| Guam experienced several infectious outbreaks in 2011. | В 2011 году на Гуаме произошло несколько вспышек инфекционных заболеваний. | 
| It experienced several large disasters in 2013. | В 2013 году в нем произошло несколько крупномасштабных бедствий. | 
| Most of Central and Eastern Europe experienced increases. | В большинстве стран Центральной и Восточной Европы произошло увеличение этого показателя. | 
| The other subregions experienced a decrease in their inflows. | В других субрегионах произошло сокращение притока ПИИ. | 
| We've experienced some backlog in housing, sir. | У нас произошло некоторое отставание в жилищном строительстве, сэр. | 
| The world has experienced many developments this year in the fields of disarmament, non-proliferation and arms reduction. | В этом году в мире произошло немало событий в области разоружения, нераспространения и сокращения вооружений. | 
| Since that time, Kosovo has indeed experienced many changes; but the basis for the implementation of resolution 1244 has not changed. | За это время в Косово действительно произошло множество перемен, однако основы для выполнения резолюции 1244 не изменились. | 
| Thus, in 2000, even the regions that had previously shown high fertility rates experienced a significant decrease. | Так, в 2000 году даже в тех регионах, где прежде наблюдались высокие показатели рождаемости, произошло их существенное сокращение. | 
| During the period under consideration, CARI experienced no substantial change in terms of its activities and membership. | За рассматриваемый период в АЦПИ не произошло никаких существенных изменений в том, что касается его работы или членского состава. | 
| In the past 20 years, the Organization has experienced a dramatic expansion in operations, budgets and functions. | За последние двадцать лет произошло резкое расширение масштабов операций, размера бюджета и диапазона функций Организации. | 
| Recently, I've experienced a great number of changes in my life. | В последнее время в моей жизни произошло много изменений. | 
| But what she experienced that night was a horror that changed her life forever. | Но то, что произошло в ту ночь, обернулось кошмаром и навсегда изменило её жизнь. | 
| The industrialized countries also experienced significant improvements in their mortality indicators. | В промышленно развитых странах также произошло значительное снижение показателей смертности. | 
| UNDP has experienced a 15 per cent reduction in core resources. | В ПРООН произошло 15-процентное сокращение основных ресурсов. | 
| NFTCE also experienced a small drop in 1991. | Незначительное сокращение объема НФРТС произошло также в 1991 году. | 
| In August 1993, Guam experienced an earthquake measuring 8.1 on the Richter scale. | В августе 1993 года на Гуаме произошло землетрясение силой 8,1 балла по шкале Рихтера. | 
| However, thanks to the concerted action of States, the world has experienced no widespread conflict. | Однако благодаря согласованным усилиям государств в мире не произошло какого-либо широкомасштабного конфликта. | 
| The century that passes experienced not two, but three great wars. | В уходящий век произошло не две, а три великих войны. | 
| In the recent decade, some countries of the region experienced substantial reduction of their information capacity. | В некоторых странах региона за последнее десятилетие произошло значительное ослабление информационного потенциала. | 
| Many of the countries of Eastern Europe and the Baltic States experienced rapid declines in adolescent childbearing during the 1990s. | Во многих странах Восточной Европы и балтийских государствах в 90-х годах произошло быстрое снижение рождаемости у подростков. | 
| Afghanistan has experienced a deterioration in security at precisely the point where the peace process demands the opposite. | В Афганистане произошло ухудшение обстановки в плане безопасности именно в тот момент, когда мирный процесс требует обратного. | 
| However, more than a dozen other developing countries experienced a fall in their GDP for the year. | В то же время сокращение объема ВВП за этот год произошло более чем в 10 других развивающихся странах. | 
| The former centrally planned economies experienced rapid and severe deterioration of economic and social conditions in their transition to market economies. | В странах, где ранее действовала система централизованно планируемого хозяйства, при переходе к рыночной экономике произошло резкое и серьезное ухудшение социально-экономических условий. | 
| There may also be increases in inflation in economies that have recently experienced currency depreciation. | Могут повыситься темпы инфляции и в странах, где недавно произошло обесценение национальной валюты. | 
| During the twentieth century, mortality experienced the most rapid decline in the history of humanity. | В ХХ веке произошло самое значительное сокращение показателей смертности за всю историю человечества. |