Doc, fire the destructo beam on my mark. | Док, огонь разрушительным лучом по моей команде. |
Compute enemy course from last position and open fire. | Вычислите последнюю позицию вражеского курса и огонь. |
There's a fire. | Что? Смотри - огонь. |
Is your fire still in? | У тебя еще горит огонь? |
The fire was burning in the hearth, and a pile of wood on my cart outside. | Встаю я позавчера, вижу, снег идет, в камине пылает огонь, а на дрогах куча дров. |
We know you started this fire! | Мы знаем, что это ты устроил пожар! |
I caused the Greendale fire of '03 | Я устроил пожар в Гриндейле в 2003. |
It's not a good idea to scream "fire" every time somebody lights a match. | Не очень-то хорошая идея, кричать "пожар", каждый раз, когда кто-то зажигает спичку. |
São Paulo, the hospital fire? | Сан-Паулу, пожар в больнице? |
I couldn't stop the fire. | Я не смог остановить пожар. |
Knowing she had the right to fire us. | Зная, что она может нас уволить. |
The sad thing is I'll never get to fire you. | Самое печальное, что мне не суждено вас уволить. |
When I realized you could handle her job, I decided to fire her. | Когда я понял, что вы справитесь с ее работой, я решил уволить ее. |
So now I'm not allowed to fire him? | Так что же, я не могу его уволить? |
Have you, Tony, I wonder, ever been in the position where you've had to say to someone that you like rather a lot that you're going to have to fire them from their job? | Скажи мне, Тони, тебе когда-нибудь приходилось говорить человеку, к которому ты... испытываешь большую симпатию, что дела обстоят таким образом, что ты вынужден его уволить? |
We'll go to the basement and get a fire hose. | Мы спустимся в подвал и возьмем пожарный шланг. |
The fire department won't let us have fireworks this year anyway. | Пожарный надзор в любом случае запретит нам фейерверки в этом году. |
I'm a fire chief, so. | А я пожарный, так что. |
Top apartment - you get the front, I got the fire exit. | Квартира наверху, бери парадный вход, я - пожарный. |
Apparently I made the whole emergency fire accommodations sound so fun | Очевидно я сделала весь аварийно пожарный приют таким веселым, |
A spokesman for the fire department tells me they hope to have the fire contained in the next few hours. | Представитель пожарной службы заверил, что огонь будет локализован в течение нескольких часов. |
You didn't say I couldn't use the fire escape. | Ты не говорил, что нельзя пользоваться пожарной лестницей. |
Serving alcohol without a license, violating safety and fire codes. | Алкоголь, без лицензии, нарушение правил техники безопасности и пожарной безопасности. |
Change in provisions for unearned premiums Minus: Fire Brigade tax | Минус: налог на цели содержания пожарной команды |
Any fire truck you can hear at your house I can hear at mine. | Я слышу те же звуки пожарной машины, что и возле моего дома. |
Sometimes you have to fire your weapon you desk jockey. | Иногда из оружия нужно стрелять, паркетный умник. |
Fire! - We can't fire! | Огонь! Мы не можем стрелять, сэр! |
Without gunpowder, the gun won't fire. | без пороха оружие не будет стрелять |
Okay, hold your fire. | Так, не стрелять пока. |
Hold your fire. I repeat, hold your fire. | Нет, повторяю не стрелять, пока не появится Пирс |
In times of conflict, religious sites very often become either deliberate targets or targets of indiscriminate fire. | Очень часто в ходе конфликтов религиозные объекты становятся либо преднамеренными мишенями или попадают под беспорядочный обстрел. |
Only 1 indirect fire attack occurred in June against the International Zone, compared with 50 strikes in April and May. | В июне был совершен лишь один неприцельный обстрел международной зоны по сравнению с 50 в апреле и мае. |
Hizbollah claimed responsibility for an attack, stating that it came in retaliation for IDF machine gun fire into Kafr Shuba that morning and for the firing of the shell by IDF on 9 May. | Ответственность за это нападение взяла на себя «Хезболла», заявив, что совершила его в ответ на пулеметный обстрел Кафр-Шубы, который совершили в то утро ИДФ, и на снаряд ИДФ, оказавшийся в Ливане 9 мая. |
Due to a navigational mistake the tanks and the division commando unit encountered heavy fire from the old city walls and suffer ed heavy losses. | Из-за навигационной ошибки танки и патрульное подразделение попали под массивный обстрел, который велся со стены Старого города. |
the Republic of Korea counter-fire actions were justified by the legitimate right of using self-defence measures, although NNSC took note that the Republic of Korea's first and second counter-fire was directed to Mu-Do and not to the first KPA incoming fire from Gaemeori; | действия Республики Корея, выразившиеся в открытии ответного огня, были оправданы законным правом на применение мер самообороны; КНСН констатировала, однако, что первому и второму ответным обстрелам Республика Корея подвергла остров Мудо, а не Кэмори, откуда был совершен первый обстрел со стороны КНА; |
She'd built a little fire to keep warm, right next to the road. | Она развела небольшой костёр возле дороги, чтобы согреться. |
Why don't you build us a fire, John? | Почему бы тебе не соорудить нам костёр, Джон? |
Can't even light a fire. | Даже костёр разжечь нельзя. |
The cause of the fire is unknown but careless campers are most likely to blame. | Причина пожара не установлена, но наиболее вероятная - оставленный туристами костёр. |
A boy lights a fire for a girl when he wants her very much. | Когда мужчина хочет женщину, он разводит для неё костёр. |
If you want to inherit the throne, son, you should fire the boss. | Если хочешь унаследовать корону, сын мой, ты должен победить пламя! |
Who did the bigwigs send in to put out the fire, the almighty Increase Mather? | И кто же зажег это пламя, великий Инкрис Мэзэр? |
If a fire breaks out in our global village, it is necessary for all to unite efforts to put it out before the flames extend to other parts of the village. | Когда в нашей глобальной деревне вспыхивает пожар, необходимо, чтобы все ее жители, объединив усилия, потушили пламя, прежде чем оно перекинется на другие дома. |
You have a skin of breathe fire. | Ты изрыгаешь пламя, ты в броне. |
Instead a fire grows deep within me that burns and rolls and leaps for thee. | Внутри всё сильнее пламя горит, и жжёт, и хочет тебя опалить. |
We can't go down: there are rocks and a fire waterfall. | Вниз спускаться нельзя, там скалы и огненный водопад. |
The representation had a circle of fire with modern artifacts, e.g., a hamburger. | Изображение содержало огненный круг с современными артефактами, например, гамбургером. |
And then we get back, you can tell me what the hell a fire hobgoblin is. | И когда мы вернёмся, ты расскажешь мне, кто такой огненный хобгоблин. |
It is a ball of fire spawned billions of years ago in a massive explosion known as a supernova. | Этот огненный шар был рожден миллиарды лет назад, в процессе мощного взрыва так называемой сверхновой звезды. |
It's called "fire escape." | Называется "огненный побег". |
You have no right to fire me. | И запомните: у вас нет права меня увольнять. |
You can't fire somebody for bad hair. | Вы не можете увольнять за плохие волосы. |
But I won't fire him. | Но я не буду увольнять его. |
All I want is for you to follow the rules handed down by the Jeffersonian board, so I don't have to fire you. | Я лишь хочу, чтобы ты следовал правилам, установленными правлением Джефферсона. и тогда мне не придется увольнять тебя |
Why would I fire you when I can break you? | Зачем мне тебя увольнять, если я могу сломить тебя? |
You're suggesting this fire was set deliberately? | Ты предполагаешь, что это был поджог? |
The question before me was whether Michael set the fire, not whether or not the defense could conjure up alternate suppositions. | Передо мной стоял вопрос - устроил ли Майкл поджог, а не вопрос, может или нет сторона защиты строить предположения. |
On 14 May, fire damaged one of the wooden gates to the Temple Mount in what police stated was an arson attack. | 14 мая в результате пожара были повреждены одни из деревянных ворот на Храмовой горе; по утверждению полиции, это был поджог. |
The fire wasn't a total loss. | Поджог не стал огромной потерей. |
Setting a fire in the Serbian restaurant "Lotos" on 10 June. Mortar attack on Serbian houses at Orahovac on 12 and 13 June. Mortar attack on Serbian houses at Oblic on 14 June. | Сожжение 10 июня сербских домов в Обиличе и подрыв динамитом цыганских домов в деревне Ново Руйче, муниципалитет Липлян. Поджог, совершенный в сербском ресторане «Лотос» 10 июня. |
We moved back but the tank continued to fire. | Мы бросились назад, однако стрельба с танка не прекращалась. |
The investigation results of the police actions in violently dispersing peaceful demonstrations held in Nizhny Novgorod on 24 November 2007, whereby participants of the demonstrations were allegedly arrested and fire was opened at them. | ё) результатов расследования действий милиции в ходе насильственного разгона мирной демонстрации в Нижнем Новгороде 24 ноября 2007 года, при котором, по сообщениям, участники демонстрации арестовывались и по ним была открыта стрельба; |
Soldiers returned fire at the source of the shots. | Военнослужащие открыли ответный огонь по точкам, с которых велась стрельба. |
Van fire, shooting... same day. | Пожар, стрельба... в тот же день. |
The fire, the chase, the shooting. | Огонь, погоня, стрельба. |
Have you lighted the fire in my bedroom? | Вы затопили в моей спальне камин? |
There is a fire lit in my room. | У меня в комнате камин. |
I just find the fire a little too warm for me tonight. | Камин слишком жарок для меня сегодня. |
The waterfront terrace is lovely during summer, as is the open fire in the modern Lounge Bar during winter. | Летом Вам несомненно понравится уютная терраса у воды, а зимой - открытый камин в современном лаундж-баре. |
Robert Wilson comments upon his works in an interesting way: "You can put them in a fireplace. Then you will be able to look at them like you look at fire". | Интересно комментирует свои работы Роберт Уилсон: «Вы можете поставить их в камин, тогда можно будет на них смотреть, как на огонь». |
The Uzbeks were shocked into disarray, having never had to deal with such fire power and many of them took flight. | Узбеки были приведены в замешательство, так как они никогда не имели дело с такой огневой мощью, и многие из них погибли или обратились в бегство. |
Arriving at Pearl Harbor 4 December 1943, she commenced operations as a patrol, escort, and fire support ship throughout the Pacific, from the Ellice Islands to New Guinea, the Philippines, and Okinawa. | Прибыв в Пёрл-Харбор 4 декабря 1943 года, эсминец начал свою деятельность в качестве патрульного, эскортого и корабля огневой поддержки во всем Тихоокеанском театре военных действий, от островов Эллис и Новая Гвинея до Филиппин и Окинавы. |
The international operation would comprise 3,300 personnel, including infantry battalions and appropriate enabling capacity, such as engineers, fire support, air assets and logistics, and a police element, including formed police units. | Международные силы будут включать 3300 человек, в том числе пехотные батальоны и соответствующие вспомогательные подразделения - саперные, огневой поддержки, авиационные, тыловые, а также будут включать полицейский компонент, в том числе сформированные полицейские подразделения. |
We have also significantly reduced the operational status of our nuclear weapons system: our Trident submarines are normally at several days' notice to fire". | Мы также значительно снизили операционный статус своей ядерно-оружейной системы: наши подводные лодки "Трайдент" обычно находятся в режиме семидневной "огневой готовности". |
The British Army and Royal Marines have since been issued with the L110A2 (FN Minimi Para) to replace the LSW as the light section support or fire support weapon. | Британская армия и королевская морская пехота впоследствии были перевооружены на пулемёты L110A1 (FN Minimi Para) чтобы заменить LSW в лёгких подразделениях огневой поддержки или в качестве оружия огневой поддержки. |
Despite the fact that, with the aid of reinforcements, units of the Azerbaijani national army soon succeeded in re-establishing control over the town, Armenian units strengthened their positions on the heights that encircle the town to the north and are continuing to rain fire upon it. | Несмотря на то, что при помощи прибывшего подкрепления частям азербайджанской национальной армии вскоре удалось восстановить контроль над городом, армянские подразделения закрепились на высотах, окружающих город с севера, и продолжают обстреливать его. |
General Pepper employs a satellite that can shoot down enemies on a limited basis; the player must also defend this installation from special enemies that can take over the satellite, and use its cannon to fire at Corneria. | Чтобы помочь игроку, Генерал Пеппер использует спутник, который может сбивать противников, и игрок также должен защищать эту установку от диверсантов, которые могут захватить спутник и использовать его пушки чтобы обстреливать Корнерию. |
They started taking fire from some locals, so we had to pull back from Orlando's compound. | Местные начали их обстреливать, поэтому нам пришлось отступить с территории Орландо. |
The North Korean crew continued firing at the Republic of Korea ships and were sunk after receiving additional fire. | Северокорейский экипаж продолжал обстреливать корабли Республики Корея, и после дополнительного огня с их стороны аппарат затонул. |
For the next six weeks, the rebels continued to subject the defenders to musket and artillery fire, and dug a series of mines beneath them. | В ходе следующих нескольких недель повстанцы продолжали обстреливать гарнизон из артиллерии и мушкетов и прокопали ряд минных туннелей. |
Okay, Jim, you can fire when ready. | Хорошо, Джим, можете запускать, когда готовы. |
Should we fire ourselves for drinking on the job? | Хорошо, мы должны запускать себя когда пьем на работе? |
How about you get ready to fire this thing up? | Давай-ка готовься запускать эту штуку, дружок. |
But how will you fire the missiles at the cars? | Но как ты будешь запускать ракеты? |
However, the Germans had no ability to fire missiles from their submarines, as both attempts to develop submarine-launched rockets ended in failure. | Однако, на самом деле, немцы не имели технической возможности запускать подобные ракеты с подводных лодок; все попытки разработать подобную технологию провалились. |
The tactic was to fly below the target bomber or airship and fire upwards into it. | Самолёт мог летать ниже преследуемого бомбардировщика или дирижабля и вести огонь вверх. |
When Serb artillery and tank fire into the town continued on the afternoon of 10 April, UNPROFOR asked for NATO close air support to begin. | Когда днем 10 апреля сербы продолжили вести огонь из артиллерии и танков по городу, СООНО обратились к НАТО с просьбой оказать непосредственную авиационную поддержку. |
Without power and unable to fire her guns, Atlanta drifted out of control and out of the battle as the Japanese ships passed her by. | Обесточенная «Атланта», потерявшая ход и возможность вести огонь, дрейфовала без контроля и вышла из сражения вблизи японских кораблей. |
He had continued to fire his machine gun until he was killed. | Он продолжал вести огонь из своего пулемёта, пока не был убит. |
Patterson continued to pursue and fire at the Japanese ships and may have hit Kinugasa, causing moderate damage. | Паттерсон продолжил вести огонь по японским кораблям и, возможно, попал в Кинугасу, причинив средние повреждения. |
You have an authorized fire order, do you not? | У вас есть подтвержденный приказ на пуск, не так ли? |
Sir, I have a decoded missile fire order from D.O.D. Emergency Antarctic Network. | Сэр, получен расшифрованный приказ на пуск ракет по линии экстренной Антарктической Сети Министерства обороны. |
Weapons conn, we have an authenticated fire order. | БЧ-2, мы получили подтвержденный приказ на пуск. |
Fire order, authentication code | Приказ на пуск, код подтверждения |
Arthur, we got fire orders on the Antarctic Network. | Артур, мы получили приказ на пуск через Антартическую сеть. |
You guys were like fire and ice. | Вы, ребята, были как лед и пламень |
In 2010, Zara took part in the Ice and Fire ice show (Channel One Russia) together with the Olympic champion in figure skating Anton Sikharulidze. | В 2010 году приняла участие в ледовом шоу «Лед и пламень» (Первый канал) вместе с олимпийским чемпионом фигуристом Антоном Сихарулидзе. |
The dwarves made the sword, and it shone and gleamed like fire. | Они сошлись, как лед и пламень (неопр.). |
Therefore let Benedick, like cover'd fire, Consume away in sighs, waste inwardly: | Пусть лучше, словно пламень приглушенный, наш Бенедикт зачахнет от любви: |
A fire which took my face and left these few scorched patches that now you see. | Пламень сжег мне лицо. А от рисунков остались лишь опаленные фрагменты. |
At 23:49, Furutaka was hit in her torpedo tubes, igniting a large fire that attracted even more shellfire from the US ships. | В 23:49 Фурутака получила попадание в собственный торпедный аппарат, что привело к большому пожару, который нанёс даже больший ущерб, чем корабли Скотта. |
The enhancements included adding hardened watchtowers, reinforcing buildings against direct and indirect fire and strengthening perimeter walls and wire fencing. | Это усиление включало сооружение дополнительных укрепленных сторожевых вышек, укрепление зданий, для того чтобы они могли выдержать попадание при стрельбе прямой и непрямой наводкой, а также укрепление стен и проволочных ограждений по периметру объектов. |
However, on 19 July 2002, lightning struck Obilic power station causing a widespread fire that killed one Croatian national and extensive damage to the most reliable generation units within the station. | Однако 19 июля 2002 года произошло попадание молнии в электростанцию в Обиличе, вызвавшее сильный пожар, в результате которого погиб один гражданин Хорватии и был причинен значительный ущерб наиболее надежным генераторам, имеющимся на этой станции. |
(b) Installation of an air pressurization system in the emergency fire escape stairways of both A and B Blocks of the Secretariat Building, which will activate in case of fire and will ensure that the stairways remain free of smoke ($102,400); | Ь) установки на пожарных лестницах блоков А и В здания секретариата систем герметизации, предотвращающих попадание дыма в случае пожара (102400 долл. США); |
Chariot of Fire lyrics by N.E.R.D. | Òåêñò ïåñíè Chariot of Fire îò N.E.R.D. |
On January 20, 2007, Parry returned to Canterbury High to perform a concert with Arcade Fire in the school's cafeteria. | 20 января 2007 Перри вернулся в среднюю школу Кентербери, чтобы выступить совместно с Arcade Fire в столовой школы. |
Fire From the Sky was released on May 15, 2012 through Razor & Tie. | Fire From the Sky вышел 15 мая 2012 на лейбле Razor & Tie. |
"Beside the Dying Fire" is the thirteenth and final episode of the second season of the post-apocalyptic horror television series The Walking Dead, which aired on AMC on March 18, 2012. | «Возле угасающего огня» (англ. Beside the Dying Fire) - тринадцатый и финальный эпизод второго сезона американского пост-апокалиптического телесериала «Ходячие мертвецы», который транслировался на AMC 18 марта 2012 года. |
In late 1985, U2 convened at a house that drummer Larry Mullen Jr. bought to review material the group had written during The Unforgettable Fire Tour. | В конце 1985 года U2 собрались в доме, принадлежащему барабанщику Ларри Маллену, для рассмотрения материала, написанного группой во время The Unforgettable Fire Tour (англ.)русск... |