Strategic focus and inclusiveness in the United Nations system's response to national plans and priorities were not mutually exclusive. |
Стратегическая направленность и отказ от изоляции в рамках мероприятий системы Организации Объединенных Наций по содействию реализации национальных планов и приоритетов не являются взаимоисключающими. |
The Committee was meeting to affirm its commitment to a negotiated resolution of issues concerning nuclear disarmament and non-proliferation, which were not mutually exclusive. |
Комитет собирается для того, чтобы подтвердить свою приверженность переговорному разрешению проблем касательно ядерного разоружения и нераспространения, которые не являются взаимоисключающими. |
The defamation of religion and freedom of opinion and expression are not mutually exclusive or incompatible. |
Очернение религии и свобода мнения и самовыражения не являются взаимоисключающими или несовместимыми явлениями. |
But that does not mean that addressing climate change and economic growth are mutually exclusive. |
Но это не означает, что решения проблем изменения климата и обеспечение экономического роста являются взаимоисключающими. |
The discussion took place around these four options which, to some extent, were not mutually exclusive and could be usefully pursued jointly. |
Было проведено обсуждение этих четырех вариантов, которые в определенной степени не являются взаимоисключающими и вполне могут осуществляться совместно. |
Stakeholder identification might involve the following criteria, noting that they are not mutually exclusive: |
Выявление заинтересованных субъектов может включать следующие критерии, отмечая при этом, что они не являются взаимоисключающими: |
This lack of clarity has sometimes led to the perception that such instruments are interchangeable, mutually exclusive and thus compete with each other. |
Из-за такого отсутствия ясности иногда создается впечатление, что такие документы являются взаимозаменимыми, взаимоисключающими и, следовательно, конкурирующими друг с другом. |
The groups defined above are not mutually exclusive and they can overlap to a great extent, as shown in Chart 1. |
Вышеопределенные группы не являются взаимоисключающими и могут в значительной степени совпадать, как об этом свидетельствует диаграмма 1. |
The two aims of evaluation - learning and accountability - are not mutually exclusive, and a focus on learning does not reduce the need for impartiality. |
Две цели оценки - изучение и подотчетность - не являются взаимоисключающими, и акцент на изучении не умаляет необходимость беспристрастности. |
Experience in several countries whose legal systems were also based on common law had shown that indigenous and other forms of land title were not mutually exclusive. |
Опыт, накопленный некоторыми странами, чьи правовые системы также основываются на нормах общего права, свидетельствуют о том, что права коренных народов на землю и другие формы земельного титула не являются взаимоисключающими. |
In its consideration of the matter, the Conference of the Parties should note that the options presented below are not mutually exclusive, but could be pursued in parallel. |
При рассмотрении этого вопроса Конференции Участников следует учитывать, что представленные ниже варианты являются не взаимоисключающими, а могут осуществляться параллельно. |
These three proceedings are not mutually exclusive, but supplement each other and can all contribute to justice and reconciliation in Rwanda. |
Эти три группы процессов не являются взаимоисключающими; они дополняют друг друга и способны содействовать установлению справедливости и примирения в Руанде. |
These factors are not mutually exclusive with one another, and some may, in fact, contribute directly to others. |
Эти факторы не являются взаимоисключающими, а некоторые из них даже могут непосредственно дополнять воздействие других. |
However, the view was also expressed that the two options contained in that set were not mutually exclusive and thus should be retained jointly. |
Вместе с тем было также высказано мнение, что два варианта, содержащиеся в этой формулировке, не являются взаимоисключающими и поэтому должны быть сохранены вместе. |
The art of statecraft is not to choose between war and diplomacy as if they were mutually exclusive alternatives, but to understand how they fit together. |
Искусство управления государством состоит в том, чтобы не выбирать между войной и дипломатией, как если бы они были взаимоисключающими альтернативами, а понимать, как они могут сочетаться друг с другом. |
Are these experiences mutually exclusive, or is convergence possible? |
Являются ли они взаимоисключающими или же можно найти точки соприкосновения? |
One representative took the view that the two solutions proposed were not mutually exclusive and that a middle ground could be found. |
Один из представителей высказал мнение о том, что оба предложенных решения не являются взаимоисключающими и что можно было бы найти золотую середину. |
These two considerations, however, need not be mutually exclusive but, rather, could be addressed in a complementary manner. |
Однако эти два соображения совсем не обязательно должны являться взаимоисключающими, напротив, их можно было бы рассматривать на взаимодополняющей основе. |
He felt also that there was a false dichotomy between positive measures and trade-restrictive measures, which were not mutually exclusive options. |
По его мнению, необоснованно противопоставляются позитивные меры и меры, ограничивающие торговлю, поскольку они не являются взаимоисключающими инструментами. |
That reasoning was incomplete, since it gave the misleading impression that reproductive and therapeutic cloning were mutually exclusive. |
Эти доводы неубедительны, поскольку они создают ложное впечатление о том, что клонирование человека в целях воспроизводства и терапевтическое клонирование являются взаимоисключающими понятиями. |
Similarly, it had been agreed that subparagraphs (a) and (b) should not be considered as mutually exclusive. |
Было также отмечено, что пункты а и Ь не являются взаимоисключающими. |
However, the two goals were not mutually exclusive since a minimum of regulation was preferable to no regulation at all. |
Как представляется, эти две цели не являются взаимоисключающими: минимальное регулирование - это все же лучше, чем отсутствие всяких правил. |
It was noted that the option of guidelines and the option of an amendment to the Convention were not mutually exclusive. |
Было отмечено, что вариант разработки руководящих принципов и вариант внесения поправок в Конвенцию не являются взаимоисключающими. |
Some of the options were not necessarily mutually exclusive and could potentially be combined; |
Ь) некоторые из указанных вариантов не обязательно являются взаимоисключающими и потенциально могут быть совмещены; |
Contrary to this proposition, it is widely agreed that the two bodies of law, far from being mutually exclusive, are complementary. |
Вопреки этому предположению, широко распространенным мнением является мнение о том, что эти два свода права не только не являются взаимоисключающими, но дополняют друг друга. |