| No, don't feel bad. | Нет, я чувствую себя неловко. |
| I have to say, I feel really uncomfortable about this. | Должен сказать, я чувствую себя здесь некомфортно |
| Listen, Rob, it makes me feel terrible... that you think one of your nephews doesn't like you. | Послушай Роб, я чувствую себя ужасно... из-за того, что ты думаешь, что один из твоих племянников тебя не любит. |
| I feel comfortable here. | Я чувствую себя удобно. |
| And then I don't feel | И я не чувствую себя... |
| Because I want to feel pretty and feminine. | Это потому, что я хочу себя чувствовать женственной и привлекательной. |
| And you won't have to feel guilty for the rest of your life. | И ты не будешь чувствовать вину до конца своей жизни. |
| But I can't feel desire within me. | Но я не могу чувствовать желание внутри меня. |
| "Mia, born to a depressed mother,"idealizes her father so as not to feel completely alone. | Миа, рожденная у склонной к депрессии матери, идеализировала своего отца, чтобы не чувствовать себя совершенно одинокой. |
| The Committee suggests that further attention be given to finding new means of participation in accordance with preferences indicated by children themselves, in order to ensure that they feel comfortable in expressing their views. | Комитет предлагает уделять более пристальное внимание поиску новых форм участия в соответствии с предпочтениями, высказываемыми самими детьми, с тем чтобы они могли чувствовать себя более уверенно при выражении своих мнений. |
| Always feel I'm being watched. | Все время кажется, что за тобой следят. |
| I feel the language gap is still a problem. | Мне кажется, трудности перевода остаются проблемой. |
| If I think too hard, I start to feel buried. | Мне иногда кажется, что меня похоронили. |
| However, we feel that this interest starts to wane after the first two weeks of the session. | Однако нам кажется, что этот интерес начинает ослабевать после двух первых недель сессии. |
| Why do I feel that there's more to this story? | Почему мне кажется, что вы недоговариваете? |
| And you can feel anticipation in the air, like something wonderful is going to happen. | И можно почувствовать, как в воздухе витает ощущение чего-то чудесного, что должно произойти. |
| You can't feel the darkness or numbness. | Вы не можете почувствовать темноту или нечувствительность. |
| I don't know how I expected to feel. | Не знаю, что ожидала почувствовать. |
| It's an ingenious system of six dots that are punched into paper, and I can feel them with my fingers. | Это оригинальная система из шести точек, вбитых в бумагу, и эти точки я могу почувствовать пальцами. |
| And, unlike me, didn't need a man to define her or make her feel successful. | И, в отличие от меня, она не нуждалась в мужчине, чтобы тот ее дополнял, или чтобы почувствовать себя успешной. |
| He made me feel crazy, though. | Он заставил меня думать, что я сумасшедшая. |
| Right? I swear, it is impossible to feel bad about anything when I'm around him. | Клянусь... невозможно думать о плохом, когда он рядом. |
| And the only thing I can think of that might make me feel any better is being with you. | И единственное, о чем я могу думать, что могло бы помочь мне почувствовать себя хоть чуточку лучше - это быть с тобой. |
| Catalina makes me feel a little boring, okay? | Каталина заставляет думать меня, что я немного скучная. |
| So with Newspeak, if you can't say it, then you can't think it or feel it. | И в Новоязе, если вы не можете чего-то сказать, вы не можете об этом думать и чувствовать этого. |
| It is precisely these qualities, which exemplify restraint, which we feel must be emphasized in the declaration. | Мы считаем, что именно эти качества, способствующие воздержанию, должны быть отражены в декларации. |
| We feel that the inclusion of a future review of such actions to consider progress and the effectiveness of agreed measures is important. | Мы считаем важным учет в будущем обзора таких действий в целях рассмотрения достигнутого прогресса и эффективности согласованных мер. |
| We feel the issue of poverty is closely linked to the housing problems we face, which include homelessness and informal settlements. | Мы считаем, что проблема нищеты тесно связана с жилищными проблемами, которые мы испытываем, включая бездомность и наличие неформальных поселений. |
| We feel, however, that Myanmar has not responded fully to the concern of the international community. | Вместе с тем мы считаем, что Мьянма не отреагировала должным образом на озабоченность международного сообщества. |
| We feel that transparency in the process of accreditation is fundamental, and that only a system managed by an intergovernmental body can guarantee this. | Мы считаем, что транспарентность процесса аккредитации имеет ключевое значение и что это может гарантировать только система, которой управляет межправительственный орган. |
| 'Cause everybody just wants to feel a part of the team. | Просто все хотят почувствовать себя частью команды. |
| With our interest rates you could let yourself to feel confident and easy because your money will work for your financial independence. | С нашими процентами Вы сможете почувствовать себя уверенно и спокойно, ведь Ваши деньги будут работать ради Вашей финансовой независимости. |
| I go there to feel guilty, you know? | Я хожу туда, чтобы почувствовать себя виноватым, понимаешь? |
| Bailey worked her like all the other women... Made her feel special, got her to fall for him... | Бэйли работал над ней так же, как над остальными... заставил ее почувствовать себя особенной заставил ее влюбиться в себя... |
| They would have felt isolated, until these sorts of technologies came around and connected them in a way that made them feel part of a larger phenomenon. | Они чувствовали бы себя изолированными, до тех пор пока не появились подобные технологии и соединили их таким образом, что они смогли почувствовать себя частью более масштабного явления. |
| But only because I feel sorry for myself, and I know you must feel guilty. | Но я пойду лишь из жалости, я ведь знаю, ты чувствуешь себя виноватым. |
| You feel completely sterilized, body and soul. | Ты чувствуешь себя полностью стерилизованным, телом и душой. |
| Tell me, how does it feel afterwards? | Расскажи мне, как ты чувствуешь себя после? |
| If you feel bad about what you did to him, fix it on your own dime, okay? | Если ты чувствуешь себя плохо из-за того, что сделала ему, оставь это на своей совести, хорошо? |
| Such vastness, seen so close, makes one feel very small. | В этом бескрайнем пространстве чувствуешь себя ничтожным. |
| In fact, sometimes, you can think about the way that you want to feel and feel that way. | В самом деле, иногда, вы можете думать о том как ты хочешь себя чувствовать и именно так себя и чувствовать. |
| It can happen that, as a result of serious attempts at getting to know one another, people may feel they are further apart than they had previously thought. | Может случиться так, что в результате серьезных попыток узнать друг друга люди могут понять, что между ними гораздо меньше общего, чем им думалось вначале. |
| You feel bad about any of this? | Вы жалеете, что так вышло? |
| I feel so sorry for her. | Мне так жаль ее. |
| I can't pretend to know how you feel | Знаю, тебе так трудно сейчас |
| Makes you see weird things and feel happy for a few hours. | На пару часов вызывает странные видения и ощущение счастья. |
| Handover to another mediator, or mediating entity, if they feel unable to maintain a balanced and impartial approach. Inclusivity | передавать полномочия другому посреднику или посреднической структуре, если у них возникает ощущение неспособности сохранить сбалансированный и беспристрастный подход. |
| I just know how complete being married has made me, And I always feel so sad when I see girls your age whose window to find that kind of happiness Is so, so small. | Я просто знаю какое ощущение полноты дал мне брак и мне всегда так грустно когда я вижу девушек твоего возраста, чьи окна пытаются найти путь к счастью такое, оно такое маленькое. |
| Are you sure,'cause... my teeth feel weird. | А то у меня какое-то странное ощущение в зубах... |
| The crew made us feel as though this really was our yacht and Antonia's cooking was superb. | Благодаря экипажу у нас было ощущение, что мы действительно владельцы этой яхты. Еда, которую нам готовила Антониа, была супер. |
| To feel a little bit of what my brother feels every day. | Почувствовал хоть немного, что приходится испытывать моему брату каждый день. |
| Mr. BOYER (France) said that if the progress made in recent years on agenda items 3 and 5 continued and intensified, the Subcommittee would have reason to feel very satisfied. | Г-н БУАЙЕ (Франция) говорит, что если темпы прогресса, достигнутые в последние годы по пунктам 3-5 повестки дня, удастся сохранить и увеличить, то у Подкомитета будут все основания испытывать чувство удовлетворения в связи со своей работой. |
| However, the Programme's credibility and acceptance can only increase if all participants - NSOs and the statistical arms of international agencies - feel a profound sense of commitment to ICP's quality. | Однако доверие к программе и ее приемлемость только повысятся, если все участники - НСУ и статистические подразделения международных учреждений - будут испытывать глубокое чувство необходимости повысить качество ПМС. |
| You see, it is more pleasurable for them to see themselves having fun than to actually feel it. | Видишь, для них забавнее видеть себя счастливыми чем реально испытывать счастье. |
| And it tends to feel a little overwhelming when we look at what is there in reality today and the magnitude of the problem that we face. | Мы можем испытывать чувство растерянности, когда задумываемся о сложившейся на сегодня ситуации и масштабах проблемы, которая перед нами стоит. |
| I can't keep quiet about the way I feel. | Я не могу больше скрывать свои чувства. |
| They feel... differently about each other. | Бывает, люди меняются, их чувства друг к другу меняются тоже. |
| But... believe it or not, I feel a camaraderie with you. | Но... веришь или нет, я ощущаю к тебе товарищеские чувства. |
| I feel eventually you would care enough about me... that I could live with that. | Я думаю, что в конечном итоге, чувства придут. |
| the Universe will correspond to the nature of that inner feeling and manifest, because that's the way you feel. | Вселенная запоёт на ноте того внутреннего чувства и реализует его, потому что это ваше чувство. |
| Moreover, just as some who benefit from globalization may feel threatened by it, so, many who are statistically safer from conflict do not feel safe. | Кроме того, как некоторые из тех, для кого глобализация оборачивается пользой, могут ощущать от нее угрозу, так и многие из тех, кто статистически больше других защищен от конфликтов, не ощущают себя в безопасности. |
| Federalists in the European Parliament, and in Brussels generally, should not feel threatened. | Федералисты в Европейском парламенте, и особенно в Брюсселе, не должны ощущать угрозу. |
| I'm starting to feel the side effects that that doctor was talking about. | Я начинаю ощущать побочные эффекты, о которых говорил доктор. |
| I get stressed and when the pressure comes on, I feel the destructive urges of my damage. | У меня бывают стрессы и под их натиском я начинаю ощущать разрушительный зов моей боли. |
| Other, regional actors that often play a supporting role in peacekeeping operations should, in our opinion, also feel involved in the drafting of operation mandates. | На наш взгляд, другие региональные участники, которые нередко играют вспомогательную роль в операциях по поддержанию мира, также должны ощущать свою причастность к разработке мандатов операции. |
| Do you know how that makes me feel? | Ты хоть знаешь, каково мне было? |
| Do you have any idea how I feel? | Ты хоть понимаешь, каково мне? |
| How does it feel to be married? | Ну и каково это - быть замужем? |
| How does it feel to be home again, sir? | Каково это снова оказаться дома, сэр? |
| Think of how satisfying it will feel to stand in the Valles Marineris and thunder-chug a Blue Bronco energy drink. | Только представьте каково это будет стоять в долине МаринЭра, получив заряд бодрости от Синей Гривы. Он сказал "Синей Гривы"? |
| Let's see how you feel when you lose them. | Посмотрим, как вы будете себя чувствовать, когда их потеряете. |
| How would you feel if I killed your family? | Как ты будешь себя чувствовать, если я убью твою семью? |
| ! Are we supposed to feel - happy or sad? | А как мы должны себя чувствовать - радоваться или грустить? |
| How would you feel? | Как ты тогда будешь себя чувствовать? |
| It makes them feel great. | Заставляет тебя себя чувствовать невероятно. |
| I'm ready to feel that fury of six angry cylinders. | Я готов ощутить ярость шести разгневанных цилиндров. |
| I've also learned that even when you seek friendly advice from business pros, they can feel threatened by your talent. | А еще я поняла, что даже, когда ищешь дружеского совета у профи в бизнесе, то они могут ощутить угрозу из-за твоего таланта. |
| The minimum current a human can feel depends on the current type (AC or DC) and frequency. | Минимальная сила тока, которую способен ощутить человек, зависит от вида электрического тока (переменный или постоянный) и его частоты. |
| A way to feel less alone in the world, to see that I, too, have stood in your shoes? | Способ ощутить себя менее одиноким в этом мире, увидеть, что я смог устоять? |
| I'd feel too guilty. | Это заставило бы меня ощутить вину. |
| Indeed, few things could make a man feel weak and small like the fight for abolition. | Немногое так может заставить человека ощущать себя слабым и маленьким, как борьба за отмену рабства. |
| I'm starting to feel quite turned around. | Начинаю ощущать себя с другой стороны. |
| How's it feel to save the day? | И каково это, ощущать себя героем дня? |
| No country can feel genuinely secure as long as the threat of nuclear weapons exists from any quarter. | Ни одна страна не может ощущать себя в полной безопасности до тех пор, пока исходит угроза ядерного оружия от какой-либо стороны. |
| All human persons should feel themselves equal and worthy citizens of our common globe. | Все люди должны ощущать себя равноправными и достойными гражданами нашей планеты. |
| You mustn't feel sorry for them down there. | Вы не должны сочувствовать тем, кто внизу. |
| Damnation, can't I feel for my own child? | Проклятие, могу я сочувствовать моему собственному ребенку? |
| Look, first they made me protect you, and then feel sympathy for you. | Смотри, меня заставили тебя защищать, меня заставили тебе сочувствовать. |
| Don't feel too sorry for me. | Не надо мне так уж сочувствовать. |
| Who knew you could feel this bad for a psychopathon the edge of sanity? | Кто бы мог подумать, что можно так сочувствовать психопату на грани безумия? |
| Mobilize your imagination and we'll string on phenomena that we can't feel. | Мобилизуйте вашу фантазию и будем нанизывать явления, которые нельзя пощупать. |
| Something they can feel in their hands. | Чем-нибудь, что можно пощупать руками. |
| Can you feel my forehead? | Можешь пощупать мой лоб? |
| So I can feel the skin. | И я могу пощупать кожу. |
| Can I feel your beard? | Можно пощупать твою бороду? |
| I love the feel of velvet. | Я люблю трогать бархат. |
| You feel so good. | Тебя так приятно трогать. |
| I need to touch, see, feel... pitch. | Мне нужно трогать, видеть, чувствовать... предлагать. |
| Does my body feel nice? | Тебе приятно трогать мое тело? |
| How would they feel if we stood around in public touching ourselves? | ј если бы женщины стали трогать себ€ в общественных местах? |
| I don't want to feel your back. | Я не хочу щупать твою спину. |
| I had to tell her I just like the way fishnets feel! | что я просто люблю щупать колготки. |
| Perhaps she's going to feel her way round. | Может, она будет всё щупать? |
| Feel, touch, come into contact with. | Ну щупать, вступать в контакт. |
| Individuals may feel that if they share whatever knowledge they have, their positions will be in jeopardy. | Отдельные сотрудники могут полагать, что если они поделятся какими-либо имеющимися у них знаниями, то их позиция может быть подорвана. |
| (a) He was satisfied that there was reasonable cause for the magistrates to feel that their independence was threatened; | а) он удостоверился в том, что у судей есть обоснованные причины полагать, что их независимость находится под угрозой; |
| For example, the reader might feel that the concise reporting on the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the present report does not provide as much richness and detail as the 465-page Global Report 2002 and the 274-page Global Appeal 2004 by UNHCR. | Например, читатель может полагать, что краткая информация по Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, представленная в настоящем докладе, является не настолько богатой и подробной, как на странице 465 издания Global Report 2002 и на странице 274 издания Global Appeal 2004 УВКБ. |
| He has a right to feel any way that he wants. | Он вправе полагать всё, что хочет в любом случаи. |
| The regime may assume that it will be able to use the process to its own advantage, but events may not be that easy to control once people begin to feel empowered. | Режим может полагать, что он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать, как только народ почувствует, что у него появилась возможность что-то изменить. |
| I think I'm supposed to feel your face. | Наверное, мне нужно ощупать твое лицо. |
| He could feel the face of a hog and tell by the bone structure its genetic makeup. | Он мог ощупать морду свиньи и рассказать о её наборе генов. |
| The missions should not feel the need to build their own contact networks. | Миссии не должны испытывать необходимость в создании своей собственной контактной сети. |
| Simultaneously, the international community could also craft a security system in which States do not feel the need to develop, produce, stockpile or use weapons of mass destruction. | Одновременно международное сообщество могло бы разработать систему безопасности, в рамках которой государства не будут испытывать необходимость в разработке, производстве, накоплении и применении оружия массового уничтожения. |
| No country need fear the outcome of FMCT negotiations, and no country should feel it necessary to abuse the consensus principle and frustrate everyone's desire to resume serious disarmament efforts and negotiations. | Ни одной стране не нужно бояться результатов переговоров по ДЗПРМ, и ни одной стране не следует испытывать необходимость злоупотребить принципом консенсуса и препятствовать желанию кого-либо возобновить серьезные усилия в области разоружения и соответствующие переговоры. |
| We need not feel sorry for Mladić. | Мы не должны испытывать жалость к Младичу. |
| You have more time to feel sorry for yourself | Теперь у тебя больше времени, чтобы испытывать жалость к себе. |
| I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. | Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость. |
| So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |
| So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |