I feel happier already having done it. | Я чувствую себя счастливее уже только потому что так поступаю. |
I just feel alive when I'm hunting. | Я чувствую себя живой, когда охочусь. |
He's dead, and you're right - I feel amazing. | Он мёртв, и ты был прав - я чувствую себя просто отлично. |
That makes me feel so, so, so special. | Я чувствую себя так замечательно. |
I feel an ownership of it. | Я чувствую себя его владельцем. |
To make you feel the way you've made us feel... humiliated and powerless and like you're worth nothing. | Заставить себя чувствовать так, как благодаря твоим стараниями чувствовали себя мы, униженными и бессильными, как будто ты ничего не стоишь. |
McClane, I know how you must feel. | МакКлейн, я знаю, что ты должен чувствовать. |
I need to feel as valued as you say you value me. | Я должна чувствовать себя ценной не только на словах, но и на деле. |
Looking out over the hills, Martin wondered what a Roman centurion from the Mediterranean would feel, not knowing what threats might come from the north. | Смотря на холмы, Мартин представлял, что мог чувствовать римский центурион из Средиземноморья, не зная, какая угроза может прийти с севера. |
But I want to feel you. | Но я хочу чувствовать. |
Interview her if you feel the need, | Проведи собеседование, если тебе кажется это нужным, |
I feel sure that the ability of all of us to live together would be infinitely enhanced were we to be guided by such rules. | Мне кажется, что нам всем было бы бесконечно легче сосуществовать, если бы мы руководствовались в своей деятельности подобными правилами. |
It was a view I'd seen many times in textbooks, but I feel kind of like I can't believe that I saw the real thing. | Я столько раз разглядывала их в учебниках, но, кажется, так и не смогла поверить в то, что вижу их на самом деле. |
So this after-school music program has been really successful in Pawnee, and we've expanded it to eight other towns in Indiana, but we feel with your help, we can - | Эта внеурочная музыкальная программа имела большой успех в Пауни и мы расширили её на 8 других городов в Индиане, но на кажется, вы можете помочь, мы можем... |
At times, I feel the weight of my destiny crushing me, but... that is nothing to what you carry. | Временами мне кажется, что моя ноша невыносима, но... по, сравнению с твоей, она - ничто. |
Lately, I've been shoplifting just to feel in control. | В последнее время я даже стал воровать в магазинах, просто чтобы почувствовать контроль над ситуацией. |
That lie made me feel lonelier than I had ever felt before. | Эта ложь заставила меня почувствовать себя настолько одиноко, как никогда раньше. |
I'm going to lap up every drop of hope and love and feel it run down my chin. | Я собираюсь испить надежду и любовь до капли и почувствовать, как они текут по моему подбородку. |
You don't have powers, so you took the feelings that we all had, of feeling different or... or damaged, and you did the very hard work of making yourself feel special, like we all do. | У тебя нет способностей, так что ты взял наше чувство, захотел побыть другим, и ты проделал работу над собой, чтобы почувствовать себя особенным, как мы. |
You want to feel yourself comfortable in the strange sity during your business trip? | Хотите почувствовать себя как дома, пребывая в командировке в незнакомом городе? |
Until the others feel as you do, reconciliation may not be possible. | Пока другие не будут думать так же, примирение невозможно. |
I can think and feel just like you. | Как и ты, я могу думать и чувствовать. |
Bodies kept stacking up, and I started to feel that it was because of me. | Количество трупов все росло и я начал думать, что это из-за меня. |
Because occasionally I feel that it is quite pitiful for her to grow up without a mother. | Мне всегда было тяжело думать, что она растёт без матери... |
Can't you delivera diagnosiswithout making her feel thather life isn't worth living? | Вы не можете произнести диагноз и не заставить ее думать, что ее жизнь ничего не стоит? |
We feel that the relevant United Nations agencies and departments should also strengthen their existing early warning, preventive and preparedness mechanisms. | Мы считаем, что соответствующие учреждения и департаменты Организации Объединенных Наций должны также укреплять уже имеющиеся механизмы раннего предупреждения, предотвращения и обеспечения готовности. |
We feel that the peace process must be carried on urgently, with a well-defined timetable. | Мы считаем, что мирный процесс должен осуществляться безотлагательным образом, в соответствии с четко определенным графиком. |
We feel that India, Brazil, Germany and Japan deserve permanent seats, while Africa should also be fairly represented in the expanded Council. | Мы считаем, что Индия, Бразилия, Германия и Япония заслуживают постоянных мест, а Африка - справедливого представительства в расширенном Совете. |
We feel this would have greater implications for the possession, development and deployment of such weapons, and, hopefully, would speed up their elimination. | Мы считаем, что это имело бы серьзные последствия для обладания, разработки и размещения такого оружия и, хотелось бы надеяться, ускорило бы его ликвидацию. |
We feel that the process should supplement, and not supplant, the Convention on Certain Conventional Weapons process. | Мы считаем, что процесс должен дополнять, а не подменять Конвенцию о запрещении или ограничении применения определенных конкретных видов обычного оружия. |
'Cause everybody just wants to feel a part of the team. | Просто все хотят почувствовать себя частью команды. |
If older persons cannot be mobile, they will never feel truly independent. | Пожилые люди, не обладающие свободой передвижения, никогда не смогут почувствовать себя подлинно самостоятельными. |
I'm not so young, but I have to tell you, there's a force in my life now that makes me feel strong again. | Я не так молод, но я должен сказать вам, есть сила в моей жизни сейчас что заставляет меня вновь почувствовать себя сильным. |
I mean, was there a moment when you made him feel, You know what? | Не было ли такого, что вы заставили его почувствовать себя так: Знаете что? |
and they'll give you free bottled water, which you should load up, and for one week, they will make you feel very special and very pretty. | и дадут бесплатную воду в бутылках, которой ты должна напиться, и на одну неделю ты сможешь почувствовать себя особенной и очень красивой. |
You don't feel guilty about getting Park thrown out of her home. | Ты не чувствуешь себя виновным в том, что Парк ушла из дома. |
Do you feel empty now or normal? | Ты чувствуешь себя опустошенным или нормальным? |
Do your thoughts often feel clouded or confused? | Как часто у тебя бывает затуманено сознание, или ты чувствуешь себя сбитой с толку? |
Can you feel the soldiers, Chris? | Чувствуешь себя солдатом, Крис? |
Don't you ever feel lonely? | Ты не чувствуешь себя одиноким? |
The next time you feel nervous about transporting, you stimulate a neural pressure point, like this. | В следующий раз, когда вы начнете волноваться по поводу транспортации Вы должны стимулировать точку нервного узла вот так. |
But if you feel you have to do so I can't sell you a ticket until I talk to Mrs. Meyer. | Но если ты чувствуешь, что тебе надо сделать так, я не могу продать тебе билет, до тех пор пока не поговорю с миссис Маер. |
And don't look at me like that, you make me feel agitated likewise | Не смотри на меня так, а то ты меня в краску вгоняешь. А ты меня. |
Don't feel that way, dear. | Не надо так, Билл. |
I feel too hard, Andy. | Мне так тяжело, Энди. |
I don't know, I feel a bit bad. | Ну, не знаю, ощущение не из лучших. |
The founders wanted everyone to feel that they had a piece of the real thing here. | Основатели колонии хотели, чтобы у каждого ее жителя было ощущение настоящей Шотландии. |
Do you ever feel you've lived something before? | У тебя бывает ощущение дежа-вю? |
But you always feel that way. | У тебя всегда такое ощущение. |
If not there is a danger that the DDR process could be disrupted by ex-combatants who may feel excluded from benefits. | В противном случае возникнет угроза того, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции будет сорван бывшими комбатантами, у которых может появиться ощущение того, что они не получают от этого процесса никакой пользы. |
It's not the end of the world to feel... things. | Это ещё не конец света - испытывать... чувства. |
An active baby can make you feel uncomfortable. | Растущий малыш может заставить тебя испытывать дискомфорт. |
There was every reason to feel worried, since much still remained to be done in the little time left. | Есть причины для того, чтобы испытывать озабоченность, поскольку в течение короткого оставшегося периода времени предстоит сделать очень многое. |
That is why the Niger continues to feel a sense of solidarity for all initiatives, present or future, designed to give new momentum to development efforts. | Вот почему Нигер продолжает испытывать чувство солидарности в отношении всех - нынешних и будущих - инициатив, направленных на то, чтобы дать новый импульс усилиям в области развития. |
It is the exploiters, not the innocent, who should feel the strength of international concern. | Именно эксплуатационники, а не ни в чем не повинные люди, должны испытывать на себе мощь международного давления. |
If you feel something for this guy, then go home and tell him. | Если у тебя есть чувства к тому парню, поезжай домой и расскажи ему. |
How does it feel to stand under a real Mercedes-Benz? | Какие чувства испытываешь под настоящим мерседесом? |
We all understand how you feel, but you're his wife, by the way. | Все мы понимаем твои чувства, но прежде всего ты жена. |
Both: Sometimes I feel my heart | Иногда мне кажется, что чувства |
I dance to express how I feel inside, whether it's anger, happiness, | Я танцую, чтобы выразить свои чувства. |
Useful people are starting to feel the pinch. | Трудоспособное население начинает ощущать нехватку средств. |
They wish to feel truly part of the decisions it makes. | Они хотят действительно ощущать себя участниками принятия решений. |
In love, you don't feel you're on his level. | Чтобы любить кого-то по-настоящему, не нужно ощущать себя на его уровне. |
Young people everywhere wanted to feel safe, valued and respected and to have a sense of control and influence over the direction of their lives. | Молодые люди в разных странах хотят чувствовать себя в безопасности, ощущать, что их ценят и уважают, а также контролировать свою жизнь и влиять на нее. |
They hear the stories and they like them, because the stories amuse them, make them feel warm. | Они слушают историю и она нравится им, потому что история озадачивает и забавляет их, заставляя их ощущать тепло. |
Now I know how the rest of you guys feel. | Теперь я понимаю, каково вам, ребята. |
How does it feel to get this close? | И каково это - стоять близко? |
How does it feel, Lex? | Каково это, Лекс? |
Well, how do you think I feel? | Ну а мне каково? |
So I made a game for you to play, where you get to feel what it feels like to lose all the time. | Так что я придумал для вас игру, в которой вы узнаете, каково это, все время проигрывать. |
I can't imagine how Charles will feel when he finds out about his girlfriend's agenda. | М, я не могу себе представить как будет себя чувствовать Чарльз когда он узнает про повестку для его девушки. |
I wish I could feel that way. | Хотел бы я так же себя чувствовать. |
Have you ever bothered to understand how someone else might feel? | Да ты хоть на минуту задумывался, как другой может себя чувствовать? |
What it means in terms of the distances between them, how they will start to feel separate from each other and just the logistics of the time. | Речь идёт о расстоянии между ними, о том, как они будут себя чувствовать вдали друг от друга, и как в этом случае управлять временем. |
I mean, how was I supposed to feel? | Я хочу сказать, как я должна была себя чувствовать? |
But what I'm offering you is a chance to feel unlimited fulfillment. | Но если я дам тебе возможность ощутить абсолютное счастье. |
I think you're supposed to be able to put your fingers inside the curled petal and feel the heat. | Говорят, что если вложить палец в свернутый лепесток, можно ощутить тепло. |
I was glad that the Secretary-General was able to understand and feel for himself the sense of threat that our people and those of similarly vulnerable countries experience on a daily basis. | Я был рад тому, что Генеральный секретарь смог понять и сам ощутить чувство угрозы, которое ежедневно испытывает наш народ и такие же уязвимые страны. |
If you want to feel the future, if you want to taste the future, try China - there's old Confucius. | Если вы хотите ощутить будущее, почувствовать его вкус, попробуйте Китай - там старый Конфуций. |
This march not only helped them to feel empowered, but eventually helped people living in poverty to be recognized as a group and helped to open channels of communication between them and the local authorities and other members of the community. | Этот марш помог им не только ощутить свои права, но и добиться признания как группы населения и наладить каналы связи между ними, местными органами власти и другими членами общества. |
No nation can feel secure when it acts alone to face and respond to new challenges. | Ни одно государство не может ощущать себя в безопасности, когда оно действует индивидуально перед лицом этих новых сложных задач и когда самостоятельно реагирует на них. |
His country would only feel secure in international trade when the necessary reforms and support measures were put in place in favour of developing countries, especially the LDCs. | Его страна будет ощущать себя комфортно в международной торговле только тогда, когда будут проведены необходимые реформы и приняты меры поддержки в интересах развивающихся стран, в особенности НРС. |
It was possible to create a world in which children would not have to live in fear, in which they would feel secure and could have faith in the future. | Существует возможность создать мир, в котором детям не придется жить с чувством опасения и в котором они будут ощущать себя в безопасности и будут уверенными в будущем. |
I need to feel useful. | Мне нужно ощущать себя полезным. |
I mean, how can you share yourse if you don't know what you think or you don't know what you feel, and it makes you feel pathetic and crazy and bad? | Как можно поделиться чем-то, если даже не знаете, о чем думаете, или не знаете, что чувствуете, и это заставляет вас ощущать себя жалким, ненормальным и плохим. |
Damnation, can't I feel for my own child? | Проклятие, могу я сочувствовать моему собственному ребенку? |
Look, first they made me protect you, and then feel sympathy for you. | Смотри, меня заставили тебя защищать, меня заставили тебе сочувствовать. |
This is supported by functional imaging results showing that the structure and function of the right frontal insula is correlated with the ability to feel one's own heartbeat, or to empathize with the pain of others. | Исследования с использованием функциональной визуализации показали, что деятельность правой передней части островка коррелирует с умением человека ощущать собственное сердцебиение или сочувствовать чужой боли. |
It lets us empathize without forcing us to feel their devastation ourselves. | Они позволяют нам сочувствовать, не опустошая себя. |
Who knew you could feel this bad for a psychopathon the edge of sanity? | Кто бы мог подумать, что можно так сочувствовать психопату на грани безумия? |
Aah, let me feel those. | Дай потрогать, хочу хорошо пощупать. |
A Square, please go over and feel the generic cube person. | А-Квадрат, вы можете пощупать обычного кубического человека. |
If you could feel how soft my skin is, you wouldn't have to ask. | Если бы ты мог пощупать, какая у меня нежная кожа, тебе бы не пришлось спрашивать. |
So I can feel the skin. | И я могу пощупать кожу. |
You want to feel me up, come on and try it. | Если хочешь меня пощупать, попробуй. |
Go. And she let some of the guys feel them. | И она позволяла некоторым парням трогать их. |
I love the feel of velvet. | Я люблю трогать бархат. |
You feel so good. | Тебя так приятно трогать. |
Does my body feel nice? | Тебе приятно трогать мое тело? |
How would they feel if we stood around in public touching ourselves? | ј если бы женщины стали трогать себ€ в общественных местах? |
I don't want to feel your back. | Я не хочу щупать твою спину. |
I had to tell her I just like the way fishnets feel! | что я просто люблю щупать колготки. |
Perhaps she's going to feel her way round. | Может, она будет всё щупать? |
Feel, touch, come into contact with. | Ну щупать, вступать в контакт. |
My customers like to feel that they're in experienced hands. | Клиентам нравится полагать, что они в опытных руках. |
(a) He was satisfied that there was reasonable cause for the magistrates to feel that their independence was threatened; | а) он удостоверился в том, что у судей есть обоснованные причины полагать, что их независимость находится под угрозой; |
For example, the reader might feel that the concise reporting on the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the present report does not provide as much richness and detail as the 465-page Global Report 2002 and the 274-page Global Appeal 2004 by UNHCR. | Например, читатель может полагать, что краткая информация по Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, представленная в настоящем докладе, является не настолько богатой и подробной, как на странице 465 издания Global Report 2002 и на странице 274 издания Global Appeal 2004 УВКБ. |
He has a right to feel any way that he wants. | Он вправе полагать всё, что хочет в любом случаи. |
The regime may assume that it will be able to use the process to its own advantage, but events may not be that easy to control once people begin to feel empowered. | Режим может полагать, что он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать, как только народ почувствует, что у него появилась возможность что-то изменить. |
I think I'm supposed to feel your face. | Наверное, мне нужно ощупать твое лицо. |
He could feel the face of a hog and tell by the bone structure its genetic makeup. | Он мог ощупать морду свиньи и рассказать о её наборе генов. |
The missions should not feel the need to build their own contact networks. | Миссии не должны испытывать необходимость в создании своей собственной контактной сети. |
Simultaneously, the international community could also craft a security system in which States do not feel the need to develop, produce, stockpile or use weapons of mass destruction. | Одновременно международное сообщество могло бы разработать систему безопасности, в рамках которой государства не будут испытывать необходимость в разработке, производстве, накоплении и применении оружия массового уничтожения. |
No country need fear the outcome of FMCT negotiations, and no country should feel it necessary to abuse the consensus principle and frustrate everyone's desire to resume serious disarmament efforts and negotiations. | Ни одной стране не нужно бояться результатов переговоров по ДЗПРМ, и ни одной стране не следует испытывать необходимость злоупотребить принципом консенсуса и препятствовать желанию кого-либо возобновить серьезные усилия в области разоружения и соответствующие переговоры. |
We need not feel sorry for Mladić. | Мы не должны испытывать жалость к Младичу. |
You have more time to feel sorry for yourself | Теперь у тебя больше времени, чтобы испытывать жалость к себе. |
I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. | Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость. |
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |