Many Parties noted that those industrialized countries that have ratified the Kyoto Protocol have already initiated action to implement their emission limitation and reduction commitments. |
Многие Стороны отметили, что промышленно развитые страны, ратифицировавшие Киотский протокол, уже приступили к реализации мер по осуществлению своих обязательств в области ограничения и сокращения выбросов. |
This programme also sets emission standards for different sizes of non-road engines. |
В этой программе также предусмотрены стандарты в области выбросов для двигателей разного объема, предназначенных для недорожной техники. |
Table 1 shows the new emission standards. |
Новые стандарты в области выбросов приводятся в таблице 1. |
This may include information relevant for meeting emission limitation or reduction objectives. |
Они могут включать информацию о достижении целевых показателей в области ограничения или сокращения выбросов. |
The new emission standards apply to diesel engines used in most construction, agricultural, industrial, and airport equipment. |
Новые стандарты в области выбросов применяются к дизельным двигателям, используемым в большей части строительной, сельскохозяйственной, промышленной техники и оборудования для аэропортов. |
Training and capacity-building workshops on water data management and air emission reporting might be held. |
Будут организованы учебные курсы и рабочие совещания по наращиванию потенциала в области управления данными о водных ресурсах и представления отчетности о выбросах в атмосферу. |
Significant progress has been made in developing and applying advanced fossil fuel technologies to the long-term goal of near-zero emission of air pollutants, including greenhouse gases. |
Значительный прогресс был достигнут в области разработки и внедрения передовых технологий использования ископаемых видов топлива для достижения долгосрочной цели почти полного устранения выбросов загрязнителей в атмосферу, включая парниковые газы. |
There are, however, some regions of extended galactic maser emission from other molecules that resemble the diffuse component of hydroxyl megamasers. |
Также существуют некоторые протяжённые области галактического мазерного излучения отдельных молекул, напоминающие диффузный компонент гидроксильных мегамазеров. |
Their actual performance is often considered as emission standards and, as such, widely recognized in the ECE region. |
Их фактическая эффективность зачастую рассматривается в качестве стандартов в области выбросов и, как таковая, широко признается в регионе ЕЭК. |
It is convenient to group the technologies with reference to existing or proposed national and international emission standards differing in stringency of control. |
Целесообразно группировать эти технологии со ссылкой на существующие или предлагаемые национальные и международные стандарты в области выбросов в зависимости от жесткости мер борьбы с загрязнением. |
Observed or projected changes in emission trends provide only partial insight into how Canada is doing in meeting its climate change objectives. |
Происходящие или прогнозируемые изменения в тенденциях в области выбросов парниковых газов дают лишь частичное понимание того, какие меры сегодня Канадой предпринимаются для достижения поставленных ею перед собой целей в области климатических изменений. |
This approach seeks to understand how actions to limit emissions interrelate with other factors to change past and future emission trends. |
В рамках такого подхода делается попытка понять, каким образом меры по ограничению выбросов связаны с другими факторами в плане изменения прошлых и будущих тенденций в области выбросов парниковых газов. |
Canada has begun developing climate change indicators to understand the relationship between emission trends and underlying social, economic, technological, and behavioural factors. |
Канада начала разрабатывать показатели климатических изменений, для того чтобы можно было лучше разобраться во взаимосвязи между тенденциями в области выбросов и лежащими в их основе социальными, экономическими, технологическими и поведенческими факторами. |
Q. If relevant, provide a short description of your country's experience with the use of emission taxes and charges. |
Если это уместно, просьба представить краткое описание опыта вашей страны в области использования налогов и сборов на выбросы. |
Work on collecting emission data from Parties had progressed well at the beginning of 1999. |
По состоянию на начало 1999 года был достигнут значительный прогресс в области осуществления деятельности по сбору представляемых Сторонами данных о выбросах. |
The primary objective of the projection exercise is to give an indication of emission trends, given implemented policies and measures. |
Основная цель составления прогнозов заключается в том, чтобы определить тенденции в области выбросов с учетом осуществляемых политики и мер. |
It is also difficult to explain the effects of policies and measures in the context of wider emission trends. |
Также сложно разъяснить воздействие политики и мер в контексте более широких тенденций в области выбросов. |
Several countries introduce best practicable technology into their air pollution policies by setting emission standards on the basis of the technical performance of those technologies. |
Некоторые страны используют концепцию наиболее целесообразной технологии в рамках своей политики в области борьбы с загрязнением воздуха путем установления норм выбросов на основе технических характеристик этих технологий. |
However, national emission guidelines are developed jointly by the federal and provincial governments working with industry and other interested parties. |
В то же время федеральные провинциальные органы власти в сотрудничестве с промышленными кругами и другими заинтересованными сторонами занимаются разработкой общенациональных руководящих принципов в области выбросов. |
Any supranational legislative framework has also been taken into account, e.g. UN/ECE emission regulation agreements, EU environmental legislation. |
Учитываются также любые наднациональные законодательные рамки, например соглашения относительно регламентации выбросов, заключенные в рамках ЕЭК ООН, законодательство ЕС в области охраны окружающей среды. |
People's Republic of China: The Government and the Automobile Industry pay more attention to the ECE emission Regulations. |
Китайская Народная Республика: Правительство и автомобилестроительная промышленность уделяют более пристальное внимание правилам ЕЭК в области выбросов. |
The secretariat uses the emission data compiled by MSC-W as background material when preparing the annual review on strategies and policies for air pollution abatement. |
Секретариат использует данные о выбросах, собранные МСЦ-З, в качестве информации общего характера при подготовке годового обзора стратегий и политики в области борьбы с загрязнением воздуха. |
The team felt that additional resources could usefully be allocated to improve emission monitoring and modelling capacity. |
Группа пришла к выводу о возможной целесообразности выделения дополнительных ресурсов на цели совершенствования потенциала в области мониторинга и моделирования выбросов. |
Quantitative emission commitments (Article 3.1); |
а) количественных обязательств в области выбросов (статья 3.1); |
For heavy metals and POPs, one of the most important challenges was that there were insufficient emission data and measurements. |
В области тяжелых металлов и СОЗ одной из наиболее важных проблем является недостаточность данных о выбросах и результатов измерений. |