Английский - русский
Перевод слова Exclusive
Вариант перевода Взаимоисключающими

Примеры в контексте "Exclusive - Взаимоисключающими"

Примеры: Exclusive - Взаимоисключающими
In this context, it should be stressed that actions to combat terrorism and the protection of human rights and fundamental freedoms are not mutually exclusive. В этой связи следует подчеркнуть, что меры по борьбе с терроризмом и защите прав человека и основных свобод не являются взаимоисключающими.
Experts agreed that equity and trade in investment in health services were by no means mutually exclusive and should necessarily be considered in tandem by policy-makers. Эксперты согласились с тем, что соображения справедливости и эффективности инвестиций в секторе здравоохранения никоим образом не являются взаимоисключающими и должны в обязательном порядке учитываться в качестве двуединой задачи теми, кто определяет политику.
The Commission noted that the options presented were not mutually exclusive, and therefore different approaches might be required in different regions. Комиссия отметила, что представленные варианты не являются взаимоисключающими, и поэтому в различных регионах, возможно, потребуется применять разные подходы.
None of the above examples are necessarily mutually exclusive; they could all be a part of any integrated national, regional or global effort. Вышеупомянутые примеры не являются взаимоисключающими: все они могут являться частью того или иного комплексного национального, регионального или глобального мероприятия.
The General Assembly and the Security Council saw the role of his Office in slightly different terms, yet their views were not mutually exclusive. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности несколько по-разному видят функции его Канцелярии, однако их точки зрения не являются взаимоисключающими.
These approaches, which are not necessarily mutually exclusive and could be part of a phased effort, are set out below. Эти подходы, которые не являются взаимоисключающими и могли бы стать одним из элементов поэтапной деятельности, излагаются ниже.
These very different timescales for data submission (i.e., hours vs. months) are not mutually exclusive, and must be recognized. Эти разные временные шкалы для представления данных (т.е. часы, а не месяцы) не являются взаимоисключающими и должны быть признаны.
These categories are not mutually exclusive and are to be regarded as a guide to the different means by which young people might be engaged. Эти категории не являются взаимоисключающими и должны рассматриваться в качестве руководства к различным средствам, с помощью которых можно было бы привлекать молодых людей.
All proposed instruments were found to be interesting and it was noted that they were not mutually exclusive, but could complement one another. Все предложенные документы были признаны интересными, и было отмечено, что они не являются взаимоисключающими и могли бы дополнять друг друга.
Most of the options under discussion are not mutually exclusive and would be mutually reinforcing if implemented in a coordinated manner. Большинство обсуждаемых вариантов не являются взаимоисключающими, и в случаях их скоординированной реализации они будут взаимно усиливать друг друга.
The Conference's 2011 session is nearly over, and positions on a programme of work remain deeply entrenched and mutually exclusive. Сессия Конференции 2011 года близка к завершению, а участники сессии не желают менять свои позиции по программе работы, и эти позиции остаются взаимоисключающими.
However, this should not mean that the process is mutually exclusive; on the contrary, we should ensure that the processes are interrelated. Однако это не должно означать, что процессы являются взаимоисключающими; наоборот, мы должны обеспечить взаимосвязь процессов.
Both approaches are not mutually exclusive; their combination is one of the best approaches to establish a fruitful relationship between policy and research. Оба подхода не являются взаимоисключающими; их взаимодополняющее использование является одним из наиболее эффективных методов установления плодотворных отношений между практической деятельностью и научными исследованиями.
In its view, dialogue and country-specific resolutions were not mutually exclusive, but part of the overall effort to promote and protect human rights. По мнению Европейского союза, проведение диалога и представление страновых резолюций не являются взаимоисключающими процессами, а составляют часть общих усилий, направленных на поощрение и защиту прав человека.
Businesses were considered the drivers of the green economy, but there was a need to emphasize that competitiveness and sustainability were not mutually exclusive. В качестве движущих факторов "зеленой" экономики рассматриваются предприятия, однако необходимо подчеркнуть, что конкурентоспособность и устойчивость не являются взаимоисключающими понятиями.
Guideline 3.2.4 enumerated the possible mechanisms for assessing the validity of reservations; his delegation agreed that they were not mutually exclusive, but mutually reinforcing. В руководящем положении 3.2.4 перечисляются возможные механизмы оценки действительности оговорок; его делегация согласна с тем, что они являются не взаимоисключающими, а взаимодополняющими.
Employment creation and protection of the environment are not necessarily mutually exclusive objectives, however, and can often be made compatible. Обеспечение занятости и охрана окружающей среды необязательно являются взаимоисключающими целями, и во многих случаях они могут сочетаться друг с другом.
Rather than being mutually exclusive, different policies are highly complementary and their effectiveness is reinforced when they are pursued simultaneously. Различные меры политики являются не взаимоисключающими, а в высшей степени взаимодополняющими, и их эффективность усиливается при синхронизации их применения.
These drivers are categorized below by three sources of change, though it is recognized that these distinctions are not mutually exclusive nor necessarily comprehensive. Эти факторы классифицируются ниже по трем источникам изменений, хотя при этом признается, что указанные различия не являются взаимоисключающими и тем более всеобъемлющими.
Those principles are not mutually exclusive; on the contrary, they reinforce each other when the activities of the various actors are performed in a transparent way. Эти принципы не являются взаимоисключающими; напротив, они усиливают друг друга, когда различные участники проводят свою деятельность транспарентным образом.
Otherwise, if "T+" and "T" are listed next to each other without further explanation, one may wonder if both symbols are necessary or even mutually exclusive. В противном случае, если "Т+" и "Т" указываются по соседству без разъяснений, читатель может не понять, являются ли оба символа необходимыми или даже взаимоисключающими.
It has been noted on several occasions, however, that these four functions are not mutually exclusive, and that they need to be addressed by one coherent programme. При этом неоднократно отмечалось, что эти четыре функции не являются взаимоисключающими и что они должны осуществляться в рамках одной целостной программы.
Generally speaking, whereas all arguments brought in favour of the various positions were good ones individually, they were also mutually exclusive, and a solution needed to be arrived at. В принципе, хотя все аргументы в поддержку тех или иных предложений сами по себе хороши, они также являются взаимоисключающими, в связи с чем необходимо принять окончательное решение.
The Classification Items must be mutually exclusive and jointly exhaustive for the Level at which they exist at in the Statistical Classification. Элементы классификации должны быть взаимоисключающими и в сумме своей исчерпывающими на том уровне, на котором они представлены в статистической классификации.
These two perspectives must be understood as constituent elements of the right of access to justice for indigenous peoples, and as in no way mutually exclusive, in the sense that the guarantee of one would exempt the State from the other . Эти аспекты являются частью права на доступ к правосудию коренных народов и в какой-то мере могут считаться взаимоисключающими в том смысле, что исполнение одного освобождает государство от гарантирования другого .