Английский - русский
Перевод слова Experienced
Вариант перевода Наблюдался

Примеры в контексте "Experienced - Наблюдался"

Примеры: Experienced - Наблюдался
The liberalization of domestic prices and external trade, coupled with improvements in finance management through improved methods of accounting have, among other things, resulted in a drop in the number of countries that experienced negative growth from 19 in 1992 to four in 1995. Либерализация цен на внутреннем рынке и во внешней торговле в сочетании с совершенствованием методов финансового управления посредством улучшения методов отчетности, среди прочего, привели к сокращению числа стран, в которых наблюдался отрицательный рост, с 19 в 1992 году до 4 в 1995 году.
In the second half of 2003 the real property market experienced a rapid increase in demand and a steep rise in the prices of mainly residential dwellings and land for residential construction. Во второй половине 2003 года на рынке недвижимости наблюдался резкий рост спроса и цен главным образом на жилые здания и земли под жилищное строительство.
In Russia, in 1995-1998, the financial and business service sector experienced a small positive growth; wholesale and retail trade stagnated, while transport and communication declined together with the majority of other GDP sectors. В России в 1995-1998 годах в секторе финансовых и деловых услуг наблюдался небольшой положительный рост, в секторе оптовой и розничной торговли - стагнация, а в секторе транспорта и связи, как и в большинстве других секторов, учитываемых в ВВП, - спад.
On the global economic front, the last decade of the twentieth century witnessed tremendous progress in some parts of the world, but it also saw stagnation and setbacks, even in some countries that had previously experienced fast economic growth. На глобальном экономическом фронте последнее десятилетие ХХ века стало свидетелем громадного прогресса в некоторых частях земного шара, но также было свидетелем застоя и спада даже в тех странах, где ранее наблюдался быстрый экономический подъем.
The region had experienced strong economic growth over the past 40 years and, despite the recent global economic crisis, its developing economies had a projected growth rate of 7.3 per cent for 2011. В течение последних 40 лет в регионе наблюдался сильный рост экономики, и, несмотря на недавний глобальный экономический кризис, ожидаемые в 2011 году темпы роста его развивающихся экономик составляют 7,3 процента.
Commodity-exporting developing countries experienced a strong recovery in the value of exports, owing to a significant upturn in primary commodity prices, but did not see much growth of the volume of exports. В развивающихся странах-экспортерах сырья наблюдался уверенный рост стоимостного объема экспорта, что было обусловлено значительным повышением цен на необработанное сырье, который, однако, не сопровождался ощутимым ростом физического объема экспорта.
Southern Africa, however, has experienced an increase in maternal mortality rates, from 171 deaths per 100,000 live births in 1990 to 381 per 100,000 in 2008. Однако в Южной Африке наблюдался рост материнской смертности, с 171 на 100000 живорождений в 1990 году до 381 на 100000 живорождений в 2008 году.
After 1995, the country experienced growth in the number of women's organizations: organizations were established within trade unions, the formation of women's groups within political parties continued, and a number of women's organizations emerged as part of the corresponding international bodies. После 1995 г. в стране наблюдался рост числа женских организаций: возникли организации в структурах профсоюзов, продолжился процесс организации женских групп в политических партиях, возник ряд женских организаций- аналогов соответствующих международных структур.
Between 1990 and 2005, approximately two thirds of countries with available data experienced an increase in income inequality, and the income gap between the wealthiest and poorest 10 per cent of income earners increased in 70 per cent of countries. С 1990 по 2005 год примерно в двух третях стран, представивших соответствующие данные, наблюдался рост неравенства доходов, а разрыв в уровнях доходов между самыми богатыми и беднейшими 10 процентами населения, получающего трудовой доход, увеличился в 70 процентах стран.
Most developing countries had experienced growth during the last six years, their debt overhang had been reduced and the number of instances of debt payment rescheduling at the Paris Club had been reduced by 50 per cent. На протяжении последних шести лет в большинстве развивающихся стран наблюдался рост, объем их задолженности снизился, а число случаев пересмотра сроков погашения задолженности в Парижском клубе сократилось на 50 процентов.
With regard to the Board's commitment to increase investments in developing countries, he pointed out that the increase in the Latin American region was small, even though the region had experienced consistent economic growth in recent years and was a favourable environment for long-term investments. Касаясь приверженности Правления делу расширения инвестиций в развивающихся странах, оратор отмечает, что увеличение объема инвестиций в регионе Латинской Америки является незначительным, несмотря на то, что в регионе последние годы наблюдался устойчивый экономический рост и существует благоприятный климат для долгосрочных инвестиций.
Africa has also experienced significant economic growth in recent years - real GDP growth rate averaged 5.8 per cent in 2007, rising from 5.7 per cent in 2006, 5.3 per cent in 2005 and 5.2 per cent in 2004. В Африке также в последние годы наблюдался значительный экономических рост: реальные темпы роста ВВП выросли, составив в 2007 году в среднем 5,8 процента, по сравнению с 5,7 процента в 2006 году, 5,3 процента в 2005 году и 5,2 процента в 2004 году.
Most experienced negative growth. В большинстве из них наблюдался отрицательный экономический рост.
Tourism and remittances experienced steady growth В области туризма и денежных переводов наблюдался стабильный рост
Among the 31 landlocked developing countries, oil and mineral exporters experienced the most significant gains. Самый большой рост в 31 развивающейся стране, не имеющей выхода к морю, наблюдался в секторе экспорта нефти и минерального сырья.
Most had experienced strong growth over the past three years, but such growth could not be taken for granted. В большинстве из них наблюдался ускоренный рост в течение последних трех лет, однако такой рост нельзя воспринимать как нечто само собой разумеющееся.
South and South-West Asia experienced notable growth of 5.9 per cent in 2008. Во Вьетнаме наблюдался существенно более низкий рост, составивший, по подсчетам, в 2008 году 6,2 процента, что объясняется сокращением внутреннего потребления и инвестиций.
In the opinion of OIOS, the Department of Peacekeeping Operations should be able to significantly reduce the recruitment time frame in future years, particularly because the surge in vacancies experienced during 2001 and 2002 appears unlikely to recur in the near future. По мнению УСВН, Департамент операций по поддержанию мира в предстоящие годы сможет значительно сократить сроки набора, в частности потому, что в ближайшем будущем маловероятен повторный резкий рост количества вакансий, который наблюдался в 2001 и 2002 годах.
Of all developing regions, Latin America and the Caribbean experienced during 1988-1992 the largest inflows of FDI through privatization, acquiring 16 per cent of total FDI inflows, with much higher shares (about one quarter) recorded in 1990 and 1991. Other regions had Из всех регионов развивающихся стран наибольший приток ПИИ за счет приватизации в 1988-1992 годах, составивший 16 процентов от общего объема притока ПИИ, наблюдался в Латинской Америке и Карибском бассейне, при этом в 1990 и 1991 годах эта доля была намного выше (около 25 процентов).
The country had experienced a severe economic downturn during the previous four years, as opposed to the mid-1990s, which had seen considerable growth. Overall economic growth had been under 1 per cent and gross domestic product (GDP) had decreased. Если в середине 90х годов в Польше наблюдался значительный рост, то последние четыре года были отмечены замедлением активности: общий экономический рост был ниже 1 процента, а валовой внутренний продукт (ВВП) сократился.
Except for sub-Saharan Africa, all developing regions, as well as the economies in transition, experienced a negative net transfer. Чистый отток ресурсов наблюдался во всех развивающихся регионах, за исключением стран Африки к югу от Сахары, а также в странах с переходной экономикой.
Between 1996 and 2006 it experienced explosive growth in gross domestic product (GDP), which increased 35-fold in the course of that decade. В период 1996-2006 годов наблюдался бурный рост валового внутреннего продукта (ВВП), и за десятилетие его объем увеличился в 35 раз.
However, over this period the UK also experienced sustained exchange-rate misalignment, which the BoE's Monetary Policy Committee was unwilling or unable to address within its existing mandate. Тем не менее, за этот период в Великобритании также наблюдался устойчивый уход с нужной траектории обменного курса, с которым Комитет по денежной политике (МРС) Банка Англии не хотел или не мог разобраться в рамках существующего мандата.
Some regions experienced much greater inflows than others and one region (Sub-Saharan Africa Flows related to individual countries may be positive or negative and may vary over time. В некоторых регионах наблюдался значительно больший прирост таких потоков, а в одном регионе (страны Африки, расположенные к югу от Сахары Потоки применительно к отдельным странам могут быть позитивными или негативными и изменяться с течением времени.
Spain: In the late 1980s, Santiago de Compostela experienced a mass exodus caused by the decay and deterioration of the medieval city's historic city centre. В конце 1980х годов в городе Сантьяго-де-Компостела наблюдался массовый исход населения из исторического центра, вызванный обветшанием жилого фонда в районах средневековой застройки.