Norway experienced strong economic growth from 2003 to 2007. |
В период с 2003 по 2007 год в Норвегии наблюдался энергичный экономический рост. |
Historically, Asia has experienced lower inequality than other developing regions. |
Исторически в Азии наблюдался более низкий уровень неравенства, чем в других развивающихся регионах. |
Togo thus experienced a constitutional vacuum from 1967 to 1979. |
Таким образом, в период 1967-1979 годов в Того наблюдался конституционный вакуум. |
Armenia and Georgia also experienced double-digit growth in 2007. |
Экономический рост, выражающийся двузначными числами, наблюдался также в Армении и Грузии. |
It was noted that countries with more equitable income distribution experienced more sustainable growth. |
Было отмечено, что в странах с более справедливой системой распределения дохода наблюдался более устойчивый рост. |
Social media sites also experienced exponential growth. |
Наблюдался также ускоренный рост активности социальных медийных сайтов. |
Additionally, public investment declined markedly, and the construction and service sectors experienced a significant slowdown. |
Кроме того, существенно уменьшился объем государственных инвестиций, и серьезный спад наблюдался в строительстве и в сфере обслуживания. |
Those countries that experienced robust and sustained economic expansion made gains in the reduction of extreme poverty and other development goals. |
Страны, в которых наблюдался активный и устойчивый экономический рост, добились успехов в сокращении масштабов крайней нищеты и в достижении других целей в области развития. |
The economy had experienced unprecedented growth of over 7 per cent in the last four quarters. |
За последние четыре квартала в экономике страны наблюдался беспрецедентный рост в размере свыше 7 процентов. |
The sector had experienced tremendous growth over the previous 10 years. |
В этом секторе в последние 10 лет наблюдался колоссальный рост. |
Over the past six decades, tourism had experienced continued expansion and diversification. |
На протяжении последних шести десятилетий в туристическом секторе наблюдался постоянный рост и диверсификация. |
The first occurred in mid-2013, when equity and bond markets worldwide experienced a sharp sell-off. |
Первый приступ произошел в середине 2013 года, когда на фондовых рынках во всем мире наблюдался резкий спад. |
During this short period of independence, Kiev experienced rapid growth of its cultural and political status. |
В этот короткий период независимости наблюдался быстрый рост культурного и политического статуса Киева. |
In the 13th century, much of Europe experienced strong economic growth. |
В XIII веке в большей части Европы наблюдался значительный экономический рост. |
From 3.1% in September to 4.1% in October experienced a rise in popularity of Us. |
С 3,1% в сентябре до 4,1% в октябре наблюдался рост популярности компании. |
In 2013, Russia experienced the first natural population growth since 1990 at 22,700. |
В 2013 году в России наблюдался первый естественный прирост населения с 1991 года, который составил 22700 человек. |
Guatemala too experienced constant growth, although it suffered from a rising fiscal deficit and exchange rate appreciation. |
Устойчивый рост наблюдался и в Гватемале, которая, однако, страдала от растущего бюджетного дефицита и повышения валютного курса. |
Belize experienced an economic upturn in 1995, fuelled by agricultural exports, with growth of 4.2 per cent. |
В Белизе в 1995 году наблюдался экономический подъем, стимулом которого стал рост экспорта сельскохозяйственной продукции в размере 4,2 процента. |
Under the rule of the Zirid princes, Ifriqiyah experienced a period of intense economic, literary and scientific development. |
В эпоху правления Зиридов в Ифрикии наблюдался подъем экономики, литературы и науки. |
During the last 10 years Aruba has experienced a dramatic rise in its population due to massive immigration. |
За последние десять лет на Арубе наблюдался резкий рост населения вследствие массовой иммиграции. |
Data from the National Accounts (1991) show that the Netherlands Antilles experienced strong economic growth in 1989. |
Данные национальных счетов за 1991 год показывают, что в 1989 году на Нидерландских Антильских островах наблюдался активный экономический рост. |
In Russia, between 1979 and 1989, less educated groups persistently experienced higher mortality than better-educated persons. |
В России в период 1979 - 1989 годов среди менее образованных групп устойчиво наблюдался более высокий уровень смертности по сравнению с более образованными людьми. |
A few African beneficiary countries actually experienced an increase during the period from 1989 to 1999. |
В ряде африканских стран-получателей в период с 1989 по 1999 год фактически наблюдался рост. |
While economies were struggling to register meaningful growth, the financial markets experienced the sharpest decline after reaching historically high levels. |
В период, когда страны стремились добиться заметного экономического роста, на финансовых рынках наблюдался чрезвычайно резкий спад после того, как были достигнуты самые высокие в истории показатели. |
Some countries in Asia, for instance, experienced increases in criminality, particularly juvenile delinquency, during the 1990s crisis. |
Так, в течение кризиса 1990-х годов в некоторых странах Азии наблюдался рост преступности, особенно среди несовершеннолетних. |