| The incident illustrates the increasing intensity of attacks against UNAMID, given that the patrol came under heavy fire during the attack. | Этот инцидент свидетельствует о росте степени агрессивности нападений ЮНАМИД, так как патруль попал под интенсивный огонь во время нападения. |
| First police is hitting us, then we are hitting police, then the bulldozer, then the Molotovs, fire, smoke, tear gas... | Сначала полиция била нас, потом мы полицию, потом бульдозер, котлеты... коктейли Молотова, огонь, дым, слезоточивый газ... |
| I walked through fire. | Я прошел сквозь огонь. |
| Less than 1 mile (1.6 km) up the trail, the company came under machine gun fire twice. | На протяжении менее 1, 6 км рота дважды попадала под пулемётный огонь. |
| You know, about a million years ago, a bunch of monkeys fell out of trees, got a little clever, harnessed fire, invented the printing press, made, you know, luggage with wheels on it. | Где-то около миллиона лет назад, обезьяны свалились с деревьев, слегка поумнели, научились укрощать огонь, изобрели печатный станок, придумали сумки с колесиками. |
| New wrinkle... this fire was set with people in the house... kids. | Нововведение - пожар устроен в доме с людьми, детьми. |
| My parents, they were in a fire. | Мои родители, у них был пожар. |
| I'd laugh, but the explosion must have paralyzed my sense of humor as well, but... at least I figured out what started the fire. | Я бы посмеялся, но, похоже, взрыв парализовал моё чувство юмора, но... я понял, что вызвало пожар. |
| On June 6, 1803, a massive fire destroyed the prison, the church and the dependencies of Jesuits, a dozen houses and the Château Vaudreuil. | 6 июня 1803 г. мощный пожар уничтожил тюрьму, церковь и другие здания иезуитов, а также более десятка домов и старинную резиденцию маркиза Водрёя. |
| Fire's out, Chief. | Шей, пожар ликвидирован. |
| But you can't fire everyone. | Но ты не можешь уволить всех. |
| Producer Samuel Goldwyn was urged to fire her, as her contract included a morality clause, but Goldwyn refused. | Продюсера фильма Сэмюэла Голдвина убеждали уволить Астор, так как её контракт, включал в себя нормы морали и этики, но Голдвин отказался. |
| Mr. Gregory hired me, he's the only one who can fire me. | М-р Грегори брал меня на работу, и только он может меня уволить. |
| Plus, I figured that if I do fire you, you might actually find a job somewhere else. | И вообще, если тебя уволить, ты найдёшь другую роль. |
| Can I fire my attorney? | Я могу уволить своего адвоката? |
| There was a fire door downstairs found open on the night. | В тот вечер внизу был обнаружен открытый пожарный выход. |
| It looks like an unmanned fire hose. | Похоже на пожарный шланг, который никто не держит. |
| When the fire department consolidated, it was moved again to a newly constructed City Hall that housed the unified departments. | Когда пожарные отделы были объединены, лампа была перенесена ещё раз, теперь уже во вновь построенное здание муниципалитета, куда перевели пожарный департамент. |
| Don't... don't use the fire hose... it's a trap. | Не используй пожарный шланг, это ловушка. |
| After, Sloan drove off for five miles, and then wrapped her Escalade around a fire hydrant. | После чего Слоан уехала, проехала 5 миль и снесла Эскалейдом пожарный гидрант. |
| The existing fire and safety alarm systems at Headquarters have reached the end of their life expectancy. | Существующие системы пожарной сигнализации в Центральных учреждениях практически исчерпали свой срок службы. |
| Not without setting off the fire alarm. | Не без включения пожарной сигнализации. |
| From processing fire documentation, fire-fighting security of buildings to all real agents of fire prevention. | Общество с ограниченной ответственностью "ČERVINKA - CZECH REPUBLIC s.r.o." обеспечит Вам комплексную противопожарную защиту, начиная разработкой документации пожарной безопасности, противопожарной защитой построек и кончая материально-техническими средствами противопожарной защиты. |
| Tarpaulin materials possess fire certificates issued by the Building Research Institute. | Брезентовые материалы обладают сертификатами пожарной безопасности Института Строительной Техники. |
| The Working Group reached consensus that the provision should be divided into basic firefighting and fire detection and alarm capabilities. | Рабочая группа пришла к консенсусу по вопросу о классификации соответствующих средств на первичные средства пожаротушения и средства обнаружения возгорания и пожарной сигнализации. |
| Should we fire the F.L.E.I.J.A. here? | Можем ли мы стрелять "Фреей"? |
| How many people fall to Earth in a meteor shower and can shoot fire from their eyes? | Сколько людей падают на землю во время метеоритного ливня и могут стрелять огнем из глаз? |
| Then why did they need to fire? | Зачем же им тогда стрелять? |
| I can't fire my own! | Я не буду стрелять. |
| The way they kept laying fire into the truck after we bugged out - it's like that was the target. | То, как они продолжали стрелять в машину, когда нас там уже не было, говорит о том, что целью была она. |
| At 04:00 on 18 December, the Portuguese patrol boat NRP Vega encountered the New Delhi around 12 miles (19 km) off the coast of Diu, and was attacked with heavy machine gun fire. | 18 декабря в 04:00 португальский патрульный катер NRP Vega встретил крейсер в 19 км от побережья Диу и попал под интенсивный пулемётный обстрел. |
| During the week of 11 June alone, UNSMIS observers were targeted either by close fire or by hostile crowds at least 10 times. | Только в течение недели, начавшейся 11 июня, наблюдатели МООННС по меньшей мере 10 раз попадали под обстрел с близкого расстояния или подвергались нападкам враждебно настроенной толпы. |
| Purportedly the attack was launched in response to fire from "RSK" positions, although international observers at the scene deny such fire occurred. | Как утверждалось, этот обстрел стал ответом на стрельбу со стороны "РСК", хотя присутствовавшие на месте международные наблюдатели отрицают, что такая стрельба действительно велась. |
| We came under heavy fire but still arrived in Gatow. | Мы попали под сильный обстрел, но смогли посадить самолёт в Гатове. |
| As they began to take fire from Henagan's Redoubt, Birney deployed two brigades to attack: Brig. Gen. Thomas W. Egan's brigade east of the road and Brig. Gen. Byron R. Pierce's brigade to the west. | Попав под обстрел из редута, Бирней развернул две бригады для атаки: бригаду Томаса Эгана восточнее дороги, а бригаду Байрона Пирса - западнее. |
| They built a great fire when Stannis returned. | Они соорудили больший костёр, когда Станнис вернулся, |
| Brendan, we know that on Halloween, you were with him and helped him tend to a fire. | Брендон, мы знаем, что на Хеллоуин ты был с ним и помогал ему разжечь костёр. |
| Can you tell James to start a fire? Okay. | Скажешь Джеймсу, чтобы развёл костёр? |
| But what if the ship comes, the day after you stop building the fire? | Но что, если корабль приплывёт на следующий день после того, как ты перестала зажигать костёр? |
| You know you can't have an open fire within 20 feet of a residence, right? | И вы ведь знаете, что нельзя разводить костёр в пределах 20 футов от жилого дома, верно? Погасите огонь. |
| Thankfully, it wasn't a big fire. | К счастью, пламя было маленьким. |
| I'd have thought the woman that gave birth to the great warrior McGarrett would have horns and breathed fire. | Я думал, что у женщины, родившей великого воина МакГарретта, на голове рога и она изрыгает пламя. |
| Maybe to fuel the fire of his own myth. | Может, чтобы подогреть пламя своей собственной фантазии? |
| Father, do you burn if your hand is in fire? | Отец, пылаешь ли ты, коль на руках твоих пламя? |
| Although this new force arrived quickly with their custom-built fire engines, they had difficulty locating a water supply and did not begin to tackle the blaze until 11pm, by which time six stories of the building were ablaze. | Хотя пожарные прибыли быстро, они долго искали кран водоснабжения и начали тушить пламя только к 11 часам вечера, когда уже шесть этажей здания были в огне. |
| We can't go down: there are rocks and a fire waterfall. | Вниз спускаться нельзя, там скалы и огненный водопад. |
| Lightning struck the clock tower at 10:04 p.m... sending the necessary 1.21 the time vehicle, which vanished in a flash of light... leaving a pair of fire trails behind. | Ровно в 22:04 в башню ударила молния посылая необходимые 1,21 гигаватт в машину времени, которая исчезала в сверкающей вспышке, оставляя за собой двойной огненный след. |
| In each of these occasions, the Wizard appears in a different form, once as a giant head, once as a beautiful fairy, once as a ball of fire, and once as a horrible monster. | Для каждого из них Волшебник предстаёт в различной форме: как гигантская голова, красивая женщина, огненный шар или ужасный монстр. |
| He simply responds with "Burn", leading a storm of fire to rain onto the village, incinerating the demons and restoring the villagers to their normal states. | Он просто сказал "Гори", что вызвало огненный шторм, обвалившийся на деревню, спалив всех демонов и вернув людей к нормальному состоянию. |
| Faction-specific achievements include several in the Player-vs-Player category (such as those to defeat the racial leaders and enemy players in their capital cities), and are included in certain world events like Midsummer Fire Festival and Hallow's End. | Некоторые достижения существуют только в рамках определенной фракции: к ним относятся достижения в категории PvP (например, за победу над игроками или лидерами противоположной стороны в их собственной столице) и на отдельных праздниках, таких как Огненный солнцеворот или Тыквовин. |
| It's a bad decision to fire this teacher, Your Honor. | Плохое решение, Ваша Честь, увольнять этого учителя. |
| Now Ihey don't have to fire me, very efficient. | Теперь им не придется увольнять меня, очень удобно. |
| If you fire every therapist that finds fault with her, you won't make progress. | Если ты будешь увольнять каждого психиатра, который находит в ней недостатки, то никакого прогресса не будет. |
| Termination of employment in the legal system in BiH is regulated by entity laws that contain obligatory provisions prohibiting an employer to fire employees arbitrarily while he/she is in certain circumstances which give him/her special protection. | Вопросы прекращения трудовой деятельности в официальном секторе экономики БиГ регулируются законами Образований, в которых содержатся обязательные положения, запрещающие работодателям самовольно увольнять работников, которые в силу особых обстоятельств имеют право на специальную защиту. |
| So until I sell, I will hire whoever I like, and I will fire whoever I like. | Так что пока не продам, я вольна нанимать кого захочу, и увольнять кого угодно. |
| Franklin indicated that the fire was not racially motivated, and had no connection to the Jena Six. | Франклин подчеркнул, что поджог не был связан с расовой нетерпимостью и нет никакой связи с шестёркой из Джены. |
| Eighteen atrocities are listed, including violence against women, dispossession of a Dalit of his land, mischief by fire and destruction of property. | Закон охватывает 18 злодеяний, включая насилие в отношении женщин, отчуждение у далитов их земли, поджог и уничтожение имущества. |
| You see, the fire department has ruled that this was arson. | Видите ли, пожарные сказали, это был поджог. |
| They need make sure their first fire has burnt out Before they set another one. | Они проверяют, удался ли первый поджог, и только потом поджигают снова. |
| 2.1 In 1986, the author and his brother were sentenced to six years in prison by the Provincial High Court of Valencia for setting fire to a bar. | 2.1 В 1986 году автор сообщения и его брат были приговорены Провинциальным высоким судом Валенсии к лишению свободы сроком на шесть лет за поджог бара. |
| Fire came from the territory controlled by Ossetian separatists, not far from the village of Khviti, Gori District. | Стрельба велась с территории, контролируемой осетинскими сепаратистами, неподалеку от села Хвити Горийского района. |
| The fire did not cease for about an hour. | Стрельба не прекращалась примерно час. |
| The fire lasted for about 15 minutes. | Стрельба продолжалась около 15 минут. |
| The fire lasted five minutes. | Стрельба продолжалась пять минут. |
| Fire coming from every which direction, right? | Стрельба велась со всех сторон. |
| Around a fire, that's always nice. | Камин, сигары... Приятно. |
| Build a fire and make Smores. | Зажечь камин и сделать смоуров. |
| I just find the fire a little too warm for me tonight. | Камин слишком жарок для меня сегодня. |
| And lay a fire in the sitting room, | И разожгите в комнате камин! |
| Or the fire perhaps? | Или предпочитаете разжечь камин? |
| I suppose a little fire power would be a good idea right now. | Полагаю, немного огневой мощи нам бы сейчас не помешало. |
| The Uzbeks were shocked into disarray, having never had to deal with such fire power and many of them took flight. | Узбеки были приведены в замешательство, так как они никогда не имели дело с такой огневой мощью, и многие из них погибли или обратились в бегство. |
| In other words, the attacker needs to have more short-range fire power than the defender, in order to steal resources. | Нападающий должен иметь больше огневой мощи близкого боя чем обороняющийся для того, чтобы ограбить ресурсы после боя. |
| Cougar Wheeled Fire Support Vehicle | Колесные машины огневой поддержки «Кугар» |
| Next string of fire is from 25 yards. | Следующий огневой рубеж - 20 метров. |
| They're encountering fire from the surface. | Их начали обстреливать с поверхности. |
| As Vandygriff and his men began pulling back from the mountain, North Korean fire was falling in the platoon area from nearly all directions. | Когда Вэндгриф и его люди начали спускаться с горы, северокорейцы стали обстреливать взвод со всех направлений. |
| They started taking fire from some locals, so we had to pull back from Orlando's compound. | Местные начали их обстреливать, поэтому нам пришлось отступить с территории Орландо. |
| On September 2, Nigerian artillery began shelling Aba while ground forces began to enter the city under heavy Biafran fire. | 2 сентября нигерийская артиллерия начала обстреливать Абу, а сухопутные войска начали входить в город под сильным огнём войск Биафры. |
| The North Korean crew continued firing at the Republic of Korea ships and were sunk after receiving additional fire. | Северокорейский экипаж продолжал обстреливать корабли Республики Корея, и после дополнительного огня с их стороны аппарат затонул. |
| Should we fire ourselves for drinking on the job? | Хорошо, мы должны запускать себя когда пьем на работе? |
| As with its predecessor, the M20 could also fire rockets with either practice (M29A2) or WP smoke (T127E3/M30) warheads. | Как и её предшественник, M20 также могла запускать ракеты с обычной (M29A2) или дымовой (T127E3/M30) боеголовками. |
| Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. | Теперь, когда ядро настроено и скомпилировано, а необходимые конфигурационные файлы системы подготовлены, наступило время установить программу, которая будет запускать ядро при запуске системы. |
| Time to fire up Kowalski's nucular reactor. | Пора запускать ядреный реактор Ковальски. |
| However, the Germans had no ability to fire missiles from their submarines, as both attempts to develop submarine-launched rockets ended in failure. | Однако, на самом деле, немцы не имели технической возможности запускать подобные ракеты с подводных лодок; все попытки разработать подобную технологию провалились. |
| Model 444: . Magnum caliber, can also fire the shorter. Special. | Модель 444 калибр. Magnum, может вести огонь на ближней дистанцией калибром. Special. |
| His superior in Zagreb, the Force Commander, assessed that there was a considerable likelihood that the Serbs would indeed fire upon the helicopters, and thus sought the views of the Member States whose troops or air assets would be required to conduct the operation. | Его непосредственный начальник в Загребе, Командующий Силами, считал, что существовала значительная вероятность того, что сербы действительно будут вести огонь по вертолетам, и поэтому запросил мнения государств-членов, чьи войска или авиационные средства должны будут участвовать в проведении такой операции. |
| The vehicle features the ability to perform jumps, speed boosts, rotate on the spot, smash through objects like barricades and trees, and fire missiles that can immobilize enemy vehicles. | На нём можно выполнять прыжки, увеличивать скорость, на полном ходу пробивая большинство объектов, такие как баррикады и деревья, вращаться на месте, а также вести огонь ракетами, чтобы обездвижить вражеские транспортные средства. |
| To much surprise, all four of the weapons failed to fire. | Три из четырёх пулемётов заклинило, и они не смогли вести огонь. |
| His wing man kept requesting permission to fire. | Ведомый самолет все время просил разрешения вести огонь. |
| Fire order, authentication code | Приказ на пуск, код подтверждения |
| It will take seven minutes to reach the core which means we have less than 10 minutes to fire it. | Это значит, что у нас осталось меньше 10 минут на пуск. |
| Until the big day comes, listen to "Ready To Start", the new album "Suburbs", Arcade Fire, which is nothing less than sensational. | До большой день прибывает, послушать "Готовы Пуск", новый альбом "пригородов", Arcade Fire, которая является не менее сенсационными. |
| I have an authenticated fire order through the Antarctic secondary network. | Я получил подтвержденный приказ на пуск посредством Антарктической резервной сети. |
| Arthur, we got fire orders on the Antarctic Network. | Артур, мы получили приказ на пуск через Антартическую сеть. |
| You guys were like fire and ice. | Вы, ребята, были как лед и пламень |
| In 2010, Zara took part in the Ice and Fire ice show (Channel One Russia) together with the Olympic champion in figure skating Anton Sikharulidze. | В 2010 году приняла участие в ледовом шоу «Лед и пламень» (Первый канал) вместе с олимпийским чемпионом фигуристом Антоном Сихарулидзе. |
| The dwarves made the sword, and it shone and gleamed like fire. | Они сошлись, как лед и пламень (неопр.). |
| Therefore let Benedick, like cover'd fire, Consume away in sighs, waste inwardly: | Пусть лучше, словно пламень приглушенный, наш Бенедикт зачахнет от любви: |
| Well, they titled this routine "Fire and Ice." | Хорошо, они назвали свою программу "Лед и пламень". |
| At 23:49, Furutaka was hit in her torpedo tubes, igniting a large fire that attracted even more shellfire from the US ships. | В 23:49 Фурутака получила попадание в собственный торпедный аппарат, что привело к большому пожару, который нанёс даже больший ущерб, чем корабли Скотта. |
| The enhancements included adding hardened watchtowers, reinforcing buildings against direct and indirect fire and strengthening perimeter walls and wire fencing. | Это усиление включало сооружение дополнительных укрепленных сторожевых вышек, укрепление зданий, для того чтобы они могли выдержать попадание при стрельбе прямой и непрямой наводкой, а также укрепление стен и проволочных ограждений по периметру объектов. |
| However, on 19 July 2002, lightning struck Obilic power station causing a widespread fire that killed one Croatian national and extensive damage to the most reliable generation units within the station. | Однако 19 июля 2002 года произошло попадание молнии в электростанцию в Обиличе, вызвавшее сильный пожар, в результате которого погиб один гражданин Хорватии и был причинен значительный ущерб наиболее надежным генераторам, имеющимся на этой станции. |
| (b) Installation of an air pressurization system in the emergency fire escape stairways of both A and B Blocks of the Secretariat Building, which will activate in case of fire and will ensure that the stairways remain free of smoke ($102,400); | Ь) установки на пожарных лестницах блоков А и В здания секретариата систем герметизации, предотвращающих попадание дыма в случае пожара (102400 долл. США); |
| FMC's expansion into production of aerial ladders failed: the FMC Fire Apparatus division was shut down in 1990. | FMC, в конечном счёте, не удалось расширить производство выдвижных лестниц, а в 1990 году подразделение FMC Fire Apparatus закрывается. |
| In 2006, shortly after creating the record label Magic Circle Music, he became manager of the Italian metal band Rhapsody of Fire. | В 2003 год после создания студии записи Magic Circle Music, он стал менеджером итальянской пауэр-метал-группы Rhapsody of Fire. |
| Sanchez made his MMA debut in 2002 in the promotion Ring of Fire, despite having injured his heel the night before. | Санчес дебютировал в ММА в 2002 году в рекламном бою Ring of Fire, несмотря на то, что накануне повредил пятку. |
| Briggs' self-titled EP was re-released digitally on 14 April 2017, featuring four songs released on the vinyl EP and two previously unreleased songs, "Dark Side" and "The Fire". | Второй одноименный альбом был выпущен 14 апреля 2017, содержащий в себе четыре песни, выпущенные на виниле EP и две ранее не издававшиеся песни: «Dark Side» и «The Fire». |
| His most recent book is Greek Fire: The Story of Maria Callas and Aristole Onassis, an account of the relationship between Aristotle Onassis and opera singer Maria Callas, which was published by Alfred A. Knopf in 2000. | Одной из последних книг Гейджа является «Greek Fire: The Story of Maria Callas and Aristotle Onassis» (2000), рассказывающая об отношениях судовладельца Аристотеля Онасиса и оперной певицы Марии Каллас. |