On 20 March 2002, the Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of Estonia signed an agreement concerning navigation in the basin of lakes Chudskoe, Teploe and Pskovskoe. |
20 марта 2002 г. в Москве подписано Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Эстонской Республики о судоходстве в бассейне Чудского, Теплого и Псковского озер. |
On 20 August 1991 the independence of the Republic of Estonia was proclaimed and by decision of the Executive Board of the International Olympic Committee, at the board session in Berlin on 18 September 1991, the EOK was reintegrated into the Olympic Movement on 11 November 1991. |
20 августа 1991 года была провозглашена независимость Эстонской Республики, и по решению Исполнительного комитета Международного олимпийского комитета, на заседании комитета в Берлине 18 сентября 1991 года Эстонский олимпийский комитет был восстановлен 11 ноября 1991 года. |
General conditions of Tallinna Äripank (hereinafter: General Conditions of the Bank) are provisions based on the legal acts of the Republic of Estonia and the principles of sound banking management by which Tallinna Äripank is guided in communication with its clients. |
Общие Условия Таллиннского Бизнес Банка (далее Общие условия) основываются на законодательстве Эстонской Республики и сложившейся доброй банковской традиции, которыми Таллиннский Бизнес Банк руководствуется при обслуживании своих клиентов. |
A border representative of the Republic of Estonia, a border representative of the admitting country, an official of the Ministry of Foreign Affairs and a representative of the admitting country may be present when expulsion activities are performed at a border checkpoint. |
При выполнении действий по выдворению в пограничном пункте могут присутствовать представители пограничных служб Эстонской Республики и принимающего государства, чиновник Министерства иностранных дел, а также представитель принимающего государства. |
In some cases, bilateral agreements covered cooperation on specific issues, e.g. the Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of Estonia Concerning Cooperation in Protection and Use of Fish Resources in Chudskoye, Teoploye and Pskovskoye Lakes. |
В некоторых случаях, двусторонние соглашения касались сотрудничества по отдельным вопросам, как, например, Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Эстонской Республики о сотрудничестве в области сохранения и использования рыбных запасов в Чудском, Теплом и Псковском озерах. |
Tallinn-Väike train station Tondi train and tram station A. Le Coq Arena, the home ground of the Estonia national football team and FC Flora Tallinn. |
Железнодорожная станция Таллин-Вяйке Трамвайная остановка Тонди А. Le Coq Arena, главный футбольный стадион Эстонии и домашний стадион эстонской футбольной сборной и клуба «Флора». |
According to the agreement on the Russian-Latvian State Border, the state border between Latvia and Russia starting from the intersection point of the state borders of Latvia, Russia and Belarus, and ends with the joint borders of Latvia, Russia and Estonia. |
Государственная граница между Латвийской Республикой и Российской Федерацией начинается от точки стыка государственных границ Латвийской Республики, Российской Федерации и Республики Беларусь и заканчивается точкой стыка государственных границ Латвийской Республики, Российской Федерации и Эстонской Республики. |
In November 1992, Kross took over the representation of Republic of Estonia in United States of America from Ambassador Ernst Jaakson, and was chargé d'affaires of Estonian Republic until arrival of Ambassador Toomas Hendrik Ilves in summer of 1993. |
В 1992 году он стал исполняющим обязанности посла Эстонской республики в США вместо Эрнста Яаксона и оставался в этой должности до прибытия летом 1993 года Тоомаса-Хендрика Ильвеса. |
This document was adopted by the Prime Minister of the Republic of Estonia, the Minister President of the Republic of Latvia and the Prime Minister of the Republic of Lithuania at a meeting held at Vilnius on 16 June 1996. |
Этот документ был принят премьер-министром Латвийской Республики, премьер-министром Литовской Республики и премьер-министром Эстонской Республики на встрече, состоявшейся в Вильнюсе 16 июня 1996 года. |