An emergency rehabilitation credit is being prepared under the auspices of the World Bank. | Под эгидой Всемирного банка подготавливается чрезвычайный кредит в целях восстановления. |
For the efficient management of the programme, the Government suggests the creation of a special emergency fund for the massive return and reintegration of refugees. | Для эффективной реализации программы правительство предлагает создать специальный чрезвычайный фонд для обеспечения массового возвращения и реинтеграции беженцев. |
Sudan: emergency education project in favour of war affected children, water supply and sanitation programme in west Darfur (2005). | Судан: чрезвычайный проект обучения детей, пострадавших от военного конфликта, программа развития систем водоснабжения и санитарии в Западном Дарфуре (2005 год). |
The Emergency Fund has been a critical part of broad humanitarian reform. | Чрезвычайный фонд - это один из важнейших элементов широкой реформы в гуманитарной сфере. |
The emergency switch, bring It down. | Чрезвычайный выключатель, спустите его. |
This morning at 9:00 Eastern, the President declared a state of national emergency and threat of invasion. | Сегодня в 9 утра по восточному времени президент объявил о введении чрезвычайного положения и угрозе вторжения. |
Actions taken under states of emergency were subject to political and judicial oversight to ensure that they were reasonable. | Меры, принимаемые в условиях чрезвычайного положения, контролируются политической и судебной системами в целях обеспечения их обоснованности. |
States of disaster or emergency must be officially declared before exceptional measures may be taken. | Официальное объявление чрезвычайного положения должно предшествовать принятию исключительных мер. |
It stressed the need to restore judges who had been removed under the emergency rule and the establishment of a transparent procedure for the appointment and removal of judges to ensure that tenure is secure and free from conflicts of interest, undue influence and intimidation. | Она подчеркнула необходимость восстановления в должности судей, которые были отстранены от работы во время чрезвычайного положения, и установить транспарентную процедуру назначения и отзыва судей, с тем чтобы в течение срока их полномочий они были защищены и свободны от конфликтов интересов, неуместного влияния и запугивания. |
The President is entitled to relieve the walis and appoint acting walis until the emergency period expires. | Президент вправе заменить состав "вали" или сохранить действующий состав вплоть до отмены чрезвычайного положения. |
They dumped the bodies on the tarmac and made an emergency takeoff. | Они выбросили тела на бетон и совершили аварийный взлёт. |
The core refurbishment, essential improvements and emergency repairs described above together constitute the proposed baseline scope. | Капитальная реконструкция, необходимые конструктивные улучшения и аварийный ремонт, о которых говорится выше, в совокупности и являются предлагаемым базисным вариантом. |
An aeroplane with equipment for rescuing passengers comprises an emergency hatch in the fuselage and capsules containing passenger seats. | Самолет с оборудованием для спасения пассажиров включает аварийный люк в фюзеляже и капсулы с креслами пассажиров. |
6-2.16.2 If a vessel navigating in zones 2 and 3, other than a passenger vessel not less than 25 m in length, is equipped with two or more independent sources of power, one of them may be accepted as an emergency source of power. | 6-2.16.2 Если на судне, плавающем в зонах 2 и 3, за исключением пассажирских судов длиной не менее 25 м, имеются два или более независимых источника энергии, один из них может рассматриваться как аварийный. |
Requires service (all wheels), parking and emergency (at least on one wheel per side) braking (the parking brake is not the emergency brake) and a minimum of two controls | Требуется рабочий тормоз (для всех колес), стояночный и аварийный (по крайней мере на одном колесе с каждой стороны) тормоз (стояночный тормоз не является аварийным) и минимум два органа управления |
Both sides proclaimed they were no longer bound by the terms of the ceasefire and a state of emergency was declared in Northern Darfur. | Обе стороны заявили, что они более не связаны положениями соглашения о прекращении огня, и в Северном Дарфуре было объявлено чрезвычайное положение. |
The state of emergency declared in February 2002 has increased the flight of capital and contributed more than the sanctions to a further downturn of consumer confidence. | Чрезвычайное положение, введенное в феврале 2002 года, увеличило масштабы бегства капитала и способствовало в большей мере, чем санкции, дальнейшему падению уровня доверия потребителей. |
The National Assembly had issued a decree on the reorganization of the judiciary and, to that end, declared the judiciary in an emergency situation, annulling the tenure of judges. | Национальная ассамблея издала указ о реорганизации судебной системы и с этой целью объявила в судебной системе чрезвычайное положение, аннулировав сроки пребывания судей в должности. |
In May 2013, the Government declared a state of emergency in Borno, Yobe and Adamawa States, following which armed clashes between the joint task force and Boko Haram escalated in the context of the joint task force counter-insurgency operations. | В мае 2013 года правительство объявило чрезвычайное положение в штатах Борно, Йобе и Адамава, после чего в связи с операциями Совместной целевой группы по борьбе с повстанцами произошла эскалация вооруженных столкновений между ней и формированиями «Боко харам». |
With a volatile security situation in the three northern states of Nigeria, a state of emergency was declared on 14 May 2013, followed by military deployments, curfews and limitations on humanitarian agencies' access. | 14 мая 2013 года в связи с неустойчивой ситуацией в плане безопасности в трех северных штатах Нигерии в стране было объявлено чрезвычайное положение, после чего последовало развертывание воинских контингентов, введение комендантского часа и ограничение доступа гуманитарных организаций к бедствующим группам населения. |
All applications, except those of an emergency nature, are requested in writing so that they are formally placed on record. | Все заявления, за исключением имеющих срочный характер, должны подаваться в письменном виде с целью их официальной регистрации. |
I'm sorry, but this is now an actual emergency. | Прошу прощения, но сейчас очень срочный случай. |
The Pentagon has issued an emergency report. | Пентагон выпустил срочный отчёт. |
It's an emergency. | У нас тут срочный случай. |
Emergency signal from Fred. | Срочный сигнал от Фреда. |
Nevertheless, inadequate knowledge and information regarding emergency contraception pose barriers to its use in most countries. | Тем не менее недостаточные знания и сведения о средствах экстренной контрацепции препятствуют их использованию в большинстве стран. |
Booth hasn't found any victims who were stabbed, No hospital or emergency room admissions. | Бут не нашел никаких жертв с ножевыми ранениями, ни в больницах, ни в отделениях экстренной медицинской помощи. |
The only excuse for breaking probation is an emergency. | Только в случае экстренной ситуации, можно нарушить запрет. |
The Public Order and Critical Incident Management Unit has cooperated closely with the International Criminal Investigative Training Assistance Programme to complete assessments of police capabilities in the Federation and the Republika Srpska and to build up emergency communication centres in Bihac and Brcko. | Группа по общественному порядку и деятельности в случае серьезных инцидентов тесно сотрудничает с Международной программой помощи в подготовке работников уголовного розыска в целях завершения оценки возможностей полиции в Федерации и Республике Сербской и налаживания работы центров экстренной связи в Бихаче и Брчко. |
Because a patient may have a lucid interval, any significant head trauma is regarded as a medical emergency and receives emergency medical treatment even if the patient is conscious. | В связи с возможностью светлого промежутка любая существенная травма головы требует экстренной медицинской помощи, даже если пациент в сознании. |
State of war, threat of war, martial law, state of emergency, and the termination thereof, must be proclaimed by the President. | Президент официально объявляет о состоянии войны, угрозе войны, военном или чрезвычайном положении, а также об их окончании. |
The indicted were part of a group of approximately 120 individuals who had been held as "safe custody" detainees since May 2000, purportedly under the Public Emergency Act. | Эти обвиняемые входили в состав группы численностью приблизительно в 120 человек, которые содержались под стражей в целях изоляции и обеспечения безопасности с мая 2000 года, как утверждается, на основании Закона о чрезвычайном положении. |
Mr. KHALIL (Egypt) responded to the first question by assuring the Committee that the Emergency Act entitled detainees to have access to a lawyer and a doctor from the moment of arrest. | Г-н ХАЛИЛ (Египет), отвечая на первый вопрос, желает заверить Комитет в том, что Закон о чрезвычайном положении предусматривает за заключенными право доступа к адвокату и врачу с момента ареста. |
The State had recently been forced to resort to so-called "anti-terrorist" criminal legislation and to the suspension of certain rights, which was authorized by the state of emergency, in order to deal with terrorist crime. | Следует отметить, что для борьбы с разгулом терроризма государству пришлось прибегнуть к принятию уголовного антитеррористического законодательства и к приостановлению действия некоторых прав, что допускается при чрезвычайном положении. |
He was charged with attempting to "create misunderstanding" between the People and the Defence Services in violation of the 1950 Emergency Provision Act (5J). | Ему было предъявлено обвинение в попытке "посеять рознь" между народом и армией в нарушение закона о чрезвычайном положении 1950 года. |
The DLR expert gave a presentation under the title "Towards automation and standardization in satellite-based emergency mapping". | Эксперт ДЛР выступил с докладом, озаглавленным "Проблемы автоматизации и стандартизации спутникового экстренного картографирования". |
As at 31 August 2014, UNRWA had received pledges totalling only $111.1 (37 per cent of the emergency appeal target). | На 31 августа 2014 года общая сумма объявленных взносов для БАПОР составила всего 111,1 млн. долл. США (37 процентов от целевой суммы экстренного призыва). |
I mean if there was any resident I'd want to do an emergency C-section, it would be Warren. | В смысле, если бы кому из ординаторов я и доверила проведение экстренного кесарева, то только Уоррену. |
UNICEF will maximize the integration of digital channels to increase revenue, with a focus on digital activities in support of pledge giving, emergency fund-raising and corporate and foundation partnerships. | ЮНИСЕФ обеспечит максимальную согласованность цифровых каналов связи для увеличения поступлений с акцентом на цифровых ресурсах, ориентированных на поддержку практики объявления взносов, экстренного сбора средств и партнерского сотрудничества с корпорациями и фондами. |
Nevertheless, all Member States should be encouraged to include in their national preparedness plans emergency start-up procedures for expedited access to assets used in humanitarian emergencies, particularly air assets for cross-border operations. | Тем не менее следует призывать все государства-члены включать в их национальные планы обеспечения готовности процедуры экстренного развертывания деятельности для целей получения оперативного доступа к средствам, используемым в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, в частности к воздушным средствам для проведения трансграничных операций. |
I'm sorry Lennie, but this is an emergency. | Мне очень жаль, но это чрезвычайная ситуация. |
A date's not an emergency, Ben. | Свидание - не чрезвычайная ситуация, Бэн. |
Member States have recognized HIV as a global emergency challenging human rights and dignity and threatening development, political stability, food security and life expectancy. | Государства-члены признали, что ВИЧ - это глобальная чрезвычайная ситуация, которая подрывает человеческие права и достоинство и угрожает развитию, политической стабильности, продовольственной безопасности и продолжительности жизни. |
Over the past year, emergency conditions across Somalia abated significantly, owing to positive environmental conditions and good harvests. | За последний год чрезвычайная ситуация на всей территории Сомали в значительной мере утратила свою остроту благодаря благоприятным погодным условиям и хорошему урожаю. |
I mean, what if you need something in the middle of the night, or what if there's an emergency? | То есть, что если тебе что-нибудь понадобиться в середине ночи, или случиться какая-нибудь чрезвычайная ситуация? |
You must really be running out of friends if I'm your emergency contact number. | У тебя, должно, быть совсем плохо с друзьями, если я у тебя - номер для экстренных ситуаций. |
If you are in Finland and are currently experiencing a medical emergency, the emergency access number for the police, rescue, and fire departments is 112. | Празднование установлено в Финляндии в 1997 году в честь номера экстренных служб 112, объединённого для полиции, пожарной охраны, скорой помощи и службы спасения. |
It focuses on restoring the environmental integrity of Nairobi's water catchments and its main rivers to provide improved livelihoods and health, enhance biodiversity and ensure a sustainable supply of water for domestic, industrial, recreational and emergency use. | В ней сделан упор на восстановлении экологической целостности водного бассейна Найроби и главных рек для улучшения условий жизни и здоровья, повышения биоразнообразия и обеспечения устойчивых поставок воды для бытовых, промышленных и экстренных нужд. |
Between 11 to 19 March, the United Nations and the Government of National Unity organized joint technical assessment missions to the three Darfur states to gauge the humanitarian impact of the expulsion of the NGOs and assess capacity to meet emergency needs in these areas. | В период 11 - 19 марта Организация Объединенных Наций и правительство национального единства организовали совместные миссии технической оценки в три штата Дарфура, с тем чтобы оценить гуманитарные последствия высылки неправительственных организаций и потенциал для удовлетворения экстренных потребностей в этих трех районах. |
Welcometoaustria offers you contact information from the Yellow Pages, regional touristic tips, weather forecasts, a currency converter, useful service and emergency addresses and much more... | туристич. информация, прогноз погоды, программа для пересчета валюты, телефоны экстренных служб и сервиса и т.д. |
i) Is emergency and ongoing medical care, including hospitals that can treat ERW related injuries, available in ERW affected areas? | i) Имеется ли в наличии в районах, затронутых ВПВ, экстренное и текущее медицинское обслуживание, включая больницы, которые могут лечить поражения, связанные с ВПВ. |
This emergency meeting is now in session. | Экстренное собрание объявляется открытым. |
The block captain has called an emergency, all-block, shark-stopping meeting... (crashing) | Старший квартала созвал экстренное, всеквартальное собрание... |
On 10 April, an emergency United Nations Security Council meeting was held where competing solutions were presented on how to handle the response to the chemical attack; all were ultimately vetoed. | 10 апреля состоялось экстренное заседание Совета Безопасности ООН, обсудившего меры реагирования на данный случай предполагаемого использования химического оружия и - из-за применения права вето - оказавшемся не в состоянии принять какую-либо резолюцию. |
There is one organization in Angola listed in the Dimitra database and this organization is engaged in two projects that benefit rural women - the Medical Post Rehabilitation Project and the Emergency Sanitation and Hygienic Environment Project. | В базе данных «Димитры» числится одна организация из Анголы, и эта организация занимается осуществлением двух проектов, рассчитанных на сельских женщин: «Реабилитация медпунктов» и «Экстренное создание санитарно-гигиенических условий». |
CCS bridge, come to emergency full power. | Это мостик, переходим на экстренную мощность |
The United Nations provided Cambodia with assistance by agreeing to launch an emergency programme for the rapid training of Khmer specialists, and that had made it possible to form a small local demining team. | Конечно, ООН оказала свою помощь Камбодже, согласившись развернуть экстренную программу с целью оперативной подготовки кхмерских специалистов, что позволило сформировать небольшую местную группу саперов. |
Emergency contact from the Hanover Star. | Контакт со Звезды Ганновера запросил экстренную связь. |
I know about Bay having to get emergency contraception. | Я знаю что Бэй пришлось принять экстренную контроцепцию |
Thousands of newly minted doctors like yourself apply every year to learn emergency medicine in the civic cathedral, which you are about to enter. | Тысячи свежеиспеченных докторов, как вы каждый год подаются изучать экстренную медицину в святая святых, куда вы сейчас попадете. |
As part of WHO activities to prevent and mitigate the consequences of injury, including road traffic injuries, and thereby disability, a number of normative documents have been issued on improving emergency care and rehabilitation for victims of trauma. | В рамках деятельности ВОЗ по профилактике и смягчению последствий травматизма, в том числе дорожного травматизма, и тем самым и уровня инвалидности, был подготовлен целый ряд нормативных документов, направленных на повышение эффективности оказания неотложной помощи и реабилитации потерпевших, получивших травмы. |
the availability of self-harm services through Hospital Emergency Departments; | обеспечение служб помощи лицам, склонным к членовредительству, в отделениях неотложной помощи; |
In medical emergencies, the Medical Emergency Centre continues to function as a medical-legal support office. | В отделении неотложной помощи по-прежнему действует Центр чрезвычайной медицинской помощи в качестве службы судебно-медицинской помощи. |
The report of the emergency doctor who treated her states that the author presented a traumatism dating back 20 days. | В заключении осмотревшего ее врача пункта неотложной помощи отмечалось, что автор получила травму 20 днями ранее. |
The emergency units of both hospitals attended in 2001 a total of 250,073 cases, a rise of 13.8 per cent compared with the previous year. | Отделения неотложной помощи обоих больниц в 2001 году оказали помощь 250073 больным, что на 13,8% больше, чем в предыдущем году. |
Always got something in your... in your back pocket for every emergency. | Всегда есть что-то... в запасе, на экстренный случай. |
Pinkeye's not an emergency. | Конъюнктивит это не экстренный случай. |
You can say, "emergency," | Можешь говорить "экстренный случай" |
It's a family emergency. | Экстренный случай в семье. |
If you said it's an emergency... | У нас экстренный случай. Сожалею. |
' Drive up there and say there's an emergency. | Приехать и сказать, что есть срочное дело. |
And you'll call a half an hour in and say there's an emergency. | Через полчаса ты позвонишь мне и скажешь, что есть срочное дело. |
It's an emergency. | Простите, срочное дело. |
I had an emergency come up. | У меня было срочное дело. |
This is a super-big emergency! | Не обижайся, тут срочное дело. |
He said it was an emergency. | Он сказал, что это экстренная ситуация. |
If this is an emergency, hang up and di... | Если у вас экстренная ситуация, наберите... |
This is an emergency! | Дорогая, скорее, это - экстренная ситуация. |
But is this an emergency? | Разве это экстренная ситуация? |
We have a level five emergency. | У нас экстренная ситуация класса 5. |
Stresses with deep concern that the HIV/AIDS emergency, with its devastating scale and impact, requires urgent actions in all fields and at all levels; | с глубокой озабоченностью подчеркивает, что связанное с ВИЧ/ СПИДом критическое положение ввиду своих широчайших масштабов и опустошительных последствий требует принятия безотлагательных мер во всех областях и на всех уровнях; |
I... there's been an emergency. | Я... было критическое положение. |
[Beeping] - We may have a medical emergency here. | У нас возможно критическое положение здесь |
Repeat, absolute emergency. | Повторяю, критическое положение! |
Doctor, we have an emergency in crew quarters. | Доктор, у нас критическое положение. |
Some kind of emergency at Star Labs. | Какая-то аварийная ситуация в Звездной Лаборатории. |
We've got an emergency situation! | У нас аварийная ситуация, майор! |
If there's such an emergency, why don't y'all Bring more doctors in here? - Settle down, we've got | Если здесь аварийная ситуация, почему ты не можешь привести сюда больше докторов? |
That's not an emergency. | Это не аварийная ситуация. |
We had an inflight emergency. | У нас произошла аварийная ситуация в полете. |
And B, it was an emergency. | И во-вторых, это крайняя необходимость. |
Well, I think this is an emergency, honey. | Дорогая, думаю, это и есть крайняя необходимость. |
Is there some emergency? | В этом есть крайняя необходимость? |
What kind of emergency? | Что за крайняя необходимость? |
I mean, it was an emergency, Jerry. | В смысле, то была крайняя необходимость, Джерри. |
You said the emergency was over. | Вы сказали, что чрезвычайное происшествие закончилось. |
Well, this is an emergency. | Ты сказала "чрезвычайное происшествие". |
Every case of a missing person is treated as an emergency. | Каждый факт пропажи человека без вести рассматривается как чрезвычайное происшествие. |
Look, I kind of have a family emergency and was wondering if I could skip my shift today? | Послушайте, у меня в семье чрезвычайное происшествие и было бы просто чудесно, если бы я смогла пропустить сегодняшнюю смену. |
This is your emergency? | Это твое чрезвычайное происшествие? |
Fortunately I had my emergency five pound note in my purse. | К счастью я имела на непредвиденный случай пять фунтов в моем кошельке. |
In the meantime, please report to your station supervisor And gather emergency supplies. | А пока, пожалуйста, подготовьтесь и соберите запасы на непредвиденный случай. |
It was an emergency. | Это был непредвиденный случай. |
It's a long story because it started before 2001 and it was called Emergency. | Это начавшаяся в 2001 длинная история под названием «Непредвиденный случай». |
I know, but it's an emergency, let's not be snippy. | Я знаю, мама, но это непредвиденный случай. |
There probably was an emergency at the hospital and I'm just imagining things. | Возможно, в больнице действительно была неотложка, а я просто выдумываю всякое. |
And if the demons come calling, there's an emergency room right across the street. | И если демоны будут взывать к себе, здесь есть неотложка, прямо через улицу. |
Lisa called, said it was an emergency, said something about Dash? | Лиза звонила, сказала, что была неотложка, что-то случилось с Дэшем? |
Sorry sir, we were late, emergency! | Простите, сэр, мы опоздали, неотложка! |
I believe you are having a medical emergency. | Я считаю вам необходима неотложка. |
Look, this is a medical emergency. | Слушай, у меня неотложная ситуация. |
Now, what's the big emergency? | Итак, что за неотложная ситуация? |
There was an emergency at work. | На работе неотложная ситуация. |
Is this the emergency? | Это и есть неотложная ситуация? |
We have an emergency situation here. | У нас тут неотложная ситуация. |
2.2 On 28 October 2006, the author accepted to go to the hospital's emergency unit. | 2.2 28 октября 2006 года автор согласился явиться в отделение неотложной помощи соответствующей больницы. |
The emergency room continued to receive the most visits (42 per cent), followed by paediatric and dental clinics. | Наибольшее количество приемов пришлось, как и прежде, на отделение неотложной помощи (42 процента), за которым следуют педиатрическая и стоматологическая клиники. |
Where's the emergency department? | Где отделение неотложной помощи? |
Any person may call an ambulance to take him to his nearest hospital accident or emergency department. | Любое лицо может вызвать скорую помощь, которая доставит его в отделение неотложной помощи, находящееся в ближайшей больнице. |
Recognizing, for example, that a large number of victims of domestic violence were arriving at the doors of its emergency room, a hospital in Kuala Lumpur (Malaysia) instituted a comprehensive approach to domestic violence in the form of the "One-Stop Center". | Так, например, исходя из того, что большое число жертв бытового насилия поступает в отделение неотложной помощи, в одной из больниц Куала-Лумпура (Малайзия) к проблеме бытового насилия подошли комплексно, создав "объединенный центр" 93/. |
GRSG supported the document, however, preferred to discuss separately fire risk provisions and emergency exit issues. | GRSG поддержала этот документ, но предпочла отдельно обсудить положения о риске пожара и вопросы, касающиеся запасных выходов. |
Don't... don't we have emergency storage cells or something? | У нас... нет запасных батарей, а? |
3.11.1.3. Access to one of the service or emergency doors on the vehicle may be obstructed by a boarding device providing the following two conditions are satisfied from both inside and outside the vehicle. | 3.11.1.3 Доступ к одной из служебных или запасных дверей в транспортном средстве может быть ограничен из-за наличия устройства для посадки при соблюдении как внутри, так и снаружи транспортного средства следующих двух условий: |
"Overnight locking system" means a system designed to provide the possibility to secure the service and emergency doors of the vehicle against opening. | 2.41 Система блокировки в ночное время означает систему, имеющую целью исключить возможность открытия служебных и запасных дверей транспортного средства. |
The minimum number of emergency exits shall be such that the total number of exits is as follows, the number of exits for each separate deck and each separate compartment being determined separately. | 5.6.1.5 Минимальное число запасных выходов, которое в случае каждого отдельного этажа и каждого обособленного отделения определяется раздельно, должно быть таким, чтобы общее число выходов соответствовало указанным в таблице значениям. |
I suppose we could just use the emergency credit card in the short term. | Я полагаю, мы могли бы использовать запасные кредитные карты, не на долго. |
Life support systems sustaining on emergency. | Включились запасные системы жизнеобеспечения. |
Article 11-6 Exits And Emergency Exits | Статья 11-6 Выходы и запасные выходы |
Emergency standby mechanisms were not enough, and resources were being mobilized from all operations around the world. | Запасные механизмы на случай чрезвычайных ситуаций недостаточны, поэтому мобилизуются ресурсы всех операций, осуществляемых в мире. |
While the Mission's revised budget included increased provisions for the acquisition of other equipment, owing to the resumption of hostilities some equipment had been transferred on an emergency basis to UNAMSIL from UNLB and other missions. | «Разное оборудование», «Средства для полевых защитных сооружений» и «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание». |