You're the only person I feel safe with. | Ты единственная, с кем я чувствую себя в безопасности. |
I've been eating lasagna and muffins Every day of my life for 40 years And I feel terrible. | Я питаюсь лазаньей и кексиками каждый день на протяжении 40 лет и чувствую себя ужасно. |
I feel more engaged and confident, as I'm exercising alongside my therapist with the exercises my therapist thinks are best for me. | Я чувствую себя более вовлечённым и уверенным, когда я выполняю упражнения рядом с физиотерапевтом - упражнения, которые, по мнению моего физиотерапевта, лучше всего мне подходят. |
I feel smarter already. | Я чувствую себя умнее! |
Now I feel worse. | Теперь я чувствую себя хуже. |
You could feel secure even if you're not. | Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так. |
They don't feel that way, Tash. | Они нормально себя будуь чувствовать, Таша. |
You should not feel guilty, Okay? | Ты не должен чувствовать себя скверно, ясно? |
And when security is your only political function and your only source of legitimacy, you've got to make people feel at risk. | А когда охрана и оборона - твой единственный интерес и единственный источник легитимности твоей власти, то ты должен заставлять людей чувствовать себя в опасности |
And sometimes the losses can feel overwhelming. | Ииногдапотери заставят чувствовать подавленной. |
It's just that I feel that we spend all of our time on cases now. | Просто мне кажется, что всё наше время мы проводим расследуя дела. |
I think I'm starting to feel sorry for House. | Кажется, я начинаю скучать по Хаусу. |
But you will be paid. I feel is important that we keep ours strictly a business arrangement. | Мне кажется, важно, чтобы мы сохранили чисто деловые отношения. |
I do believe I'm beginning to feel that corn dog. | Кажется, этот хот дог пошел назад. |
I cannot feel it will make for a very restful retirement, can you? | Мне кажется, это мало похоже на "заслуженный отдых", как вы думаете? |
I can't feel it, yet. | И я... не могу ещё её почувствовать. |
You liked the way I made you feel? | Вам понравилось то, что я заставил вас почувствовать? |
We only had one... weekend together, but... the way he made me feel... and the older I get, I keep thinking was the one... | У нас был всего один... викэнд, но... то, что он заставил меня почувствовать... я становлюсь старше, и продолжаю думать об этом... он был единственным... |
I just needed to feel something. | Я хочу что-нибудь почувствовать. |
It makes it feel kind of like home. | Помогает почувствовать себя как дома. |
But somewhere along the line you gave up on the idea that you deserve to feel this way again. | Но где-то на этой дороге ты перестала думать, что ты можешь снова это чувствовать. |
She often makes me feel that the world has ended I wish I could get over her like the umbrella I left on the bus | Она заставляет меня думать, что настал конец света. Надеюсь, я смогу забыть ее, как зонт, который оставил в автобусе. |
It is helpful, in the new energy, to contemplate what it may mean to think with the heart and feel with the mind. | Предлагается поразмышлять в свете новой энергии над тем, что значит - думать сердцем и чувствовать разумом. |
I just try to feel it, to get a sense of it and not think about it so much. | Я пытаюсь почувствовать это и не думать об этом так много. |
WHAT MAKES YOU FEEL THAT WAY ABOUT IT? | Что заставляет вас так думать? |
We feel that the transfer of competencies, investment in human resources and training of personnel for the public sector could be even more concentrated and efficient. | Мы считаем, что передача полномочий, капиталовложения в людские ресурсы и подготовка персонала могут происходить еще более целенаправленно и эффективно. |
We feel that one important goal has been omitted: that of the development of the least developed countries, which are the most vulnerable and whose socio-economic situation is deteriorating every day. | Мы считаем, что одна важная цель здесь не обозначена, а именно: развитие наименее развитых стран, которые являются самыми уязвимыми и социально-экономическое положение которых ухудшается с каждым днем. |
We feel that the business sector too has a major, if not a pivotal, role to play in the Middle East peace efforts by participating directly in the reconstruction and in the promotion of trade and investment of the countries in that region. | Мы считаем, что деловому сектору в равной степени принадлежит ведущая, если не решающая роль в мирных усилиях на Ближнем Востоке, которую он должен сыграть на основе прямого участия в восстановлении и поощрении торговли и капиталовложений в страны этого региона. |
We also feel that this draft resolution does not contain appropriate elements referring to assistance to countries affected by anti-personnel mines. | Мы также считаем, что данный проект резолюции не содержит надлежащей информации о помощи странам, пострадавшим от противопехотных мин. Такие мины, установленные другими странами, нанесли ущерб Египту. |
We feel that any decision or resolution by the General Assembly on the reform proposals will need to bring out these categories clearly and spell out the position of Member States in some detail. | Мы считаем, что в любых принимаемых Генеральной Ассамблеей решениях или резолюциях по вопросу о предложениях в отношении реформ необходимо будет четко выделить эти категории и более подробно отразить позиции государств-членов. |
And just when I start to feel safe, you tell me that all of our old friends have been slaughtered. | И стоило мне почувствовать себя в безопасности, ты сообщаешь мне, что все наши старые друзья были вырезаны. |
Without widespread social participation and valuing of all local cultures, we acknowledge that those from majority communities can also feel excluded or left behind by social change. | Мы признаем, что без широкомасштабного социального участия и уважительного отношения ко всем местным культурам представители общин большинства могут также почувствовать себя изолированными или оставшимися в стороне от социальных перемен. |
Instead of sitting on the couch, you wanted to have breakfast in the kitchen with me, together, so that you'd feel different from my other patients. | Вместо того, чтобы сесть на диван, вы хотели позавтракать в кухне со мной, вместе, чтобы почувствовать себя отличной от других моих пациентов. |
You have no idea what I'd give to feel... | Знаете, мне хотелось просто, просто почувствовать себя |
They would have felt isolated, until these sorts of technologies came around and connected them in a way that made them feel part of a larger phenomenon. | Они чувствовали бы себя изолированными, до тех пор пока не появились подобные технологии и соединили их таким образом, что они смогли почувствовать себя частью более масштабного явления. |
People that make you feel safe. | Люди, с которыми чувствуешь себя в безопасности. |
You were mean to me when I was fired, and you feel guilty. | Ты был недобр ко мне, когда меня уволили, и чувствуешь себя виноватым. |
Okay, you feel guilty about stealing the guy's girl. | Привет. Ладно, ты чувствуешь себя виноватым, из-за того, что увёл его девушку. |
You said it made you feel safe to know I was snacking nearby. | Ты сказала, что чувствуешь себя спокойнее, зная что я перекусываю где-то поблизости. |
You should feel safe. | Ты в них чувствуешь себя защищённой. |
It's just how I feel when she's looking at me. | Так мне кажется, когда она смотрит на меня. |
Isabel, I'm truly sorry you feel that way. | Изабель, мне искренне жаль, что вы так считаете. |
I feel insecure sometimes. | Я иногда себя так чувствую. |
We feel that that would go a long way in allaying fears of what could be termed as making changes through the back door. | Мы считаем, что это существенно помогло бы снять опасения по поводу так называемой закулисной реализации перемен. |
If you need to play games to feel virile, you might as well stay impotent. | Так что если ты нуждаешься в этой пустой игре для подтверждения своей мужественности, |
I just feel that I'm lying or... something... | У меня такое ощущение словно я лгу... или как-то... |
They made me feel that I could do things that I... | Они давали ощущение, что я способен на... |
I don't know, I feel a bit bad. | Ну, не знаю, ощущение не из лучших. |
Does your tongue feel swollen? | Есть ощущение, будто язык распух? |
He added that the game has "a sense of wonder and magic realism... in the context of childhood imagination" as Ninten can feel more like someone "pretending" to be a Dragon Quest-style hero than a hero in his own right. | Рецензент также писал, что в игре «присутствуют ощущение чудес и магический реализм, естественные в контексте детского воображения», поэтому Нинтен может восприниматься и как обычный ребёнок, играющий в героя в духе серии Dragon Quest, а не как настоящий герой. |
I just don't like being made to feel guilty. | Мне просто не нравится, когда меня заставляют испытывать чувство вины. |
"I never thought I could feel such... remorse, such guilt." | "Я никогда не думала, что я могу испытывать настолько сильные... угрызения совести, такую вину" |
Why would I feel guilty about doing my job? | Почему я должен испытывать вину, выполняя свою работу? |
Although the pace of work was slow at times we can feel satisfied at having advanced towards a better understanding of this crucial problem. | Хотя темп работы временами был невысоким, мы можем испытывать удовлетворение по поводу продвижения вперед в деле лучшего понимания этой чрезвычайно важной проблемы. |
Members of religious minorities, in particular women, may feel compelled to change their religion or belief as a precondition for marrying a person with a different religious affiliation. | Члены религиозных меньшинств, особенно женщины, могут испытывать чувство принудительной необходимости в изменении их религии или убеждений в качестве предварительного условия для заключения брака с человеком иной веры. |
Conversely, for women, it's an environment that they can feel nostalgic about. | С противоположной стороны, для женщины это окружение, которое может вызывать ностальгические чувства». |
So I'm starting to... to feel... things for you. | И я начинаю... испытывать... к тебе чувства. |
It's like, I can't even process why he'd feel this way. | Я вообще не могу понять, откуда у него ко мне чувства. |
You know how I feel, but are you sure you know what you're doing? | Ты знаешь мои чувства к тебе, но ты отдаешь отчет, что это значит? |
You know, I don't feel negative about this and you're trying to make me feel negative about it. | Я абсолютно спокоен, а ты пытаешься вызвать негативные чувства. |
I'm starting to feel suffocated. | Я начинаю ощущать, что задыхаюсь. |
Under those circumstances, the international community began to feel that the peace effort might bear fruit. | В таких обстоятельствах международное сообщество начало ощущать, что мирные усилия могли бы быть плодотворными. |
How does it feel? What? | Ну так, какого это себя ощущать? |
It is vital that all Kosovo citizens should be able to feel safe and secure. | Важно, чтобы все граждане Косово могли ощущать себя в безопасности. |
If he does not feel that he has the House behind him, he will not be able to be effective. | Если он не будет ощущать поддержки делегаций, он не сможет эффективно вести работу. |
And you... how does it feel to play the villain? | А каково... тебе быть злодеем? |
Mrs. Grant, how does it feel To be a part of a tradition that dates back to 1817? | Миссис Грант, каково это быть частью традиций 1817 года? |
So, Cleveland and Lester, how does it feel to have your son and wife be the laughingstock of our town? | Ну, Кливленд и Лестер, каково это, когда твой сын или жена стали посмешищем всего города? |
Don't you feel pity for us? | Каково бы тебе было? |
How does it feel to be exonerated? | Каково это быть оправданным? |
She has a right to feel that way. I'm willing to give her room. | Я имею в виду, Корделия действительно имеет право так себя чувствовать, и я хочу дать ей все пространство, которое ей нужно. |
And I don't know how we're supposed to feel. | И я не знаю, как мы должны себя чувствовать. |
It makes them feel, you know, frisky and young and it's great for their skin. | Делает их возможным себя чувствовать молодыми и это полезно для кожи. |
I hate that I can't make myself feel more. | Я ненавижу то, что не могу заставить себя чувствовать больше. |
How do you think she'll feel when she finds out we lied to her? | Как ты думаешь, она буде себя чувствовать, когда узнает, что ты врала ей? |
I'm ready to feel that fury of six angry cylinders. | Я готов ощутить ярость шести разгневанных цилиндров. |
You can almost feel that continuous native life that keeps alive ancient memories, and shadowy, strange beliefs. | Вы сможете почти ощутить эту непрерывную местную жизнь, которая сохраняет живыми древние предания и туманные, странные верования. |
It'll take time for her to feel normal again. | Нужно время, чтобы вновь ощутить себя нормальной. |
This you must feel inside. | Это надо ощутить внутри. |
Where can they relax, feel quiet and safety after the full day of pressure and exhausting work? | Где после морально и физически изнурительной работы человек может расслабиться, ощутить покой и безопасность? |
Domestic violence is one of the most appalling types of violence against women because it happens mostly in the one place where women should feel safe - the home. | Бытовое насилие - один из самых ужасающих видов насилия в отношении женщин, поскольку оно происходит дома, где женщина должна ощущать себя в безопасности. |
Time also speculated that the "lack of solidarity" in Falun Gong was contributing to the sense of desperation of Mainland Chinese practitioners who may feel out of touch with the exiled leadership. | Также она предположила, что «отсутствие объединённости» в Фалуньгун способствовало появлению чувства отчаяния у практикующих материковой части Китая, которые могли ощущать себя отделёнными от руководства, находящегося в изгнании. |
And we know that half of the population can feel excluded from the process and less committed to the outcome when they have not been part of the decision-making. | И мы знаем о том, что половина населения может ощущать себя исключенной из данного процесса и менее заинтересованной в его результатах, когда она не участвует в процессе принятия решений. |
It is vital that all Kosovo citizens should be able to feel safe and secure. | Важно, чтобы все граждане Косово могли ощущать себя в безопасности. |
No country can feel safe from the threat of terrorism, and no country alone can feel strong enough to deal with it. | Ни одна страна не может чувствовать себя свободной от угрозы терроризма, и ни одна страна не может ощущать себя достаточно сильной, чтобы бороться с ней в одиночку. |
Since I was forced to be with him, I actually started to feel for the guy. | Раз уж я была вынуждена проводить с ним время, я даже стала сочувствовать парню. |
Well, I'm sorry, Leonard, it's very hard to feel sympathy for you. | Ну, извини, Леонард, довольно трудно тебе сочувствовать. |
This is supported by functional imaging results showing that the structure and function of the right frontal insula is correlated with the ability to feel one's own heartbeat, or to empathize with the pain of others. | Исследования с использованием функциональной визуализации показали, что деятельность правой передней части островка коррелирует с умением человека ощущать собственное сердцебиение или сочувствовать чужой боли. |
The key to having empathy is making people feel supported in their feelings, not just trying to solve their problems. | Главное в эмпатии - сочувствовать чьим-то переживаниям, а не пытаться решить их проблемы. |
I'm actually starting to feel pretty bad for you, Ezra. | Вообще-то я начинаю тебе сочувствовать, Эра... |
Maybe one of them gave up a kiss and a feel. | Одна из них, скажем, позволила себя поцеловать и пощупать... |
A Square, please go over and feel the generic cube person. | А-Квадрат, вы можете пощупать обычного кубического человека. |
If you could feel how soft my skin is, you wouldn't have to ask. | Если бы ты мог пощупать, какая у меня нежная кожа, тебе бы не пришлось спрашивать. |
I'll let you feel it. | Я дам тебе его пощупать. |
So I can feel the skin. | И я могу пощупать кожу. |
I love the feel of velvet. | Я люблю трогать бархат. |
You feel so good. | Тебя так приятно трогать. |
I don't want to feel it. | Не хочу я трогать. |
I need to touch, see, feel... pitch. | Мне нужно трогать, видеть, чувствовать... предлагать. |
Does my body feel nice? | Тебе приятно трогать мое тело? |
I don't want to feel your back. | Я не хочу щупать твою спину. |
I had to tell her I just like the way fishnets feel! | что я просто люблю щупать колготки. |
Perhaps she's going to feel her way round. | Может, она будет всё щупать? |
Feel, touch, come into contact with. | Ну щупать, вступать в контакт. |
Individuals may feel that if they share whatever knowledge they have, their positions will be in jeopardy. | Отдельные сотрудники могут полагать, что если они поделятся какими-либо имеющимися у них знаниями, то их позиция может быть подорвана. |
Still, the above concerns are often real and depending on the particular character of their national economy States may feel the need to more closely regulate certain aspects of the pre-default relationship between secured parties and grantors. | Вместе с тем вышеуказанные проблемы часто являются реальными, и государства, в зависимости от конкретного характера их национальной экономики, могут полагать необходимым более тесно регулировать некоторые аспекты отношений между обеспеченными сторонами и лицами, предоставляющими право, в период до неисполнения обязательств. |
(a) He was satisfied that there was reasonable cause for the magistrates to feel that their independence was threatened; | а) он удостоверился в том, что у судей есть обоснованные причины полагать, что их независимость находится под угрозой; |
He has a right to feel any way that he wants. | Он вправе полагать всё, что хочет в любом случаи. |
The regime may assume that it will be able to use the process to its own advantage, but events may not be that easy to control once people begin to feel empowered. | Режим может полагать, что он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать, как только народ почувствует, что у него появилась возможность что-то изменить. |
I think I'm supposed to feel your face. | Наверное, мне нужно ощупать твое лицо. |
He could feel the face of a hog and tell by the bone structure its genetic makeup. | Он мог ощупать морду свиньи и рассказать о её наборе генов. |
The missions should not feel the need to build their own contact networks. | Миссии не должны испытывать необходимость в создании своей собственной контактной сети. |
Simultaneously, the international community could also craft a security system in which States do not feel the need to develop, produce, stockpile or use weapons of mass destruction. | Одновременно международное сообщество могло бы разработать систему безопасности, в рамках которой государства не будут испытывать необходимость в разработке, производстве, накоплении и применении оружия массового уничтожения. |
No country need fear the outcome of FMCT negotiations, and no country should feel it necessary to abuse the consensus principle and frustrate everyone's desire to resume serious disarmament efforts and negotiations. | Ни одной стране не нужно бояться результатов переговоров по ДЗПРМ, и ни одной стране не следует испытывать необходимость злоупотребить принципом консенсуса и препятствовать желанию кого-либо возобновить серьезные усилия в области разоружения и соответствующие переговоры. |
We need not feel sorry for Mladić. | Мы не должны испытывать жалость к Младичу. |
You have more time to feel sorry for yourself | Теперь у тебя больше времени, чтобы испытывать жалость к себе. |
I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. | Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость. |
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |