(b) Consider emission trends; |
Ь) включать рассмотрение тенденций в области выбросов; |
He also reported that work was continuing on halon bank and emission model predictions. |
Он сообщил также, что продолжается работа в области создания банка галонов и прогнозирования выбросов с помощью имеющихся моделей. |
Ms. Mourelatou expressed her support for the continuing cooperation of EEA with the Task Force to support the EMEP emission work. |
Г-жа Мурелату заявила о том, что она поддерживает процесс дальнейшего сотрудничества ЕАОС с Целевой группой в интересах содействия деятельности ЕМЕП в области выбросов. |
Investment decisions that are taken now, for example, in new infrastructure, will effectively set emission pathways for many years. |
Принимаемые в настоящее время решения в области инвестиций, например в отношении новой инфраструктуры, будут фактически определять на многие годы динамику выбросов. |
The Task Force noted the need for consistency between the ammonia emission projections and policies for agriculture, water quality and biodiversity. |
Целевая группа отметила необходимость обеспечения согласованности между прогнозами выбросов аммиака и политикой, проводимой в области сельского хозяйства, качества вод и биоразнообразия. |
Effects studies are the only means to address the effectiveness and sufficiency of emission abatement policies. |
Изучение воздействия является единственным средством анализа эффективности и достаточности политики в области сокращения выбросов. |
The coherence between trade, transport and environmental policies needs to be increased, including through measures to reduce emission from freight transport. |
Необходимо повысить степень согласованности международных правил в области торговли, транспорта и экологии, в том числе в рамках мер по сокращению выбросов грузовых транспортных средств. |
Continuation of limb emission and infrared occultation observations from space is necessary for global vertical profiles of many ozone and climate related trace gases. |
Продолжение наблюдений эмиссии лимба и затменных наблюдений в инфракрасной области из космоса необходимо для составления глобальных вертикальных профилей многих следовых газов, связанных с озоном и климатом. |
The reasons for this significantly better future emission performance are mainly: |
Причины такого существенного улучшения будущих показателей в области выбросов состоят в следующем: |
The adaptability of presently existing vegetation to future site conditions was calculated assuming a deposition scenario with full implementation of current national emission legislation in all countries of the EU. |
Приспособляемость существующей в настоящее время растительности к будущим условиям участка была оценена с использованием сценария осаждения, предусматривающего полное осуществление действующего национального законодательства в области выбросов во всех странах ЕС. |
Towards the end of the current electoral period the proceeds from auctioning emission allowances will also be allocated to development cooperation and climate financing. |
К концу нынешнего срока полномочий правительства выручка от продажи квот на выбросы углерода будет также направляться на сотрудничество в области развития и на финансирование деятельности в вопросах климата. |
In 2004, the Committee asked the secretariat to keep it informed of further developments in relation to improving the quality of the emission data reported by Parties. |
В 2004 году Комитет просил секретариат держать его в курсе последующих изменений в области повышения качества представляемых Сторонами данных о выбросах. |
In the context of ensuring sound environmental governance, Cambodia welcomes the promulgation of the Kyoto Protocol aimed at stabilizing the emission of greenhouse gases. |
В контексте обеспечения благого управления в области окружающей среды Камбоджа приветствует принятие Киотского протокола, нацеленного на стабилизацию выброса парниковых газов. |
Most responding developed countries list specialized environmental legislation to deal with a range of problems, from noise reduction to vehicle emission standards and energy efficiency requirements. |
В ответах большинства развитых стран перечисляются специальные законодательные нормы в области охраны окружающей среды, принятые для решения целого ряда проблем: от снижения уровня шума до установления норм выброса газообразных отходов автомобилями и требований в отношении эффективности использования энергии. |
Adjustments are regarded as important information in relation to the monitoring of emission and removal trends and the performance of national policies and measures. |
Коррективы рассматриваются как важная информация в связи с мониторингом тенденций в области выбросов и абсорбции и осуществлением национальных политики и мер. |
Notable, as well, were the differences among Parties in estimated population growth and resulting difference in emission trends. |
Следует также отметить различия между Сторонами в оценках роста численности населения и обусловленные этим различия в тенденциях в области выбросов. |
The development of an initial set of emission scenarios began with the formulation of narrative "storylines" to be used in defining the quantitative characteristics of initial scenarios. |
Разработка первоначальной группы сценариев в области выбросов началась с составления описаний, которые будут использоваться при определении количественных характеристик первоначальных сценариев. |
Recommendations to adopt specific emission targets for the transport sector. NL |
Рекомендации по принятию конкретных целевых показателей в области выбросов для транспортного сектора. |
The SBSTA may consider giving guidance to the IPCC with respect to its work on inventories and future work on long-term emission profiles. |
ВОКНТА, возможно, рассмотрит вопрос о вынесении рекомендаций МГЭИК в отношении ее работы в области кадастров и будущей работы по долгосрочному прогнозированию профилей выбросов. |
The Committee noted that, whilst the emission data reported were more complete than in previous years, there was still much room for improvement in this regard. |
ЗЗ. Комитет отметил, что, хотя степень полноты представленных данных о выбросах возросла по сравнению с предыдущими годами, по-прежнему существуют большие возможности для дальнейшего прогресса в этой области. |
CIAM had revised its PM emission data based on bilateral discussions with emission experts. |
ЦРМКО провел обзор своих данных о выбросах ТЧ на основе двусторонних обсуждений с экспертами в области выбросов. |
In analysing emission trends from transport, Parties reported one or more underlying drivers of emission growth. |
Анализируя тенденции в области выбросов на транспорте, Стороны сообщили об одном или нескольких факторах, обусловливающих рост выбросов. |
The report should also include specific suggestions on further work related to data comparisons, including comparisons of activity data, emission estimates and emission factors. |
Этот доклад должен также содержать конкретные предложения в отношении дальнейшей работы в области сопоставления данных, включая сопоставление данных о деятельности, об оценках выбросов и о факторах выбросов. |
Progress in applying emission limit values or emission limitations to the major existing stationary combustion sources whose thermal input is between 50 and 500 MWth |
Прогресс, достигнутый в области применения предельных значений выбросов или ограничений на выбросы в отношении крупных существующих стационарных источников горения, тепловая мощность которых составляет от 50 до 500 МВтт |
In connection with the above, the expert from the European Commission informed GRPE about the work on emission standards, including also particulate matter emission, which was expected to become mandatory at a later stage. |
В связи с вышеизложенным эксперт от Европейской комиссии сообщил GRPE о работе над стандартами в области выбросов, включая также выбросы твердых частиц, которые, как ожидается, станут обязательными на более позднем этапе. |