| On the other hand, other delegations were of the view that implementation of short-term and long-term measures was not mutually exclusive. | С другой стороны, другие делегации придерживались мнения, что краткосрочные и долгосрочные меры не являются двумя взаимоисключающими понятиями. |
| Counter-terrorism measures and the protection of human rights are not mutually exclusive. | Меры по борьбе с терроризмом и защита прав человека не являются взаимоисключающими понятиями. |
| Sustainable development and environmental protection are not mutually exclusive. | Устойчивое развитие и защита окружающей среды не являются взаимоисключающими явлениями. |
| The report emphasizes that social equality and economic growth are not mutually exclusive. | В докладе подчеркивается, что социальное равенство и экономический рост не являются взаимоисключающими явлениями. |
| Sectoral and multisectoral approaches were not mutually exclusive in EBM. | Секторальные и межсекторальные подходы не являются при экосистемно продуманном управлении взаимоисключающими. |
| These actions are not mutually exclusive and representatives may wish to consider adopting one or more of them. | Эти мероприятия не являются взаимоисключающими, и представители могут изъявить желание рассмотреть вопрос о принятии как одного, так и нескольких мероприятий. |
| There were two conditions attached to item 3, which some members may find to be somewhat mutually exclusive. | По пункту З было выдвинуто два условия, которые некоторым членам Комиссии могут показаться взаимоисключающими. |
| The two bodies of law are complimentary and not mutually exclusive. | Оба свода законов дополняют друг друга и не являются взаимоисключающими. |
| While different, they were not mutually exclusive. | Несмотря на их различия, они не являются взаимоисключающими. |
| Traditional and scientific knowledge systems are not mutually exclusive and both are required to achieve sustainable forest management. | Системы традиционных и научных знаний не являются взаимоисключающими - и те, и другие нужны для обеспечения устойчивого лесопользования. |
| The options presented below are not mutually exclusive, but rather reinforce one another. | Представленные ниже варианты являются не взаимоисключающими, а усиливающими друг друга. |
| The categories chosen are therefore not always mutually exclusive. | Таким образом, выбранные категории не всегда являются взаимоисключающими. |
| He noted that these objectives were not mutually exclusive and that the Human Rights Council could seek to address both. | Он отметил, что эти задачи не являются взаимоисключающими и что Совет по правам человека может попытаться рассмотреть оба эти подхода. |
| Most of UNCTAD's activities contain elements of each pillar, and the three pillars are not necessarily mutually exclusive. | В большинстве проводимых ЮНКТАД мероприятий представлены все три основные направления деятельности, которые отнюдь не являются взаимоисключающими. |
| The filters are not mutually exclusive and can be combined. | Эти фильтры не являются взаимоисключающими и могут использоваться совместно. |
| These categories need not be strictly mutually exclusive. | Эти виды оценок не должны быть взаимоисключающими. |
| It was emphasized that those components were not mutually exclusive and in no way represented a specific proposal. | Было подчеркнуто, что эти компоненты не являются взаимоисключающими и ни в коей мере не представляют собой конкретное предложение. |
| Egypt submitted that combating incitement to religious discrimination/hatred and freedom of expression are non-mutually exclusive concepts. | Египет отметил, что борьба с подстрекательством к религиозной дискриминации/ненависти и обеспечение свободы выражения мнений не являются взаимоисключающими концепциями. |
| The rights of younger and older persons were not mutually exclusive. | Права молодых и пожилых людей не являются взаимоисключающими. |
| Incremental changes and broader institutional reform were not mutually exclusive and could be addressed in tandem. | Постепенные изменения и более широкая институциональная реформа не являются взаимоисключающими и могут рассматриваться одновременно. |
| Religion could be protected from defamation without curtailing freedom of expression; the two were not mutually exclusive. | Религию можно защитить от диффамации, не ограничивая свободу самовыражения; оба эти права не являются взаимоисключающими. |
| These alternatives can also be applied to the same four categories, which are mutually exclusive. | Эти альтернативные методы могут также использоваться применительно к тем же четырем категориям, которые являются взаимоисключающими. |
| In the organisational set-up of the census, employees, the self-employed and unemployed are mutually exclusive categories. | В организационной структуре переписи работающие по найму, самостоятельно занятые и безработные являются взаимоисключающими категориями. |
| These areas of specialization are not necessarily exclusive; several organizations cover a broad range of statistical activities. | Эти области специализации не обязательно являются взаимоисключающими: статистическая деятельность ряда организаций является довольно широкой. |
| Peacekeeping and peacebuilding were not mutually exclusive enterprises; both needed to continue simultaneously over extended periods of time. | Поддержание мира и миростроительство не являются взаимоисключающими видами деятельности; и то и другое должно продолжаться одновременно в течение длительных периодов времени. |