| These arguments may not be mutually exclusive. | Эти аргументы могут не быть взаимоисключающими. |
| The 10 options presented in box 4 for a possible future international arrangement and mechanism are not entirely mutually exclusive. | Приведенные во вставке 4 десять вариантов возможного будущего международного соглашения и механизма не являются полностью взаимоисключающими. |
| Peace and justice are interrelated and cannot be mutually exclusive. | Мир и справедливость взаимосвязаны и не могут быть взаимоисключающими. |
| Such international cooperation would usually have two, though not mutually exclusive, dimensions. | Такое международное сотрудничество обычно имеет два аспекта, которые не являются взаимоисключающими. |
| Options 4.2.1 and 4.2.2 are mutually exclusive and apply only with respect to option 4.1. | Ь Варианты 4.2.1 и 4.2.2 являются взаимоисключающими и применяются лишь в отношении варианта 4.1. |
| The two should not be mutually exclusive. | Два эти понятия не должны быть взаимоисключающими. |
| The proposed categories are neither exhaustive nor mutually exclusive. | Предлагаемые категории не носят исчерпывающего характера и не являются взаимоисключающими. |
| His delegation believed that political and economic rights were not mutually exclusive but in fact reinforced each other. | Непал считает, что политические и экономические права не являются взаимоисключающими, а укрепляют друг друга. |
| Those parallel initiatives complement each other and are not mutually exclusive. | Эти параллельные инициативы дополняют друг друга и не являются взаимоисключающими. |
| Adaptation to changing realities and consolidation were not mutually exclusive options. | Адаптация к изменяющимся условиям и консолидация не являются взаимоисключающими вариантами. |
| He complements his proposal with four not necessarily mutually exclusive options to improve the global economic and financial decision-making process. | Он дополняет свое предложение четырьмя, отнюдь не взаимоисключающими вариантами совершенствования глобального процесса принятия решений в области экономики и финансов. |
| International experience has shown that these categories of registry are complementary, rather than mutually exclusive. | Международный опыт показывает, что такие категории реестров являются скорее взаимодополняющими, чем взаимоисключающими. |
| There is an increasing consensus among legal practitioners that truth and justice are not mutually exclusive alternatives. | Профессиональные юристы все чаще соглашаются с тем, что установление истины и отправление правосудия не являются взаимоисключающими. |
| Since the population of Hispanic origin may be of any race, the four minority groups are not mutually exclusive. | Поскольку население испаноязычного происхождения может относиться к любой расе, четыре группы меньшинств не являются взаимоисключающими. |
| The results of these measures may appear to be contradictory, but they are not mutually exclusive. | Эти меры могут показаться несовместимыми, но они не являются взаимоисключающими. |
| Those two sets of values were not mutually exclusive, and could be reconciled. | Эти две системы ценностей не являются взаимоисключающими и могут сосуществовать. |
| These five types of cooperation are not mutually exclusive. | Эти пять преследуемых в рамках сотрудничества целей не являются взаимоисключающими. |
| These expressions of religious hatred are not mutually exclusive, but rather represent different facets of a broad phenomenon. | Эти проявления религиозной ненависти не являются взаимоисключающими, а скорее представляют собой различные аспекты более широкого явления. |
| These situations are not mutually exclusive but can combine in different ways. | Эти ситуации не являются взаимоисключающими и могут по-разному сочетаться. |
| Dealing with the impacts of climate change and with emission reductions should not be mutually exclusive, but complementary. | Нейтрализация последствий изменения климата и борьба за сокращение выбросов должны быть не взаимоисключающими, а взаимодополняющими действиями. |
| Participants noted that the options presented to work on the way forward were not mutually exclusive. | Участники отметили, что представленные варианты дальнейшей работы не являются взаимоисключающими. |
| The view was also expressed that voluntary and mandatory approaches did not need to be mutually exclusive. | Было высказано и мнение о том, что добровольные и обязательные требования не являются взаимоисключающими. |
| In introducing the proposal, the sponsor noted that the protective legal regimes under the Convention and international humanitarian law were mutually exclusive. | Представляя предложение, автор отметил, что защитные правовые режимы, предусмотренные Конвенцией и международным гуманитарным правом, являются взаимоисключающими. |
| Despite the conceptual differentiation made between the two types of protection, they were not mutually exclusive. | Несмотря на концептуальные различия, проводимые между двумя указанными видами защиты, они не являются взаимоисключающими. |
| (b) Reflecting the complexity of measuring ICT impacts, there is a variety of methodological approaches and these are not mutually exclusive. | Ь) свидетельством сложности оценки действенности ИКТ служит наличие множества методологических подходов, которые не являются взаимоисключающими. |