Английский - русский
Перевод слова Experienced
Вариант перевода Наблюдался

Примеры в контексте "Experienced - Наблюдался"

Примеры: Experienced - Наблюдался
Nicaragua, meanwhile, experienced a positive growth rate (3.2 per cent) for the first time since 1990, while keeping inflation on a downward path and reducing trade and current account deficits. Между тем, в Никарагуа впервые с 1990 года наблюдался рост (3,2 процента), инфляция же пошла на убыль, а дефицит торгового баланса и текущих статей платежного баланса сократился.
Among non-oil-exporting countries, large positive transfers were experienced by Morocco (in the three periods) and smaller ones by Zambia, Seychelles, Mauritius (in 1986-1990), Madagascar, Lesotho and Ghana. Среди стран, не являющихся экспортерами нефти, значительный чистый приток средств наблюдался в Марокко (в течение трех периодов) и в несколько меньшем объеме в Замбии, Сейшельских Островах, Маврикие (1986-1990 годах), Мадагаскаре, Лесото и Гане.
Over the years the Organization's budget had experienced negative real growth, but Member States had failed to show similar discipline by refraining from deliberately defaulting on their payments to the Organization. В течение ряда лет наблюдался отрицательный фактический рост бюджета Организации, но государства-члены не проявили соответствующей обстоятельствам дисциплинированности и не воздержались от сознательного неисполнения своих обязательств по уплате взносов в Организацию.
During the last decade, in particular, the Asia and Pacific region has experienced a period of relative peace and, until recently, rapid and equitable economic growth. В течение последнего десятилетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе сохранялась относительно мирная обстановка, а до недавнего времени наблюдался ускоренный экономический рост, способствоваший улучшению положения всех слоев населения.
During the 1980s, many African countries experienced sluggish economic growth, attributable to exogenous shocks, as well as to the latent structural weakness of many of the economies and the continuing high dependence on a few primary commodities. В 80-е годы во многих африканских странах наблюдался вялый экономический рост, обусловленный внешними потрясениями, латентной структурной слабостью экономики многих стран и сохраняющейся сильной зависимостью от небольшой группы сырьевых товаров.
The main European currencies strengthened versus the United States dollar during the period; in particular the euro experienced an upward trend, culminating in an appreciation of over 40 per cent, creating a lot of concerns and worries about the performance of the European export sector. В частности, наблюдался рост курса евро, который повысился более чем на 40 процентов, что вызвало серьезную озабоченность и обеспокоенность по поводу показателей в экспортном секторе европейских стран.
In 2003, Sub-Saharan Africa had the highest poverty rate, while North Africa and the Middle East experienced the lowest rate (see figure 9 below). В 2003 году в странах Африки к югу от Сахары наблюдался самый высокий уровень бедности, в то время как в регионе Северной Африки и Ближнего Востока наблюдался самый низкий уровень (см. диаграмму 9 ниже).
During 2007-2009, the Economic Commission for Europe (ECE) region experienced its worst financial crisis since the Great Depression of the 1930s; the accompanying economic slowdown during 2008-2010 was the worst since the Second World War. В 2007 - 2009 годах в регионе Европейской экономической комиссии (ЕЭК) наблюдался тяжелейший со времен Великой депрессии 1930-х годов финансовый кризис, сопровождавшийся в 2008 - 2010 годах самым глубоким экономическим спадом за всю историю после второй мировой войны.
Partially achieved; 39 per cent of staff entitlement queries/requests received were responded to within 5 days; the lower achievement rate was experienced mainly during the first quarter of the performance period during which the Human Resources Section was undergoing structural integration Частично выполнено; в 39 процентах случаев на полученные запросы/требования, связанные с пособиями и льготами персонала, ответы были получены в течение 5 дней; более низкий показатель наблюдался в основном в первом квартале периода исполнения бюджета, когда осуществлялась структурная интеграция Секции людских ресурсов
No other country had a stock market panic of similar magnitude, in large part because no other country had experienced the euphoric run-up of stock prices that sucked large numbers of Americans, from very different backgrounds, into financial speculation. Ни в какой другой стране не было паники на фондовом рынке такого масштаба, отчасти ввиду того, что ни в какой другой стране не наблюдался такой эйфористический взлет биржевых курсов, которые затянули большое количество американцев очень разных слоев в финансовые спекуляции.
Brazil experienced a 4.2 per cent upswing, with one of the outstanding developments in this regard being the reactivation of the manufacturing sector, which had lost ground during the preceding two years. Резко - на 4,2 процента - возрос ВВП в Бразилии, в связи с чем особенно примечательно возобновление роста в обрабатывающей промышленности, где в предшествовавшие два года наблюдался спад.
The least developed countries that were involved in armed conflict and civil strife, however, experienced shrinking trade. В 90-е годы в наименее развитых странах в Южной Азии наблюдался устойчивый рост, однако показатели в той же группе стран Африки, расположенных к югу от Сахары, были достаточно удручающими.
In Eastern Asia, the 1980s saw a rapid increase of labour migration on account of the sustained high rates of economic growth experienced by a number of countries. В Восточной Азии в 80-е годы наблюдался быстрый рост миграции трудовых ресурсов в связи с постоянно поддерживавшимися высокими темпами экономического роста в целом ряде стран.
The global economy bounced back strongly in 2010 from the recession of 2008/09, but experienced a slowdown in 2011, with some economies dipping back into recession. В 2010 году мировая экономика в значительной степени оправилась от рецессии 2008-2009 годов, однако в 2011 году темпы ее роста замедлились, при этом в ряде стран наблюдался экономический спад.
In contrast to this median situation, at one extreme were countries with fast-growing domestic demand and good access to foreign currency, which expanded both their output and their external purchases, or countries which experienced real appreciation of their currencies. В отличие от этой средней ситуации крайние показатели отмечены в тех странах, где наблюдался весьма динамичный рост внутреннего спроса и имелись достаточные запасы иностранной валюты и где имело место увеличение и ВВП и импорта, или же в странах, где произошло реальное повышение стоимости национальной валюты.