it happened... but one night, we lit a fire, and... got cozy. | Я не знаю как это произошло... и одной ночью, мы зажгли камин, и... было удобно. |
I suppose a little fire power would be a good idea right now. | Полагаю, немного огневой мощи нам бы сейчас не помешало. |
They would be used at both levels to deploy brigade reserves, carry out reconnaissance, gather information and provide fire support to deployed battalions. | Они будут использоваться на обоих уровнях в целях развертывания бригадных резервов, ведения разведки, сбора информации и предоставления огневой поддержки развернутым батальонам. |
Depending on the mandate, they provide air mobility for troops, logistics, medical evacuations, extractions and search and rescue, and fire support to ground forces in high-threat areas. | В зависимости от содержания мандата они позволяют применять воздушные мобильные средства для переброски воинских контингентов, материально-технического обеспечения, осуществления эвакуации по медицинским соображениям или в случае возникновения опасности и проведения поисково-спасательных работ, а также для обеспечения огневой поддержки наземных сил в районах повышенной опасности. |
MONUSCO supported FARDC through joint planning, situational awareness, logistics and fire support in operations against ADF, the Alliance des patriotes pour un Congo libre et souverain, NDC/Cheka and LRA. | МООНСДРК оказывала поддержку ВСДРК по вопросам совместного планирования, анализа оперативной обстановки, материально-технического обеспечения и огневой поддержки при проведении операций против АДС, Альянс патриотов за свободное и суверенное Конго, НОК/Шека и ЛРА. |
Just so you know, I will be coming with what in military terms is referred to as a "Fire Team" so no business... | Но учтите, я приеду с тем, что военные называют огневой поддержкой, так что без фокусов... |
Unless Baby 700's taken first they can fire down on us. | Если точку 700 не взять в первую очередь, они могут обстреливать нас с верху. |
As Vandygriff and his men began pulling back from the mountain, North Korean fire was falling in the platoon area from nearly all directions. | Когда Вэндгриф и его люди начали спускаться с горы, северокорейцы стали обстреливать взвод со всех направлений. |
The North Korean crew continued firing at the Republic of Korea ships and were sunk after receiving additional fire. | Северокорейский экипаж продолжал обстреливать корабли Республики Корея, и после дополнительного огня с их стороны аппарат затонул. |
At 18:07, von Spee issued the order "Fire distribution from left", meaning that each ship would engage its opposite number; the Germans fired first, at 18:34. | В 18.07 фон Шпее отдал приказ: «Открыть огонь начиная слева», подразумевая, что каждый корабль будет обстреливать своего оппонента в строе. |
In this action Sergeant Durrant continued to fire at the destroyer's bridge with the greatest of coolness and with complete disregard of the enemy's fire. | В этом бою сержант Дюррант продолжил обстреливать мостик судна с величайшим хладнокровием, и совершенно игнорируя вражеский огонь. |
Should we fire ourselves for drinking on the job? | Хорошо, мы должны запускать себя когда пьем на работе? |
Santo's original ability to fire off his limbs is seemingly lost in his new reformed bodies. | Как результат, первоначальная способность Санто запускать свои кулаки, судя по всему, потеряна в его новых, восстановленных телах. |
Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. | Теперь, когда ядро настроено и скомпилировано, а необходимые конфигурационные файлы системы подготовлены, наступило время установить программу, которая будет запускать ядро при запуске системы. |
Time to fire up Kowalski's nucular reactor. | Пора запускать ядреный реактор Ковальски. |
However, the Germans had no ability to fire missiles from their submarines, as both attempts to develop submarine-launched rockets ended in failure. | Однако, на самом деле, немцы не имели технической возможности запускать подобные ракеты с подводных лодок; все попытки разработать подобную технологию провалились. |
How long until he can fire? | Как долго до того, как он сможет вести огонь? |
They can pick up weapons lying on the ground and fire multiple weapons at once. | Можно подобрать оружие, которое лежит на земле, и вести огонь из разного оружия одновременно. |
His wing man kept requesting permission to fire. | Ведомый самолет все время просил разрешения вести огонь. |
Refusing to be evacuated, Pfc. Young remained in position and continued to fire at the enemy until wounded a second time. | Отказавшись от эвакуации, рядовой первого класса Янг остался на позиции и продолжал вести огонь по противнику пока не был ранен во второй раз. |
Thus I have sometimes produced a heat of ten degrees by moistening saw-dust which had been parched before the fire. | Также на судне установлены десять пушек, которые могут вести огонь ядрами. |
You have an authorized fire order, do you not? | У вас есть подтвержденный приказ на пуск, не так ли? |
Sir, I have a decoded missile fire order from D.O.D. Emergency Antarctic Network. | Сэр, получен расшифрованный приказ на пуск ракет по линии экстренной Антарктической Сети Министерства обороны. |
Fire order, authentication code | Приказ на пуск, код подтверждения |
It will take seven minutes to reach the core which means we have less than 10 minutes to fire it. | Это значит, что у нас осталось меньше 10 минут на пуск. |
Until the big day comes, listen to "Ready To Start", the new album "Suburbs", Arcade Fire, which is nothing less than sensational. | До большой день прибывает, послушать "Готовы Пуск", новый альбом "пригородов", Arcade Fire, которая является не менее сенсационными. |
You guys were like fire and ice. | Вы, ребята, были как лед и пламень |
Therefore let Benedick, like cover'd fire, Consume away in sighs, waste inwardly: | Пусть лучше, словно пламень приглушенный, наш Бенедикт зачахнет от любви: |
His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. | 12 Очи у Него как пламень огненный, и на голове Его много диадим. |
Well, they titled this routine "Fire and Ice." | Хорошо, они назвали свою программу "Лед и пламень". |
A fire which took my face and left these few scorched patches that now you see. | Пламень сжег мне лицо. А от рисунков остались лишь опаленные фрагменты. |
At 23:49, Furutaka was hit in her torpedo tubes, igniting a large fire that attracted even more shellfire from the US ships. | В 23:49 Фурутака получила попадание в собственный торпедный аппарат, что привело к большому пожару, который нанёс даже больший ущерб, чем корабли Скотта. |
The enhancements included adding hardened watchtowers, reinforcing buildings against direct and indirect fire and strengthening perimeter walls and wire fencing. | Это усиление включало сооружение дополнительных укрепленных сторожевых вышек, укрепление зданий, для того чтобы они могли выдержать попадание при стрельбе прямой и непрямой наводкой, а также укрепление стен и проволочных ограждений по периметру объектов. |
However, on 19 July 2002, lightning struck Obilic power station causing a widespread fire that killed one Croatian national and extensive damage to the most reliable generation units within the station. | Однако 19 июля 2002 года произошло попадание молнии в электростанцию в Обиличе, вызвавшее сильный пожар, в результате которого погиб один гражданин Хорватии и был причинен значительный ущерб наиболее надежным генераторам, имеющимся на этой станции. |
(b) Installation of an air pressurization system in the emergency fire escape stairways of both A and B Blocks of the Secretariat Building, which will activate in case of fire and will ensure that the stairways remain free of smoke ($102,400); | Ь) установки на пожарных лестницах блоков А и В здания секретариата систем герметизации, предотвращающих попадание дыма в случае пожара (102400 долл. США); |
Fire & Ice was first announced on June 9, 2015. | Sonic Boom: Fire & Ice впервые была анонсирована 9 июня 2015 года. |
They then returned to Australia where they played the main stage of the Big Day Out festival alongside acts such as Rage Against The Machine, Björk and Arcade Fire. | Затем они вернулись в Австралию, где выступали на главной сцене Big Day Out фестивале бок о бок с такими исполнителями, как Rage Against The Machine, Björk и Arcade Fire. |
The album was reissued and remastered by Fire Records in 2012 along with 1983's It and 1992's Separations. | Этот альбом был переиздан лейблом Fire в 2012 году вместе с It 1983 года и Separations 1992 года. |
Three songs were released as singles: "Scream Aim Fire," "Hearts Burst into Fire" and "Waking the Demon." | К альбому были выпущены следующие синглы: «Scream Aim Fire», «Hearts Burst into Fire» и «Waking the Demon». |
In late 1985, U2 convened at a house that drummer Larry Mullen Jr. bought to review material the group had written during The Unforgettable Fire Tour. | В конце 1985 года U2 собрались в доме, принадлежащему барабанщику Ларри Маллену, для рассмотрения материала, написанного группой во время The Unforgettable Fire Tour (англ.)русск... |