| Infringements of the restrictive measures imposed by international organizations are punished pursuant to the Penal Code of the Republic of Estonia. | В Уголовном кодексе Эстонской Республики предусмотрены наказания за нарушения ограничительных мер, введенных международными организациями. |
| Source: Election Committee of the Republic of Estonia. | Источник: Избирательная комиссия Эстонской Республики. |
| The second match was played against the Estonia U-21 team on 20 May next year. | Второй матч сыграл против эстонской сборной 20 мая следующего года. |
| The Committee proclaimed itself the supreme power of the Republic of Estonia on August 1, 1944. | 1 августа 1944 года Комитет провозгласил себя верховной властью Эстонской Республики. |
| This date is considered as the date of establishment of the Republic of Estonia. | Этот день считается днем создания Эстонской Республики. |
| The Constitution of the Republic of Estonia guarantees the right to free elections in articles 56-58. | В статьях 56-58 Конституции Эстонской Республики гарантируется право на свободные выборы. |
| The printed press in Estonia is, without exception, of a private law character. | Деятельность всей эстонской прессы без всякого исключения основывается на положениях частного права. |
| The basic principles of legal protection against discrimination can be found in the Constitution of the Republic of Estonia. | Основные принципы правовой защиты от дискриминации изложены в Конституции Эстонской Республики. |
| The State Chancellery of the Republic of Estonia is a government agency within the Government of the Republic. | Государственная канцелярия Эстонской Республики является правительственным учреждением в составе правительства республики. |
| Chapter 2 of the Estonian Constitution contains a catalogue of fundamental rights and freedoms applicable in the Republic of Estonia. | Глава 2 Конституции Эстонии содержит перечень основных существующих в Эстонской Республике прав и свобод. |
| In the Republic of Estonia piracy is criminalized under the Penal Code. | В Эстонской Республике уголовная ответственность за пиратство предусмотрена в Уголовном кодексе. |
| Since the date of 09.10.2006, the President of the Republic of Estonia is Toomas Hendrik Ilves. | Начиная с 09.10.2006 г. Президентом Эстонской Республики является Тоомас Хендрик Ильвес. |
| In the 1990s she worked in the Police and Border Guard Board of the Republic of Estonia. | В 1990 годы работала в департаменте полиции и пограничной охраны Эстонской республики. |
| After the establishment of the Republic of Estonia, Walter Anderson was appointed to the newly founded chair of folklore at the University of Tartu. | После создания Эстонской Республики Уолтер Андерсон был назначен на вновь созданную кафедру фольклора в Тартуском университете. |
| DANMAK ltd. was founded on the 7th of April 1999 in Tallinn, Estonia. | Фирма DANMAK создана в форме паевого товарищества, основана 7 апреля 1999 года в г. Таллинне в Эстонской Республике. |
| Reform of Estonia's agricultural system began in December 1989 with adoption of the Law on Private Farming. | Реформа эстонской сельскохозяйственной системы началась в декабре 1989 года с принятием закона о фермерском хозяйстве. |
| The main resource from which we have drawn the energy for the transformation of Estonia's economy has been the idealism of the Estonian people. | Главным ресурсом, из которого мы черпаем энергию для перестройки эстонской экономики, по-прежнему остается идеализм эстонского народа. |
| First, the occupation of the independent Republic of Estonia by the Red Army pushed us for 50 years into the ranks of colonized peoples. | Во-первых, оккупация независимой Эстонской Республики Красной Армией отодвинула нас на 50 лет в ряды колонизованных народов. |
| On 5 October 1992, the Riigikogu elected Lennart Meri the first President of the once again independent Republic of Estonia. | 5 октября 1992 года рийгикогу избрал Леннарта Мери первым президентом вновь получившей независимость Эстонской Республики. |
| During the pre-war independence period (1919-1940) the Republic of Estonia was ethnically comparatively homogenous. | В период довоенной независимости (1919-1940 годы) этнический состав населения Эстонской Республики был сравнительно однородным. |
| Thus, the alien's passport of the Republic of Estonia meets all the international requirements set for travel documents. | Таким образом, паспорт иностранца Эстонской Республики соответствует всем международным требованиям, установленным для проездных документов. |
| In the Republic of Estonia education is compulsory for school-age children. | В Эстонской Республике действует система обязательного образования для детей школьного возраста. |
| The total power yield of the Estonia and Baltic Thermal Power Plant is about 3,000 MW. | Общий объем выработки энергии Эстонской и Прибалтийской теплоэлектростанциями составляет около З 000 МВт. |
| First of all, the Constitution of the Republic of Estonia provides the basic principles. | Прежде всего, основные принципы в этой области закреплены в Конституции Эстонской Республики. |
| The difference in wages shall be compensated pursuant to the procedure provided for in the Republic of Estonia Health Insurance Act. | Разница в заработной плате компенсируется в соответствии с процедурой, предусмотренной Законом Эстонской Республики о медицинском страховании. |