In the 1990s, most countries in the region experienced an increase in drug transit. |
В 90-х годах в большинстве стран региона наблюдался рост транзитных перевозок наркотиков. |
Japan experienced its third recession in the last 10 years and unemployment reached its highest level since 1953. |
За последние три года в Японии наблюдался третий по счету спад, а уровень безработицы достиг наивысшей отметки после 1953 года. |
Freight traffic has also experienced substantial growth. |
В секторе грузовых перевозок также наблюдался значительный рост. |
The Western Asia region has always experienced a low level of natural water availability, especially in arid or extremely arid climatic zones. |
В регионе Западной Азии всегда наблюдался низкий уровень природных водных ресурсов, особенно в засушливых и исключительно сухих климатических зонах. |
Only the oil-producing countries experienced significant growth in domestic savings. |
Значительный рост объема внутренних сбережений наблюдался лишь в странах-производителях нефти. |
From mid-2009, Kazakhstan experienced a rise in industrial production in response to the Government's stimulus package. |
С середины 2009 года в Казахстане наблюдался подъем промышленного производства в ответ на пакет стимулов правительства. |
Driven by broad financial integration, emerging Europe experienced a beneficial period of growth. |
В условиях широкой финансовой интеграции в европейских странах с формирующимися рынками наблюдался благоприятный период устойчивого роста. |
Although the international economy experienced a modest recovery last year, we have not yet emerged from the 2008 crisis. |
Хотя в прошлом году в мировой экономике наблюдался скромный подъем, из кризиса 2008 года мы еще не вышли. |
Several outer islands experienced negative growth. |
На некоторых отдаленных островах наблюдался негативный рост. |
Livestock production was the only subsector of the agriculture industry that experienced growth. |
Единственным подсектором в сельском хозяйстве, в котором наблюдался рост, было животноводство. |
Moreover, in 2007, our country experienced net growth in forested land, following decades of deforestation. |
Кроме того, в 2007 году в нашей стране, после продолжавшегося многих десятилетий процесса обезлесения, наблюдался чистый прирост лесистой местности. |
Seventy per cent of oil-exporting countries experienced real effective exchange rate appreciation. |
Рост реального действующего валютного курса наблюдался в 70 процентах стран-экспортеров нефти. |
A 2007 UNICEF document pointed out that since 1995, Equatorial Guinea has experienced strong economic growth, thanks to exploitation of oil resources. |
В одном из документов ЮНИСЕФ за 2007 год указывалось, что с 1995 года в Экваториальной Гвинее наблюдался большой экономический рост благодаря эксплуатации нефтяных ресурсов. |
Several countries experienced strong growth in mortgage debt in the last decade before the crisis, including Australia, Ireland, Spain, Sweden and the United States. |
В последнее десятилетие перед кризисом стремительный рост ипотечного кредитования наблюдался в ряде стран, включая Австралию, Ирландию, Испанию, Соединенных Штаты и Швецию. |
The European road freight sector experienced spectacular growth between 1995 and 2007, with activity as measured by tonne km almost tripling within that period. |
В европейском секторе автомобильных грузовых перевозок в 1995-2007 годы наблюдался ошеломительный рост, когда его активность, измеряемая в тоннах на км, практически утроилась. |
However, while some areas are rich in cash, others experienced cash-flow pressures during the biennium, notably the General Fund. |
Однако в то время как в одних областях имеется значительный объем денежных средств, в других в течение двухгодичного периода наблюдался дефицит кассовой наличности, особенно в Общем фонде. |
Although its productive base remains limited, Tuvalu has experienced positive and satisfactory growth in both GNI and GDP over the past 15 years. |
Хотя производственная база Тувалу остается ограниченной, в стране за последние 15 лет наблюдался позитивный и удовлетворительный рост как ВНД, так и ВВП. |
Following the prohibition of abortion in Chile in 1989, the country experienced a steep decline in the number of maternal deaths (69.2 per cent). |
После запрета абортов в 1989 году в Чили наблюдался резкий спад количества случаев материнской смертности (на 69,2 процента). |
Rural areas experienced the greatest increase, which amounted to 4.1 percentage points with a rise from 23.2 per cent to 27.3 per cent. |
Наибольший рост наблюдался в сельских районах: здесь он составил 4,1 процентных пункта - с 23,2 до 27,3%. |
Countries in Asia experienced a significant increase in inequality during the 1990s and inequality remained at a high level during the recent decade. |
В 1990-х годах в странах Азии наблюдался стремительный рост неравенства, который в течение последнего десятилетия оставался на высоком уровне. |
In contrast, solid growth was experienced by Indonesia, Malaysia, the Philippines and Thailand, where robust domestic consumption and investment demand largely offset lower net exports. |
Напротив, значительный рост наблюдался в Индонезии, Малайзии, Таиланде и Филиппинах, где динамичный рост внутреннего потребления и инвестиционный спрос в значительной степени компенсируют более низкий объем чистых поступлений от экспорта. |
The most worrying part is that over the last 25 years, the country has not experienced any durable sequence of growth. |
Наибольшую озабоченность вызывает то, что в течение последних 25 лет в стране не наблюдался сколь-либо долгосрочный период экономического роста. |
However, between 1996 and 1998 Mozambique's GDP experienced a significant growth, reaching a real annual average of 11%1. |
Однако в период 1996 - 1998 годов в Мозамбике наблюдался значительный рост ВВП, достигавший в реальном выражении в среднем 11 процентов в год. |
Out of 49 countries for which data are available, only 8 countries experienced a consistent noticeable increase of these shares during these three periods. |
Из 49 стран, по которым имеются данные, только в 8 странах наблюдался постоянный заметный рост этой доли в течение указанных трех периодов. |
Thirty-six countries, accounting for more than one quarter of the population of the developing world, experienced negative growth in 1998. |
В 36 странах, на долю которых приходится более четверти населения стран развивающегося мира, в 1998 году наблюдался негативный рост. |