Английский - русский
Перевод слова Feel

Перевод feel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствую себя (примеров 2650)
I feel so guilty, leaving Marigold on her own. Я чувствую себя виноватой, оставляя Мэриголд одну.
But right now, right this second, I feel brilliant. Но сейчас, в эту самую секунду, я чувствую себя отлично.
You make me feel... С тобой я чувствую себя,
I feel completely helpless. Я чувствую себя абсолютно беспомощной.
In the song, the singer explains she feels unable to continue in lines such as "Everytime I try to fly I fall/ Without my wings I feel so small". В строчках песни певица объясняет, что не способна двигаться дальше: «Каждый раз, когда я пытаюсь взлететь, я падаю/ Без крыльев я чувствую себя такой маленькой».
Больше примеров...
Чувствовать (примеров 3897)
Health food stores make me feel unhealthy. В магазинах здоровой пищи я начинаю чувствовать себя больным.
And now, say, "I won't feel anything except a little sting". А сейчас скажи: "Я не хочу чувствовать ничего, кроме небольшой боли".
And feel nothing but bliss. И чувствовать лишь благодать.
Make me feel that way... Заставляешь меня чувствовать так...
I can feel you now. Я теперь могу вас чувствовать.
Больше примеров...
Кажется (примеров 1288)
OK, there's something I feel we need to address. Ок, мне кажется нам надо кое-что прояснить.
I do feel as though I should apologize for what's about to happen. Мне кажется, я должна извиниться за то, что сделаю.
I feel there's a tenderness in your eyes, isn't there? Мне кажется я вижу нежность в твоих глазах, не так ли?
We believe that there are a number of Governments represented in this room that feel the same way as we do, but we also recognize that there are many views on this issue across the spectrum of regions and political viewpoints. Нам кажется, что есть ряд правительств, представленных в этом зале, которые разделяют наше мнение, но мы признаем и то, что по этому вопросу есть и множество других позиций у представителей разных регионов и политических мировоззрений.
And there's room for a P.S. if you feel there's more you left out. И я оставила место для постскриптума, если вам кажется, что вы что-то не упомянули.
Больше примеров...
Почувствовать (примеров 1373)
I didn't know anyone could actually ever feel this bad. я не знал, кто-то мог на самом деле когда-нибудь почувствовать это плохо.
You're trying to make me feel guilty for what I said last night. Ты пытаешься заставить меня почувствовать вину за то, что я вчера сказал.
how she made me feel human for the first time. Как она впервые помогла мне почувствовать себя человеком.
And feel the surge as 10 racehorses go thundering by. Почувствовать порыв... пробегающих мимо лошадей.
So there are the two halves that come out of the machine, and you can glue them together to make an entire handle, and attach them to prototypes such as this so we can go out and feel the Мы можем склеить их вместе, чтобы уже цельную ручку установить на пробный образец вроде этого, дабы в реальности почувствовать комфорт и работоспособность изделия, а также удостовериться, в том что компьютерная модель действительно отражает наш замысел.
Больше примеров...
Думать (примеров 185)
Forgive me, but I tend to feel you'll wake the worst in men. Прости, но я склонна думать, что в мужчинах ты пробуждаешь все же самое худшее.
Arlene, I'm sure in a very short while, you'll feel exactly the same way about Sheriff Burke. Арлин, уверена, вскоре ты будешь так же думать про шерифа Бёрка.
She can think, she can feel, and you did that to her. Она может думать, она может чувствовать и ты сделал с ней такое.
How is a dentist supposed to feel when he can't give a 90-year-old a lifetime guarantee? Что должен думать о себе дантист, если он не может дать 90летней даме пожизненной гарантии?
And of course we need to worry about the individuals, particularly the individuals that feel that they've been left out in one way or another. В особенности надо думать о тех, кто чувствуют, что они как-то выпали из прогресса.
Больше примеров...
Считаем (примеров 1438)
We feel that the General Assembly is taking an important step forward today in joining international efforts to protect and preserve coral reefs. Мы считаем сегодняшнее решение Генеральной Ассамблеи важным шагом вперед, направленным на объединение международных усилий в области защиты и сохранения коралловых рифов.
While we are all grateful for the support rendered to the peace process during the past two years by the international community in general, and by the European Union in particular, we feel it is time that the United Nations assumed greater responsibility. Мы все признательны за поддержку, которую в течение последних трех лет оказывают мирному процессу международное сообщество в целом и Европейский союз в частности, однако мы считаем, что настало время, чтобы Организация Объединенных Наций приняла на себя большую долю ответственности.
In this context, we feel that the content of operative paragraphs 6 and 12 have nothing to do with the objectives of this draft resolution. В этом контексте мы считаем, что содержание пунктов 6 и 12 постановляющей части резолюции не имеет никакого отношения к целям данного проекта резолюции.
However, we feel that the focus of the report and our work should be not on jointly promoting a concept that has yet to be agreed, but on developing an understanding of human security. Мы считаем, однако, что фокус доклада и наша работа в целом должны быть направлены не на повсеместное продвижение пока не согласованной концепции, а на выработку понятия «безопасность человека».
Consideration of this item always provides, we feel, an ideal opportunity for an exchange of views on how to improve the working methods of the Council to make them more transparent and how to limit the secrecy of this important organ. Мы считаем, что рассмотрение этого пункта всегда обеспечивает идеальную возможность для обмена мнениями в отношении того, как улучшить методы работы Совета, чтобы сделать их более транспарентными, и как сделать работу этого важного органа менее секретной.
Больше примеров...
Почувствовать себя (примеров 400)
If I wanted to feel dead, I would take my meds. Если бы я хотела почувствовать себя мертвой, то принимала бы свои лекарства.
People must feel safer and actually be safer when United Nations peacekeepers arrived. С прибытием миротворцев Организации Объединенных Наций люди должны не только почувствовать себя в большей безопасности, но и быть фактически защищены.
After you've made her feel special it's time to put the icing on the cake. После того, как ты заставил её почувствовать себя особенной надо покрывать пирог глазурью.
It's so nice to be made to feel invisible that way sometimes. Иногда так мило почувствовать себя незаметной.
I just need to feel... Мне нужно почувствовать себя...
Больше примеров...
Чувствуешь себя (примеров 555)
Bulder, where do you feel most at ease? Буллер, где ты чувствуешь себя наиболее комфортно?
You must hate feeling so vulnerable and manipulated, much the way you made me feel after you moved into our house at the beginning of summer. Ты должно быть чувствуешь себя таким уязвимым и управляемым, я чувствовала себя точно так же, когда ты жил у нас дома в начале лета.
I know the little cups make you feel big, but it's not worth it. Знаю, из-за маленьких кружечек ты чувствуешь себя большим, но не стоило этого делать
Do you feel bad about this? Не чувствуешь себя виноватой?
You must feel awful. Ты должно быть чувствуешь себя ужасно
Больше примеров...
Так (примеров 4140)
Letting it out doesn't feel much better, so... Рассказав, я лучше себя не почувствовал, так что...
I feel acute concern for the ordinary people of that region, who have suffered so much in recent years, including the scourge of deliberately fomented racial hatred. Я испытываю серьезную тревогу за судьбу простых людей этого региона, на долю которых выпало так много страданий за последние годы, в том числе бедствие специально разжигаемой расовой ненависти.
An interior room like this would make someone feel safe, so they stayed here until what? Такая комната должна вселять в людей чувство безопасности, так до какого момента они здесь оставались?
and now I have to be honest, and I have to tell you that it made me so mad at you for not being honest, because secrets - they just make me feel so sick... and wobbly. и сейчас я должна быть честной, и я должна сказать тебе, что я так на тебя разозлилась из-за того, что ты не был честен, потому что от секретов... меня просто так тошнит... и шатает.
Relative humidity indicates the likelihood of precipitation, dew, or fog. High relative humidity makes people feel hotter outside in the summer because it reduces the effectiveness of sweating to cool the body by preventing the evaporation of perspiration from the skin. Содержание химически связанной, так называемой конституционной воды, например гидроокисей, выделяющейся только при химическом разложении, а также воды кристаллогидратной не входит в понятие влажности.
Больше примеров...
Ощущение (примеров 317)
He doesn't feel that you understand him. У него ощущение, что вы его не понимаете.
I mean the Church makes me feel excepted and safe Я имею в виду что церковь дает мне ощущение нужности и безопасности.
I feel that you have never listened to me to my word, sentence to anything. Есть ощущение, что ни одной фразы за всю жизнь... ни одного слова - когда бы ни было - мама не слушала.
I... feel that it was somehow my fault. Я... есть ощущение, что и моя вина в этом есть.
And that's how I feel today. Такое сегодня у меня ощущение.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 283)
Even the Israelis cannot be satisfied or even feel safe surrounded by conflict. Даже израильтяне не могут испытывать удовлетворение или даже чувствовать себя в безопасности, живя в условиях конфликта.
The Assembly had received all the support it had requested and all involved had reason to feel proud. Ассамблея получила всю испрошенную ею поддержку, и все, кто был к этому причастен, могут испытывать чувство гордости.
For those of us from Latin America, it is difficult not to feel that we are always rescuing our future from the clutches of our past, and that we are always trying to take off on a runway where some foolish person spilled oil, long ago. Для нас, латиноамериканцев, трудно не испытывать чувства, что мы постоянно пытаемся вырвать наше будущее из цепких рук нашего прошлого и что мы всегда пытаемся взлететь с полосы, на которой давным-давно какой-то растяпа пролил масло.
The sweetest pining I will feel Сладчайшую пытку я буду испытывать.
But the truth is that I have noticed that quite a lot of people who have affairs may feel terribly guilty for hurting their partner, but they don't feel guilty for the experience of the affair itself. Но дело в том, что я заметила, довольного многие изменники могут испытывать ужасную вину за причинение боли партнёру, но не испытывают чувство вины за сам опыт измены.
Больше примеров...
Чувства (примеров 768)
The more you ignore me, the more I feel for you. Чем больше ты меня игнорируешь, тем сильнее мои чувства к тебе.
Edmund Kean wore this ring in a play whose title is an apt inscription for what I feel - A New Way To Pay Old Debts. Эдмунд Кин носил это кольцо в пьесе, название которой подходит для того, чтобы описать мои чувства "Новый способ платить старые долги".
"You cannot make yourself feel something that you do not feel, but you can make yourself do right in spite of your feelings." "Вы не можете заставить себя чувствовать того, чего не чувствуете, но можете заставить себя поступить правильно, несмотря на ваши чувства."
Is that how you really feel? Это твои настоящие чувства?
I thought it'd feel different. Я думал будут другие чувства.
Больше примеров...
Ощущать (примеров 303)
I could feel her thoughts, like our brains were connected or something. Я могла ощущать её мысли, так, будто между нашими головами была какая-то невидимая связь.
Having a firmer space in the work field also helps women feel more connected to their communities and provides an additional support group. Более устойчивое положение в сфере занятости также помогает женщине ощущать тесную связь со своими общинами и создает для женщины дополнительную группу поддержки.
While she tried to involve herself in the arts and sciences and distance herself from society protocols, she continued to feel the burden of her duties. Хотя Алиса пыталась отвлечься с помощью искусств и науки и минимизировать светский протокол в своей жизни, она продолжала ощущать бремя своих обязанностей.
We all, and not just indigenous peoples, should feel this closeness to our lands and pride in our resources; Все мы, а не только коренные народы, должны чувствовать близость к нашей земле и ощущать гордость за обладание нашими ресурсами; при этом необходимо:
The nuclear issue of the Korean peninsula is to be resolved spontaneously when we do not feel any threat as a result of the normalization of relations between us, providing that the United States has practically abandoned its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. Ядерная проблема на Корейском полуострове разрешится сама собой, как только мы перестанем ощущать угрозу в результате нормализации отношений между нашими странами, получив доказательства того, что Соединенные Штаты на практике отказались от своей враждебной политики в отношении Корейской Народно-Демократической Республики.
Больше примеров...
Каково (примеров 591)
Think how you'd feel if your entire teaching career were riding on this. Представь, каково это, когда вся учительская карьера зависит от этого.
I've been there, Junior, I know how you feel. Я пережил это, Джуниор, я знаю, каково тебе сейчас.
How does it feel to be so hated? Каково это, когда тебя так ненавидят?
So, Lucas, how does it feel To win the state championship? Итак, Лукас, каково это, чувствовать, что выиграл чемпионат штата?
I know what it's like to feel unequal to the task required of you. Я знаю, каково это, чувствовать себя несоответствующим требуемому заданию.
Больше примеров...
Себя чувствовать (примеров 190)
I know how you all must feel. Я знаю, как вы должны себя чувствовать.
You have to feel guilty when you don't want to feel guilty! Ты должна себя чувствовать виноватой, когда не хочешь этого!
And I don't think this was planned, so don't make her feel bad. И не думаю, что она это планировала, так что не заставляй ее плохо себя чувствовать.
Well, the real question is how are you going to feel if you don't tell her and she gets hurt? Вопрос в том, как ты будешь себя чувствовать если не скажешь ей и потом она пострадает?
Fourthly, if the United States and Cuba were to change places, and if the United States were under an economic, trade and financial embargo imposed by other countries for many years, how would the United States feel? В-четвертых, представим, что Соединенные Штаты Америки и Куба поменялись местами, и теперь Америка оказалась под экономическим, торговым и финансовым эмбарго, введенным против нее другими странами много лет назад - как Соединенные Штаты Америки будут себя чувствовать в такой ситуации?
Больше примеров...
Ощутить (примеров 202)
Some days all I wanted to do was feel the sun on my face. Иногда мне просто хотелось ощутить солнце на своём лице.
Makes the "kama sutra" feel new again. Кама сутра позволила мне ощутить себя обновленным
She also had to warm up Vladimir Gostyukhin who later wrote: "It was worth it"to die" in the scene to be able to feel her gratitude". Также приходилось ей отогревать и Владимира Гостюхина, который впоследствии писал: «Стоило "умереть" в сцене, чтобы ощутить такую её благодарность».
The minimum current a human can feel depends on the current type (AC or DC) and frequency. Минимальная сила тока, которую способен ощутить человек, зависит от вида электрического тока (переменный или постоянный) и его частоты.
He invites us, the reader, to think of an experience from your childhood - something you remember clearly, something you can see, feel, maybe even smell, as if you were really there. Он предлагает нам, читателям «вспомнить случай из своего детства, который вы ясно помните, что-то, что вы можете увидеть, ощутить, может даже почувствовать запах, как будто вы прямо там.
Больше примеров...
Ощущать себя (примеров 60)
I'm beginning to feel like- Like something Sam wrote. Начинаю ощущать себя... писульками Сэма.
But you made me... feel inferior. Но заставил меня... ощущать себя хуже других.
How does it feel to be the puppet of an imperialist government, Secretary Cortez? Каково ощущать себя марионеткой империалистичего правительства, госсекретарь Кортес?
No country can feel safe from the threat of terrorism, and no country alone can feel strong enough to deal with it. Ни одна страна не может чувствовать себя свободной от угрозы терроризма, и ни одна страна не может ощущать себя достаточно сильной, чтобы бороться с ней в одиночку.
I mean, how can you share yourse if you don't know what you think or you don't know what you feel, and it makes you feel pathetic and crazy and bad? Как можно поделиться чем-то, если даже не знаете, о чем думаете, или не знаете, что чувствуете, и это заставляет вас ощущать себя жалким, ненормальным и плохим.
Больше примеров...
Сочувствовать (примеров 30)
She gets in your head and makes you feel bad for her. Она забралась в твое сердце и заставляет тебя сочувствовать ей.
Damnation, can't I feel for my own child? Проклятие, могу я сочувствовать моему собственному ребенку?
Look, first they made me protect you, and then feel sympathy for you. Смотри, меня заставили тебя защищать, меня заставили тебе сочувствовать.
Don't feel sorry for him. Не стоит ему сочувствовать.
It lets us empathize without forcing us to feel their devastation ourselves. Они позволяют нам сочувствовать, не опустошая себя.
Больше примеров...
Пощупать (примеров 16)
Mobilize your imagination and we'll string on phenomena that we can't feel. Мобилизуйте вашу фантазию и будем нанизывать явления, которые нельзя пощупать.
If you could feel how soft my skin is, you wouldn't have to ask. Если бы ты мог пощупать, какая у меня нежная кожа, тебе бы не пришлось спрашивать.
Can you feel my forehead? Можешь пощупать мой лоб?
So I can feel the skin. И я могу пощупать кожу.
Can I feel your beard? Можно пощупать твою бороду?
Больше примеров...
Трогать (примеров 10)
You're the one who has to feel them, so you decide. Ты единственный, кто будет их трогать, тебе и решать.
I love the feel of velvet. Я люблю трогать бархат.
You feel so good. Тебя так приятно трогать.
Does my body feel nice? Тебе приятно трогать мое тело?
How would they feel if we stood around in public touching ourselves? ј если бы женщины стали трогать себ€ в общественных местах?
Больше примеров...
Щупать (примеров 4)
I don't want to feel your back. Я не хочу щупать твою спину.
I had to tell her I just like the way fishnets feel! что я просто люблю щупать колготки.
Perhaps she's going to feel her way round. Может, она будет всё щупать?
Feel, touch, come into contact with. Ну щупать, вступать в контакт.
Больше примеров...
Полагать (примеров 7)
Individuals may feel that if they share whatever knowledge they have, their positions will be in jeopardy. Отдельные сотрудники могут полагать, что если они поделятся какими-либо имеющимися у них знаниями, то их позиция может быть подорвана.
My customers like to feel that they're in experienced hands. Клиентам нравится полагать, что они в опытных руках.
(a) He was satisfied that there was reasonable cause for the magistrates to feel that their independence was threatened; а) он удостоверился в том, что у судей есть обоснованные причины полагать, что их независимость находится под угрозой;
He has a right to feel any way that he wants. Он вправе полагать всё, что хочет в любом случаи.
The regime may assume that it will be able to use the process to its own advantage, but events may not be that easy to control once people begin to feel empowered. Режим может полагать, что он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать, как только народ почувствует, что у него появилась возможность что-то изменить.
Больше примеров...
Ощупать (примеров 2)
I think I'm supposed to feel your face. Наверное, мне нужно ощупать твое лицо.
He could feel the face of a hog and tell by the bone structure its genetic makeup. Он мог ощупать морду свиньи и рассказать о её наборе генов.
Больше примеров...
Испытывать удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Испытывать необходимость (примеров 3)
The missions should not feel the need to build their own contact networks. Миссии не должны испытывать необходимость в создании своей собственной контактной сети.
Simultaneously, the international community could also craft a security system in which States do not feel the need to develop, produce, stockpile or use weapons of mass destruction. Одновременно международное сообщество могло бы разработать систему безопасности, в рамках которой государства не будут испытывать необходимость в разработке, производстве, накоплении и применении оружия массового уничтожения.
No country need fear the outcome of FMCT negotiations, and no country should feel it necessary to abuse the consensus principle and frustrate everyone's desire to resume serious disarmament efforts and negotiations. Ни одной стране не нужно бояться результатов переговоров по ДЗПРМ, и ни одной стране не следует испытывать необходимость злоупотребить принципом консенсуса и препятствовать желанию кого-либо возобновить серьезные усилия в области разоружения и соответствующие переговоры.
Больше примеров...
Испытывать дискомфорт (примеров 1)
Больше примеров...
Испытывать жалость (примеров 5)
We need not feel sorry for Mladić. Мы не должны испытывать жалость к Младичу.
You have more time to feel sorry for yourself Теперь у тебя больше времени, чтобы испытывать жалость к себе.
I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость.
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений.
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений.
Больше примеров...