My Government has announced an initial emergency contribution of €500,000 as an immediate contribution to the most recent United Nations humanitarian response fund to alleviate the consequences of the critical humanitarian situation on the ground. | Наше правительство объявило первоначальный чрезвычайный взнос на сумму в 500000 евро в качестве срочного вклада в только что созданный Организацией Объединенных Наций фонд гуманитарного реагирования для смягчения последствий критической гуманитарной ситуации на местах. |
A good example of the wholesaler approach, Bolivia's Emergency Social Fund, is described in the report. | Хорошим примером "оптового" подхода является описанный в настоящем докладе боливийский Чрезвычайный социальный фонд. |
General programmes cover statutory activities and consist of the Annual Programme, the Voluntary Repatriation Fund and the Emergency Fund. | Общие программы охватывают предусмотренную уставом деятельность и включают Годовую программу, Фонд для добровольной репатриации и Чрезвычайный фонд. |
The Central Emergency Revolving Fund has proved its value in facilitating a both rapid and joint response by United Nations organizations to fast-breaking emergencies. | Центральный чрезвычайный оборотный фонд доказал свою значимость, обеспечив оперативное и объединенное реагирование организаций системы Организации Объединенных Наций на быстро разворачивающиеся чрезвычайные ситуации. |
In 1993 the education budget of UNHCR stood at $45 million, including $12 million funded as a result of Special Appeals and through the Emergency Fund. | В 1993 году бюджет УВКБ на деятельность в области образования составлял 45 млн. долл. США, 12 млн. долл. США из которых были предоставлены в результате специальных обращений и через Чрезвычайный фонд. |
Even under extraordinary conditions of emergency rule, there is extensive multiplicity of ideas finding expression in mass media. | Даже в условиях чрезвычайного положения существует широкое многообразие идей, которые находят свое выражение в средствах массовой информации. |
A state of emergency, from 1963 to April 2011, effectively suspended most constitutional protections for citizens. | Режим чрезвычайного положения, введенный в 1963 году и просуществовавший до апреля 2011 года, фактически приостановил действие большинства конституционных гарантий прав граждан. |
Accordingly, neither article 59 of the Constitution, on internal political instability and states of emergency, nor any provision of the Criminal Code or any other legal text may be invoked to justify acts leading to enforced disappearance. | Действия, способствующие насильственному исчезновению, не могут быть оправданы ни статьей 59 Конституции, где речь идет о внутренней политической нестабильности и введении чрезвычайного положения, ни каким-либо положением Уголовного кодекса, ни каким иным нормативным документом. |
It also needed to examine the question of whether, in the event of a state of emergency, certain inviolable rights might cease to be considered as peremptory norms of international law and, as a result, be subject to restrictions. | Ему следует также найти ответ на вопрос, может ли введение чрезвычайного положения создать основание для того, чтобы определенные не допускающие отступлений права не рассматривались как императивные нормы международного права и в силу этого подпадали под ограничения. |
Admittedly, means of ensuring the observance of human rights must be modified to some extent to take account of threats to collective values such as national security and, in some situations - states of emergency - it might even be necessary to derogate from some rights. | Безусловно, средства обеспечения соблюдения прав человека должны в определенной мере корректироваться сообразно тем угрозам, которые нависают над такими коллективными ценностями, как государственная безопасность, а в отдельных ситуациях - например в условиях чрезвычайного положения, может даже появиться необходимость отступления от определенных прав. |
I'll have to release the emergency seal in the airlock. | Сначала мне нужно повернуть аварийный клапан в шлюзовой камере. |
The MI shall not be used for any other purpose except to indicate emergency start-up or limp-home routines to the driver. | ИН не должен использоваться для других целей, помимо указания водителю на аварийный запуск или несрабатывание системы саморегулирования. |
The emergency beacon you brought me will fire a distress signal deep into space. | Аварийный маяк может послать сигнал бедствия в глубокий космос. |
There is an emergency override. | Тут есть аварийный выключатель. |
User control and freedom: Users often choose system functions by mistake and will need a clearly marked "emergency exit" to leave the unwanted state without having to go through an extended dialogue. | Управляемость и свобода для пользователя Пользователь часто выбирает системные функции по ошибке и должен иметь ясно видимый «аварийный выход» из нежелаемого состояния системы, не требующий сложных диалогов. |
The Decision and Order of 12 March 2002 declared a state of emergency in the Republic. | Решением и указом от 12 марта 2002 года в Республике было объявлено чрезвычайное положение. |
On 19 June 1992, the state of emergency in the Meghri and Kapan regions of southern Armenia was reinstated for another three months. | 19 июня 1992 года в Мегрисском и Капанском районах южной части Армении было вновь введено чрезвычайное положение еще на три месяца. |
At its fifty-fifth session, the Sub-Commission had before it a list of States which had proclaimed or continued a state of emergency prepared by the Office of the High Commissioner for Human Rights pursuant to Commission decision 1998/108. | На пятьдесят пятой сессии Подкомиссии был представлен перечень государств, в которых объявлялось или продлевалось чрезвычайное положение, подготовленный Управлением Верховного комиссара по правам человека во исполнение решения 1998/108 Комиссии. |
Ms. CHANET agreed that the second sentence was presumptuous, and proposed replacing it with the following: "The General Comment establishes guiding principles for States which declare a state of emergency". | Г-жа ШАНЕ согласна, что второе предложение звучит самонадеянно, и предлагает заменить его следующим: «Общий комментарий устанавливает руководящие принципы для государств, которые объявляют чрезвычайное положение». |
When a public emergency which threatens the life of a nation arises and it is officially proclaimed, a State party may derogate from a number of rights to the extent strictly required by the situation. | Когда возникает чрезвычайное положение в государстве, создающее угрозу для существования нации, и когда такое положение официально объявляется, государство-участник может отступить от осуществления ряда прав в той степени, в какой это строго требуется положением. |
Sir, you have an emergency call on your private line. | Сэр, вам срочный звонок по вашей личной линии. |
Building equipment systems malfunctions have been occurring with increasing frequency at the residence, often requiring emergency repairs and temporary solutions that are inefficient and costly for the Organization. | В резиденции все чаще возникают неполадки в работе имеющихся в здании систем, в связи с чем зачастую требуется производить срочный ремонт и принимать временные неэффективные решения, сопряженные с существенными расходами для Организации. |
You look like you got something on your mind, and I know you know talking to George is not an emergency. | Ты выглядишь так, как будто что-то задумала, и я знаю, что ты знаешь, что разговор с Джорджем не такой уж и срочный. |
We have an emergency call from the truck depot. | Срочный вызов из хранилища грузовиков. |
2113, this is an emergency. | Расчет 2113, срочный вызов. |
The invention relates to mobile medical technology, preferably intended for providing emergency medical aid. | Изобретение относится к подвижной медицинской технике, преимущественно предназначенной для оказания экстренной медицинской помощи. |
The safety plan must address such issues as emergency evacuation procedures, emergency medical care, communications, PPE requirements, allowable working times, specialized safety equipment, expected weather conditions and decontamination requirements. | В плане по обеспечению безопасности должны быть предусмотрены такие вопросы, как процедуры экстренной эвакуации, оказание неотложной медицинской помощи, связь, требования в отношении СИЗ, допустимые сроки работы, специальное оборудование для обеспечения безопасности, прогноз погоды и требования в отношении обеззараживания. |
At the 192nd meeting, the representative of Cyprus informed the Committee of two instances when, with the assistance of the emergency number given by the host country mission, two illegally parked cars in a parking space reserved for the Cypriot Mission had been swiftly removed therefrom. | На 192-м заседании представитель Кипра сообщил Комитету, что в двух случаях после звонка по телефону экстренной помощи, номер которого был предоставлен представительством страны пребывания, два автомобиля, незаконно поставленные на стоянку, зарезервированную для представительства Кипра, были оперативно удалены оттуда. |
We will drive him in the emergency at St. Spiriton. | Служба экстренной медпомощи Святого Спиридона, если вы знаете, где это. |
In the United Republic of Tanzania, the maternal health programme of the foundation worked in three rural regions, where it has upgraded health centres and trained non-physician clinicians to provide comprehensive emergency obstetric care. 15. World Political Forum | В трех сельских районах Объединенной Республики Танзания осуществлялась программа фонда в области материнского здоровья, с ее помощью проводилась модернизация медицинских центров и осуществлялась подготовка среднего медицинского персонала для предоставления комплексной экстренной акушерской помощи. |
He is allegedly charged under the emergency law because of a petition made by enemies. | Согласно утверждениям, ему предъявлено обвинение по закону о чрезвычайном положении на основании доноса врагов. |
As is well known, the state of emergency is about to be lifted and, as a consequence, the Emergency Act will no longer be applied once the Counter-terrorism Act has been enacted. | Как хорошо известно, режим чрезвычайного положения вскоре будет отменен, и впоследствии, как только будет принят Закон о борьбе с терроризмом, Закон о чрезвычайном положении применяться не будет. |
This has allowed for arbitrary application, particularly of criminal legislation, of the Police and Social Coexistence Law, the Telecommunications Law and the Emergency Law, as well as of provisions criminalizing sedition and illegal demonstrations. | Это привело к произвольному применению, в частности, уголовного законодательства, Закона о полиции и о социальном сосуществовании, Закона о телекоммуникациях и Закона о чрезвычайном положении, а также положений, криминализующих подстрекательство к мятежу и незаконным демонстрациям. |
Not renew the Emergency Law in April 2010, and ensure that future legislation fully respects Egypt's obligations under international human rights law and not entrench under statute law provisions that facilitate human rights violations (Canada); | не продлевать действие Закона о чрезвычайном положении в апреле 2010 года, а также обеспечить, чтобы в будущем законодательстве были полностью соблюдены обязательства Египта по международному праву прав человека, и не закреплять в статутном праве положения, которые способствуют нарушениям прав человека (Канада); |
Mr. GRERO (Sri Lanka) said that under the emergency regulations, the Secretary for Defence could order the detention of a person for a period not exceeding three months at a time, up to a maximum of one year. | Г-н ГРЕРО (Шри-Ланка) говорит, что в соответствии с законодательством о чрезвычайном положении министр обороны может издать приказ о задержании какого-либо лица на период продолжительностью не более трех месяцев подряд, причем максимальная продолжительность задержания не должна превышать одного года. |
DLR operates the Centre for Satellite-based Crisis Information and was in the process of improving its emergency mapping service. | При ДЛР действует Центр спутниковой кризисной информации, и в настоящее время организация совершенствует его систему экстренного картирования. |
We frankly do not see that an isolated criminal act such as the one on 2 July warrants an emergency meeting of the Security Council. | Мы искренне считаем, что такой изолированный инцидент, который произошел 2 июля, не заслуживает созыва экстренного заседания Совета Безопасности. |
C. 06 Emergency brake override marking | С. 06 Сигнализация нейтрализации системы экстренного торможения |
Changes for the Spark include a new third-generation Chevrolet MyLink infotainment system, revised exterior styling cues, the addition of Low Speed Autonomous Emergency Braking (AEB) on selected models, and new exterior color options. | В изменениях: третье поколение системы Chevrolet MyLink, некоторые изменения в экстерьере, добавлена система автономного экстренного торможения (AEB) и новые цвета кузова. |
2.1. "Advanced Emergency Braking System (AEBS)" means a system which can automatically detect a potential forward collision and activate the vehicle braking system to decelerate the vehicle with the purpose of avoiding or mitigating a collision. | 2.1 "Опережающая система экстренного торможения (ОСЭТ)" означает систему, которая способна автоматически выявлять риск столкновения спереди и приводить в действие тормозную систему для снижения скорости транспортного средства с целью предупреждения столкновения или смягчения его последствий. |
However, the provision covers the case where the "emergency" can be expected by weather forecast. | Однако в положении учитывается и тот случай, когда "чрезвычайная ситуация" может быть спрогнозирована. |
We have an emergency at the powerhouse in Helltown. | У нас чрезвычайная ситуация в здании электростанции в Хеллтауне. |
So... they will not turn around the ship, unless there's an emergency. | Итак, они не повернут назад до тех пор, пока не случится чрезвычайная ситуация. |
We are experiencing an emergency. | У нас чрезвычайная ситуация. |
Now, that is an emergency! | Вот это чрезвычайная ситуация. |
The financial crisis requires not only the emergency measures currently being taken by governments, but also an in-depth reflection into the causes of the debacle. | Финансовый кризис требует не только экстренных мер, принимаемых в настоящее время правительствами, но и глубокого анализа причин этой проблемы. |
In addition, a provision for unforeseen miscellaneous software is requested for $9,000, providing flexibility in responding to ad hoc requests and emergency purchases; | Кроме того, 9000 долл. США испрашиваются на покрытие различных непредвиденных потребностей в программных средствах, что позволит проявлять гибкость при удовлетворении специальных заявок и осуществлении экстренных закупок; |
Emergency responses were supported in Angola, Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and Sudan. | Поддержка в рамках осуществления экстренных мер реагирования была оказана Анголе, Демократической Республике Конго, Судану и Эфиопии. |
Emergency action code (2 or 3 characters, see 5.3.2.3) | Код экстренных мер (2 или 3 знака, см. подраздел 5.3.2.3) |
In case of an emergency, dial 110. | В экстренных ситуациях звоните 110. |
What is even more insane is this emergency hearing, which was just deployed to get the defendant here in the first place. | Что представляется еще более безумным, так это проводимое здесь экстренное слушание, которое было собрано, в первую очередь для того, чтобы доставить ответчицу сюда. |
The amendments of the Special Act in October 2011 grant emergency intervention authority to judicial public officers in order to ensure speedy protection of victims and allow victims to directly request protection to the court. | Согласно поправкам к Специальному закону, принятым в октябре 2011 года, сотрудники судебных органов получили право на экстренное вмешательство для обеспечения оперативной защиты жертв и предоставления им возможности для прямого обращения за защитой в суды. |
In accordance with rule 2 of the provisional rules of procedure of the Security Council I have the honour to request you to convene an emergency meeting of the Security Council today, on 18 December 2010, to consider the escalating tensions in the Korean peninsula. | В соответствии с правилом 2 временных правил процедуры Совета Безопасности имею честь просить Вас созвать сегодня, 18 декабря 2010 года, экстренное заседание Совета Безопасности для рассмотрения эскалации напряженности на Корейском полуострове. |
This includes but is not limited to: the implementation of data collection, emergency and continuing medical care, physical rehabilitation, psychological support and social inclusion, economic inclusion and/or reintegration, legal support and disability laws and policies; | Это включает, но не ограничительно: осуществление сбора данных, экстренное и непрерывное медицинское попечение, физическую реабилитацию, психологическую поддержку и социальную интеграцию, экономическую интеграцию и/или реинтеграцию, юридическую поддержку и законы и политику в отношении инвалидности; |
The board called an emergency meeting. | Совет вызвал экстренное совещание. |
I've confirmed a safe location for us to make an emergency landing. | Мы нашли безопасное место, чтобы совершить экстренную посадку. |
In 2012, UNHCR noted with interest the arrival of asylum seekers whose cases were assessed on an emergency basis in order to prevent their refoulement. | В 2012 году УВКБ с интересом отметило экстренную процедуру рассмотрения дел прибывших в страну просителей убежища, применяемую во избежание их высылки. |
ISS, initiate emergency evacuation. | МКС, запустить экстренную эвакуацию. |
Alex gave a kid an emergency thoracotomy. | Алекс сделал ребёнку экстренную торакотомию. |
The whole city has entered the state of emergency evacuation. | Городские власти объявили экстренную эвакуацию. |
Within these estimates, unintentional acetaminophen overdose accounted for nearly 25% of the emergency department visits, 10% of the hospitalizations, and 25% of the deaths. | В рамках этих оценок непреднамеренная передозировка ацетаминофена составила почти 25 % посещений отделения неотложной помощи, 10% госпитализаций и 25% смертей». |
And two days later I came to do my next emergency shift, and that's when my chief asked to speak to me quietly in her office. | Через два дня, когда я заступил на смену в отделение неотложной помощи, моя начальница попросила зайти к ней в кабинет для разговора. |
The Foundation's Director, Jean-Marie Fonrouge, was an anaesthetist, a specialist in emergency and disaster medicine and a doctor in public international law. | Директор Фонда Жан-Мари Фонруж был врачом-анестезиологом со специализацией в области неотложной помощи и медицины катастроф и имел степень доктора международного публичного права. |
At the Central police station in Cotonou, staff reported that, although visiting the emergency department at the hospital was free of charge, medication was not and that therefore there was a need for a budget for medicines. | Сотрудники центрального полицейского участка Котону сообщили, что, если службу неотложной помощи в госпитале можно посещать бесплатно, то медикаменты являются платными, и поэтому необходим бюджет для оплаты медикаментов. |
It has been reported that the opening hours of clinics, emergency areas and the quasi-hospital area at Centro La Reforma fail to ensure 24-hour medical attention and that medical services are not available at weekends or on public holidays. | Согласно имеющейся информации, в клиниках, пунктах неотложной помощи и в полубольничной зоне центра "Ла-Реформа" медицинская помощь не оказывается круглосуточно, а также в выходные и праздничные дни. |
I remember sending you money in Paris for an emergency. | Помню, мы посылали тебе деньги в Париж, на экстренный случай. |
You're still my emergency contact. | Ты все еще у меня в контактах на экстренный случай. |
Always got something in your... in your back pocket for every emergency. | Всегда есть что-то... в запасе, на экстренный случай. |
And the lady on the phone told me it was not an emergency. | А мне ответили, что это не экстренный случай. |
Axel's there trying to fix it in case of emergency. | Аксель сейчас там, пытается починить всё на экстренный случай. |
' Drive up there and say there's an emergency. | Приехать и сказать, что есть срочное дело. |
And you'll call a half an hour in and say there's an emergency. | Через полчаса ты позвонишь мне и скажешь, что есть срочное дело. |
There is a Parks emergency that only you can help us solve, so we need you to get out of the tub. | Срочное дело департамента, с которым только ты можешь помочь, так что нам нужно, чтобы ты вылез из ванной. |
It's an emergency. | У меня срочное дело. |
This is the emergency you paged me about? | Это и есть то срочное дело, ради которого ты меня вызвал? |
We are in a state of emergency and my word is law. | У нас экстренная ситуация и моё слово - закон! |
Look, we have something of an emergency here. | У нас тут экстренная ситуация... |
An emergency come up. | У нас экстренная ситуация. |
It was a real emergency. | Это была экстренная ситуация. |
But is this an emergency? | Разве это экстренная ситуация? |
It's an emergency, and I need to be absolutely certain of a private meeting. | Это критическое положение, и я должен быть абсолютно уверен в секретности встречи. |
There'll be an emergency, we're all raring to go, I jump in, what do I find? | Когда будет критическое положение и мы должны будем догонять и что получается? |
[Beeping] - We may have a medical emergency here. | У нас возможно критическое положение здесь |
The number of coma cases is still spreading in Brooklyn, prompting Mayor Bill de Blasio to declare New York a public health emergency. | Возрастающее число случает впадения в кому в Бруклине, вынудили мэра Билла де Бласио объявить в Нью Йорке критическое положение. |
The topgard brand helmets were most notably used by the Los Angeles County Fire Dept and in popular culture, seen throughout the television show Emergency! | Шлемы Topgard активно использовали в пожарной службе Лос-Анджелеса, а в поп-культуре они прославились благодаря сериалу "Критическое положение!" |
Now there's an emergency in town square and you got to come quick. | Возникла аварийная ситуация на городской площади, и тебе нужно срочно прийти. |
If there's such an emergency, why don't y'all Bring more doctors in here? - Settle down, we've got | Если здесь аварийная ситуация, почему ты не можешь привести сюда больше докторов? |
This is an emergency announcement. | Внимание, аварийная ситуация. |
We had an inflight emergency. | У нас произошла аварийная ситуация в полете. |
We have an emergency situation! | У нас аварийная ситуация! |
And B, it was an emergency. | И во-вторых, это крайняя необходимость. |
If there's an emergency, I'll return immediately... | "Если возникнет крайняя необходимость, я немедленно вернусь..." |
This is an emergency. | У нас и есть крайняя необходимость. |
What kind of emergency? | Что за крайняя необходимость? |
You know, an emergency. | Знаешь, крайняя необходимость. |
You said the emergency was over. | Вы сказали, что чрезвычайное происшествие закончилось. |
The date of the battle has already been fixed, but at this time an emergency occurs. | Дата боя уже назначена, но в это время происходит чрезвычайное происшествие. |
Look, I kind of have a family emergency and was wondering if I could skip my shift today? | Послушайте, у меня в семье чрезвычайное происшествие и было бы просто чудесно, если бы я смогла пропустить сегодняшнюю смену. |
This is your emergency? | Это твое чрезвычайное происшествие? |
Police emergency, asap. | Чрезвычайное происшествие, срочно. |
Well, I got a little bit of an emergency and I'm... | Ну, у меня небольшой непредвиденный случай, и я... |
Fortunately I had my emergency five pound note in my purse. | К счастью я имела на непредвиденный случай пять фунтов в моем кошельке. |
In the meantime, please report to your station supervisor And gather emergency supplies. | А пока, пожалуйста, подготовьтесь и соберите запасы на непредвиденный случай. |
It was an emergency. | Это был непредвиденный случай. |
I know, but it's an emergency, let's not be snippy. | Я знаю, мама, но это непредвиденный случай. |
There probably was an emergency at the hospital and I'm just imagining things. | Возможно, в больнице действительно была неотложка, а я просто выдумываю всякое. |
And if the demons come calling, there's an emergency room right across the street. | И если демоны будут взывать к себе, здесь есть неотложка, прямо через улицу. |
Lisa called, said it was an emergency, said something about Dash? | Лиза звонила, сказала, что была неотложка, что-то случилось с Дэшем? |
Sorry sir, we were late, emergency! | Простите, сэр, мы опоздали, неотложка! |
I believe you are having a medical emergency. | Я считаю вам необходима неотложка. |
Look, this is a medical emergency. | Слушай, у меня неотложная ситуация. |
Tell him it's an emergency. | Скажи ему, это неотложная ситуация. |
Now, what's the big emergency? | Итак, что за неотложная ситуация? |
There was an emergency at work. | На работе неотложная ситуация. |
Is this the emergency? | Это и есть неотложная ситуация? |
He was taken to the emergency room and at 3 am today his heart just suddenly stopped. | Его отвезли в отделение неотложной помощи, и в З часа утра его сердце внезапно остановилось. |
The emergency room continued to receive the most visits (42 per cent), followed by paediatric and dental clinics. | Наибольшее количество приемов пришлось, как и прежде, на отделение неотложной помощи (42 процента), за которым следуют педиатрическая и стоматологическая клиники. |
I walked through the emergency department on my way home. | Я прошёл через отделение неотложной помощи по дороге домой. |
And two days later I came to do my next emergency shift, and that's when my chief asked to speak to me quietly in her office. | Через два дня, когда я заступил на смену в отделение неотложной помощи, моя начальница попросила зайти к ней в кабинет для разговора. |
About an hour after she had arrived home, after I'd sent her home, she collapsed and her family called 911 and the paramedics brought her back to the emergency department where she had a blood pressure of 50, which is in severe shock. | Через час после того, как она добралась до дома, когда я её выписал, она потеряла сознание, родственники вызвали скорую, и медицинские работники доставили её в отделение неотложной помощи с кровяным давлением в 50, что является состоянием шока. |
A 72-hour rapid response capacity was provided in case of suspected contamination along emergency landing sites | Обеспечена возможность оперативного реагирования в течение 72 часов в случаях предполагаемого минного загрязнения в районе запасных посадочных площадок |
Don't... don't we have emergency storage cells or something? | У нас... нет запасных батарей, а? |
It should also consider pre-existing standards (e.g. ISO, SAE) and national legislations for service doors, windows and emergency exits of buses and coaches in developing its proposals. | Она также должна учитывать стандарты, принятые ранее (например, стандарты ИСО, Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта), и национальное законодательство, касающееся служебных дверей, окон и запасных выходов городских и междугородных автобусов. |
(m) Determine optimal levels for spare parts stockholding by assessing consumption levels, delivery lead times, transaction costs, emergency stock and anticipated events (para. 254); | м) определить оптимальную величину запасов запасных частей на основе оценки объемов потребления, продолжительности доставки, оперативных издержек, резервных запасов и наступления ожидаемых событий (пункт 254); |
Support the emergency need for spare parts for farm machinery and equipment and ensure that an adequate supply of these inputs is continuously provided through the establishment/rehabilitation of repair and maintenance facilities; | оказание содействия скорейшему удовлетворе-нию потребностей в запасных частях для сельскохозяйственной техники и оборудования и обеспечение их устойчивых и достаточных поставок на основе создания/восстановления баз по ремонту и техническому обслуживанию; |
She using the emergency mini curling iron that I gave her. | Она использует запасные щипцы для завивки, что я ей подарила. |
We cannot count on hotels in case of emergency. | Мы не можем уповать на запасные гостиницы. |
Emergency generators are in use. | Сейчас работают запасные генераторы. |
11-6.2 Emergency exits or windows, portholes or skylights serving as emergency exits shall have a clear opening of not less than 0.36 m2, and the smallest dimension shall be not less than 0.50 m. | 11-6.2 Запасные выходы либо окна, бортовые иллюминаторы или световые люки, предназначенные для использования в качестве запасного выхода, должны представлять собой свободное отверстие площадью не менее 0,36 м2, наименьший габарит которого должен составлять по меньшей мере 0,50 м. |
While the Mission's revised budget included increased provisions for the acquisition of other equipment, owing to the resumption of hostilities some equipment had been transferred on an emergency basis to UNAMSIL from UNLB and other missions. | «Разное оборудование», «Средства для полевых защитных сооружений» и «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание». |