| The options are not exclusive, and others could be proposed. | Эти варианты не являются взаимоисключающими, и в дополнение к ним могут быть предложены другие. |
| These broad categories are neither mutually exclusive nor ranked. | Эти широкие категории не являются ни взаимоисключающими, ни ранжированными по степени своей серьезности. |
| These paths to universal health coverage are not mutually exclusive; countries can and do pursue them simultaneously. | Эти пути к всеобщему охвату услугами здравоохранения не являются взаимоисключающими; страны могут идти и идут по ним одновременно. |
| Additionally, it does not preclude the development of other robust and valid indicators, which are not mutually exclusive. | Кроме того, не исключается разработка других продуманных и применимых показателей, которые не являются взаимоисключающими. |
| They are not mutually exclusive and could easily be combined. | Они не являются взаимоисключающими и легко могут быть объединены. |
| They emphasized that the development of regional and international instruments were not mutually exclusive; they were both crucial. | Они подчеркнули, что усилия по разработке региональных и международных документов не являются взаимоисключающими и что они имеют крайне важное значение. |
| Some Member States noted that proposals presented on the way forward were not mutually exclusive, but rather complementary. | Некоторые государства-члены отмечали, что предложения в отношении дальнейших действий являются скорее не взаимоисключающими, а взаимодополняющими. |
| The requirements under General Assembly decision 49/426 for the submission of requests were not mutually exclusive. | Требования в отношении представления просьб, закрепленные в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи, не являются взаимоисключающими. |
| They could also include more than one mechanism, since these are not "mutually exclusive". | Они также могут предусматривать несколько механизмов, так как последние не являются "взаимоисключающими". |
| Generally, two basic approaches to compiling foreign affiliates statistics, which are not necessarily mutually exclusive, are followed. | Обычно применяются два базовых подхода к составлению статистики деятельности зарубежных филиалов, которые необязательно являются взаимоисключающими. |
| Nor are any options presented as being necessarily mutually exclusive to, or in competition with, each other. | Кроме того, изложенные варианты вовсе не обязательно являются взаимоисключающими или противоречащими друг другу. |
| The three categories of labour force status are mutually exclusive and exhaustive. | Эти три категории статуса участия в составе рабочей силы являются взаимоисключающими и всеобъемлющими. |
| The Special Rapporteur stresses that different mechanisms exist for good reasons, and that they are not mutually exclusive. | Специальный докладчик подчеркивает, что наличие различных механизмов является вполне обоснованным и что они не являются взаимоисключающими. |
| Different visiting schemes should be seen as complementary to each other, and are not mutually exclusive. | Различные схемы посещений следует рассматривать в качестве дополняющих друг друга и не являющихся взаимоисключающими. |
| I don't think the two have to be mutually exclusive. | Не думаю, что они должны быть взаимоисключающими. |
| These instruments are not mutually exclusive and results can often be more successful if a number are applied together. | Все эти средства не являются взаимоисключающими, и зачастую получаемые результаты могут быть более успешными, если они применяются в их совокупности. |
| In the opinion of the Advisory Committee, the positions of the Administration and the Board are not necessarily mutually exclusive. | По мнению Консультативного комитета, позиции администрации и Комиссии не обязательно являются взаимоисключающими. |
| In fact, we think that all the scenarios should be considered and not be mutually exclusive. | Мы же считаем, что следует рассмотреть все сценарии и что они вовсе не обязательно должны быть взаимоисключающими. |
| The CHAIRMAN said a number of suggestions had been made and were not mutually exclusive. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что высказан ряд предложений, которые не являются взаимоисключающими. |
| Justice, peace and democracy are not mutually exclusive objectives, but reinforcing imperatives. | Справедливость, мир и демократия являются не взаимоисключающими целями, а насущной необходимостью. |
| The Special Rapporteur would like to stress that these two requirements placed on States are not mutually exclusive. | Специальный докладчик желает подчеркнуть, что эти два требования по отношению к государствам не являются взаимоисключающими. |
| In the view of some delegations, the short-term and long-term approaches were not mutually exclusive. | По мнению некоторых делегаций, кратко- и долгосрочные подходы не являются взаимоисключающими. |
| Justice and peace are not mutually exclusive goals; quite the opposite. | Правосудие и мир не являются взаимоисключающими целями, совсем наоборот. |
| In my view, these views are not mutually exclusive. | Я считаю, что эти мнения не являются взаимоисключающими. |
| Multilateralism and unilateralism were never mutually exclusive alternatives; they are different options in every State's menu of policy choices. | Многосторонний и односторонний подходы никогда не были взаимоисключающими альтернативами; они представляют собой различные альтернативы в перечне возможных политических курсов каждого государства. |