| I feel horrible about it every day. | Я каждый день чувствую себя из-за этого ужасно. |
| Gary, I feel so terrible. | Гари, я чувствую себя ужасно. |
| I feel more confident now. | Я чувствую себя более уверенней. |
| You're making me feel lazy. | Теперь я чувствую себя тормозом. |
| I feel left out. | Я чувствую себя исключённым. |
| You did pick the one room that may collapse to feel safe in. | Да, и ты выбрала единственную комнату, которая может развалиться в любой момент, чтобы в ней чувствовать себя в безопасности. |
| I could feel him doing it, he enjoyed it. | Я мог чувствовать как он делает это, он наслаждался этим. |
| I was explaining to Benjamin that we want him to relax and feel at home. | Я объясняла Бенджамену, что он может чувствовать себя у нас как дома. |
| She was far from home and proud of her culture, and she set up everything in this room to make herself feel comfortable, right down to giving my father this very kimono and laying out a map of her hometown. | Она была вдали от дома и гордилась своей культурой, и в комнате она обставила всё так, чтобы чувствовать себя комфортно, вплоть до того, что отдала моему отцу вот это кимоно и повесила карту родного города. |
| No one can feel safe until dialogue and negotiation replace, once and for all, confrontation and war, which impede the possibility of development for peoples and endanger their stability and democracy. | До тех пор, пока диалог и переговоры раз и навсегда не заменят конфронтаций и войн, препятствующих развитию народов и подвергающих опасности их стабильность и демократию, никто не может чувствовать себя в безопасности. |
| He seems to have a feel for that. | На самом деле кажется, что он чувствует таки вещи. |
| And even where discussions do take place, Member States often feel that their views are not taken into account. | И даже в тех случаях, когда проводятся дискуссии, государствам-членам нередко кажется, что их позиция не принимается во внимание. |
| Does the room feel cold to you? | Вам не кажется, что в этой комнате холодно? |
| Does anyone else feel she should be moving in slow motion? | Никому не кажется, что ей бы пошли медленные движения? |
| I think I feel an arm! | Кажется, я трогаю его ручку! |
| We must all do things that feel illicit sometimes. | Всем нам стоит иногда почувствовать себя вне закона. |
| Do not talk to him, unless you want to feel whiter than you already are. | Не заговаривай с ним, если не хочешь почувствовать себя ещё белее, чем ты уже есть. |
| You can't make yourself feel something that you don't. | Ты не можешь заставить себя почувствовать то, чего не чувствуешь. |
| Malvado couldn't sense me, but he might feel you comin'. | Мальвадо не сможет меня почувствовать, но он почувствует тебя. |
| I didn't really know that I was until I really met somebody that made me feel that way. | Я не знала, кто я пока я действительно не встретила того, кто заставил меня почувствовать это |
| And if I haven't made you feel that way... | И если я заставил тебя так думать... |
| It's become apparent that you are excellent at making the clients feel Their needs are being met, but Mr. Cosgrove has the rare gift Of making them feel as if they haven't any needs. | Стало очевидно, что вы прекрасно умете заставить клиентов почувствовать, что их потребности будут удовлетворены, но у мистера Косгрова есть редкий дар заставлять их думать, что у них нет никаких потребностей. |
| But you shouldn't feel that you need to... | Ты не должен думать, что обязан - |
| Forgive me, but I tend to feel you'll wake the worst in men. | Прости, но я склонна думать, что в мужчинах ты пробуждаешь все же самое худшее. |
| And when these four cells work together in health and harmony, they create an extraordinary symphony of electrical activity, and it is this electrical activity that underpins our ability to think, to emote, to remember, to learn, move, feel and so on. | И когда эти четыре клетки работают вместе в здравии и согласии, они создают экстраординарную симфонию электрической активности и именно эта электрическая активность предопределяет наши способности думать, выражать эмоции, запоминать, учиться, двигаться, чувствовать и так далее. |
| We feel it is appropriate, however, that the Conference should thoroughly discuss and examine whether further action is required. | Вместе с тем мы считаем уместным, чтобы Конференция тщательно обсудила и изучила вопрос о том, требуются ли тут последующие действия. |
| We feel that the time has come for the Agency to absorb the INPRO programme into its regular budget. | Мы считаем, что настало время для включения вышеупомянутого проекта в регулярный бюджет Агентства. |
| We feel that the attainment of those objectives would contribute to the promotion of regional and international peace and security. | Мы считаем, что достижение этих целей будет способствовать упрочению регионального и международного мира и безопасности. |
| We feel it is counterproductive to try to sidetrack the Conference. | Попытки увести ее в сторону мы считаем контрпродуктивными. |
| We also feel that the conclusion of such an agreement, a new practice between Belarus and the United Nations, will constitute an effective contribution by our country to speeding up the delivery of international humanitarian assistance to people affected by disasters. | Считаем также, что заключение Соглашения, которое является новым в практике Беларуси и ООН, будет эффективным вкладом Республики Беларусь в дело ускорения доставки международной гуманитарной помощи населению, пострадавшему от бедствий. |
| Somehow he makes his victims feel safe enough to abandon their hard limit. | Он как-то заставляет жертв почувствовать себя в безопасности, чтобы они перешли жёсткий предел. |
| But you guys took me in and made me feel loved, like I was family. | Но вы, ребята, приняли меня и заставили почувствовать себя любимой, словно я - часть семьи. |
| And these people helped me feel full again. | И эти люди помогли мне снова почувствовать себя целой. |
| Didn't make me feel any better at the time, but it was something to hold onto. | Это не заставило меня почувствовать себя лучше в тот момент, но это было что-то, за что я могла держаться. |
| How much do you need to know about a person before you'd feel comfortable making a loan? | Сколько вам нужно знать о человеке, чтобы почувствовать себя готовым одолжить ему денег? |
| You know, like you feel too guilty to leave. | Знаешь, как будто ты чувствуешь себя слишком виноватым что бы уйти. |
| Which is really only about 20 minutes a night, and not even, since you just feel too fat to even let me touch you lately. | Которой являешься действительно только о 20 минут ночью, и даже не, с тех пор как ты чувствуешь себя слишком толстой, даже чтобы позволить мне прикоснуться к тебе. |
| You feel young, do you? | Ты чувствуешь себя молодой, да, Фейт? |
| Those giant paws like a pair of horse leather gloves, that could just take hold of you, make you feel so... | Эти огромные лапы напоминают пару перчаток из лошадиной кожи, которые могут схватить тебя, и от этого ты чувствуешь себя... |
| He takes our money, steals your idea, goes out and makes a million dollars, and you feel guilty? | Он забрал наши деньги, украл твою идею, нажил на этом миллионы долларов и ты чувствуешь себя виноватой? |
| That's enough of gonorrhoea, I feel. | Так, думаю, довольно о гонореи. |
| I just know I feel so good tonight | Я только знаю, что сегодня будет так хорошо |
| Does Dr. Brennan feel the same way? | Доктор Бреннан думает так же? |
| So you can feel things? | Так ты можешь чувствовать? |
| I'd like to venture an opinion here. I know this doesn't concern me, but I feel very strongly about this. I like zither music and I always have. | Может, меня это и не касается, но тут трудно промолчать... так что позвольте заметить, я всегда обожала цитру. |
| They made me feel that I could do things that I... | Они давали ощущение, что я способен на... |
| And the third brain system is attachment: that sense of calm and security you can feel for a long-term partner. | И третья формация мозга - привязанность: ощущение покоя и уверенности, которое вы чувствуете к долгосрочному партнёру. |
| In a letter to her mother shortly afterwards, Hindley wrote: I feel as though my heart's been torn to pieces. | В письме матери, написанном Хиндли вскоре после этого, говорится: Такое ощущение, что моё сердце разорвали на кусочки. |
| 'You may feel faint.' | "Возможно ощущение слабости" |
| I... feel so muddle-headed. | Такое ощущение, что у меня грязные волосы. |
| It's not the end of the world to feel... things. | Это ещё не конец света - испытывать... чувства. |
| The contents of the school curriculum, for instance history, can make a child feel excluded. | Содержание школьной программы, например по истории, может заставить ребенка испытывать отчуждение. |
| And for the first time, I began to fear this group of people and to feel negative emotion towards a whole group of people. | Впервые я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом. |
| I'm telling you this so, now or later, you ought not to feel any guilt. | Я скажу тебе так, ни сейчас, ни позже, тебе не следует испытывать никакого чувства вины. |
| As a domestic demand-led recovery in the United States can be expected to lead to a further deterioration of the United States external imbalance there is a risk that financial markets will feel increasingly uncomfortable with such a tendency. | Поскольку, как можно ожидать, стимулируемый внутренним спросом подъем в Соединенных Штатах приведет к еще большему увеличению внешнего дефицита Соединенных Штатов, есть опасность, что финансовые рынки будут испытывать возрастающую озабоченность по поводу такой тенденции. |
| I can only express how I feel right now by using a metaphor. | Единственно, как я могу сейчас выразить чувства это использовать метафору. |
| But it can be really draining trying to feel everyone else's feelings as well as your own. | Но это действительно может истощать - попытки прочувствовать чувства кого-то другого, как свои собственные. |
| Regrettably, the sense of gratitude and pride we feel at our achievements is tempered by the absence of a key ingredient of any country's development, namely security. | К сожалению, чувства благодарности и гордости, которые мы испытываем в связи с нашими достижениями, омрачаются отсутствием одного из главных условий развития любой страны, а именно: безопасности. |
| Because when I feel something, | Потому что чувства есть, |
| Trust me. I know what it's like to feel for someone who's married to someone they'd be better off without. | Я понимаю, каково это - испытывать чувства к тому, кто состоит в браке с человеком, недостойным его. |
| For we still have cause and occasion to feel marginalized in so many respects. | Поскольку для нас по-прежнему существуют причины и ситуации, дающие основание для того, чтобы ощущать маргинализацию во многих отношениях. |
| But now I know that I don't and I want to feel my age with you. | Но теперь я знаю что не такой, и я хочу ощущать свой возраст вместе с тобой. |
| No country can feel genuinely secure as long as the threat of nuclear weapons exists from any quarter. | Ни одна страна не может ощущать себя в полной безопасности до тех пор, пока исходит угроза ядерного оружия от какой-либо стороны. |
| At the end of this process of hard work, all Member States must feel that the enhanced Security Council is one that represents them, both individually and collectively, in carrying out the demanding but vital tasks required in the maintenance of international peace and security. | В конце этого процесса тяжелой работы все государства-члены должны ощущать, что укрепленный Совет Безопасности представляет их - как индивидуально, так и коллективно - при выполнении сложных, но жизненно важных задач, необходимых для поддержания международного мира и безопасности. |
| I pulled you into me and I... I put my face really close to your little face so I could feel you breathing in my mouth, and I knew you were safe. | Я сгребала тебя в охапку и... подносила свое лицо очень близко к твоему личику, так что могла ощущать твое дыхание у себя во рту и я знала, что ты в безопасности. |
| How's it feel to be single again? | Ну, каково тебе снова быть холостяком? |
| The man with the ruined face was going to show us how it would feel to fall through the polar ice. | Человек без лица собирался показать нам, каково это - провалиться сквозь полярный лёд. |
| How's it feel killing your own kind? | Каково это, убивать своих же? |
| So how does it feel to be back here? | Так каково это, снова вернуться сюда? |
| Is there any toothbrush that we'd actually feel comfortable washing up on the beach? | Каково видеть, что волны выносят на берег зубные щетки? |
| I know how you all must feel. | Я знаю, как вы должны себя чувствовать. |
| In fact, sometimes, you can think about the way that you want to feel and feel that way. | В самом деле, иногда, вы можете думать о том как ты хочешь себя чувствовать и именно так себя и чувствовать. |
| It's so sad when they don't feel well, isn't it? | Так печально, что они не могут нормально себя чувствовать. |
| I made you feel bad for not telling me, for not being honest, but you know what I spent my morning doing? | Я заставила тебя плохо себя чувствовать не мне рассказывать, не будучи честным, но ты знаешь на что я потратила своё утро? |
| Don't feel bad. | Не плохо себя чувствовать. |
| I just wanted do feel what it was like to... be there again. | Я просто хотел прийти туда и ощутить все заново. |
| That the rug must feel for being so dirty. | Этот ковер должен ощутить, каково это быть настолько грязным. |
| It's the fat and the protein that actually helps us feel fuller. | Эти жиры и белки помогают нам ощутить себя сытыми. |
| [Chuckling] To shower, feel water on my skin... to get closer to you. | Принять душ, ощутить воду на коже... сблизиться с тобой. |
| Given the nature of the vertical constraints, there was an urgent need to find new horizontal opportunities that would enable the staff to feel that they could make a difference. | Принимая во внимание ограниченность возможностей для повышения по службе, необходимо безотлагательно изыскать новые возможности для перевода сотрудников в другие подразделения, что позволит им ощутить свою способность вносить свой вклад в общее дело. |
| It makes me feel really alive. | Он заставляет ощущать себя по-настоящему живой. |
| So... how does it feel to make history? | Ну и как это, ощущать себя творцом истории? |
| Member States are urgently calling for such reform, so that they can feel a part of how the Council deals with situations falling within its remit, and the Council cannot avoid this if it wishes to continue to enjoy their confidence. | Государства-члены решительно выступают за такую реформу, с тем чтобы они могли ощущать себя частью того, как Совет подходит к ситуациям, входящим в его компетенцию, и Совет не может избежать этого, если он хочет и впредь пользоваться их доверием. |
| In love, you don't feel you're on his level. | Чтобы любить кого-то по-настоящему, не нужно ощущать себя на его уровне. |
| It's what makes us feel, I don't know, simply human. | Это то, что заставляет нас просто ощущать себя людьми. |
| Maybe the comments online have gotten so mean, people have started to feel sorry for her. | Может, комментарии в интернете стали настолько гадкими, что люди начали сочувствовать ей. |
| Or he felt sorry for me and he was beginning to feel... the same way about you. | Или он сочувствовал мне и начинал... сочувствовать тебе. |
| NOT THAT YOU SHOULD FEEL SORRY FOR HIM, THOUGH. | Но вам не нужно ему сочувствовать. |
| I'm actually starting to feel pretty bad for you, Ezra. | Вообще-то я начинаю тебе сочувствовать, Эра... |
| We have oxytocin that connects us to others, makes us feel what they feel. | У нас есть окситоцин, который даёт нам возможность соотносить себя с другими, заставляет нас сочувствовать. |
| Mobilize your imagination and we'll string on phenomena that we can't feel. | Мобилизуйте вашу фантазию и будем нанизывать явления, которые нельзя пощупать. |
| Can you feel my forehead? | Можешь пощупать мой лоб? |
| We will not deny ourselves the pleasure of getting into the driving seat of the car of 1930th and feel, touch, compare. | Мы не откажем себе в удовольствии сесть за руль автомобиля 1930-х годов и пощупать, ощутить, сравнить. |
| You want to feel me up, come on and try it. | Если хочешь меня пощупать, попробуй. |
| So I can feel the skin. | И я могу пощупать кожу. |
| Go. And she let some of the guys feel them. | И она позволяла некоторым парням трогать их. |
| I don't want to feel it. | Не хочу я трогать. |
| Don't let them feel you up again. | Не позволяй им снова себя трогать! |
| We have to see love, feel love, touch love, heal love. | Мы должны видеть любовь, чувствовать любовь, трогать любовь, исцелять любовь. |
| How would they feel if we stood around in public touching ourselves? | ј если бы женщины стали трогать себ€ в общественных местах? |
| I don't want to feel your back. | Я не хочу щупать твою спину. |
| I had to tell her I just like the way fishnets feel! | что я просто люблю щупать колготки. |
| Perhaps she's going to feel her way round. | Может, она будет всё щупать? |
| Feel, touch, come into contact with. | Ну щупать, вступать в контакт. |
| My customers like to feel that they're in experienced hands. | Клиентам нравится полагать, что они в опытных руках. |
| Still, the above concerns are often real and depending on the particular character of their national economy States may feel the need to more closely regulate certain aspects of the pre-default relationship between secured parties and grantors. | Вместе с тем вышеуказанные проблемы часто являются реальными, и государства, в зависимости от конкретного характера их национальной экономики, могут полагать необходимым более тесно регулировать некоторые аспекты отношений между обеспеченными сторонами и лицами, предоставляющими право, в период до неисполнения обязательств. |
| (a) He was satisfied that there was reasonable cause for the magistrates to feel that their independence was threatened; | а) он удостоверился в том, что у судей есть обоснованные причины полагать, что их независимость находится под угрозой; |
| He has a right to feel any way that he wants. | Он вправе полагать всё, что хочет в любом случаи. |
| The regime may assume that it will be able to use the process to its own advantage, but events may not be that easy to control once people begin to feel empowered. | Режим может полагать, что он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать, как только народ почувствует, что у него появилась возможность что-то изменить. |
| I think I'm supposed to feel your face. | Наверное, мне нужно ощупать твое лицо. |
| He could feel the face of a hog and tell by the bone structure its genetic makeup. | Он мог ощупать морду свиньи и рассказать о её наборе генов. |
| The missions should not feel the need to build their own contact networks. | Миссии не должны испытывать необходимость в создании своей собственной контактной сети. |
| Simultaneously, the international community could also craft a security system in which States do not feel the need to develop, produce, stockpile or use weapons of mass destruction. | Одновременно международное сообщество могло бы разработать систему безопасности, в рамках которой государства не будут испытывать необходимость в разработке, производстве, накоплении и применении оружия массового уничтожения. |
| No country need fear the outcome of FMCT negotiations, and no country should feel it necessary to abuse the consensus principle and frustrate everyone's desire to resume serious disarmament efforts and negotiations. | Ни одной стране не нужно бояться результатов переговоров по ДЗПРМ, и ни одной стране не следует испытывать необходимость злоупотребить принципом консенсуса и препятствовать желанию кого-либо возобновить серьезные усилия в области разоружения и соответствующие переговоры. |
| We need not feel sorry for Mladić. | Мы не должны испытывать жалость к Младичу. |
| You have more time to feel sorry for yourself | Теперь у тебя больше времени, чтобы испытывать жалость к себе. |
| I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. | Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость. |
| So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |
| So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |