Always carry emergency contact information with you, including a contact in Brazil and a contact at home. | Всегда имейте при себе контактную информацию на чрезвычайный случай, включая контактную информацию в Бразилии и дома. |
Furthermore, the humanitarian coordinators can count on strong technical support and guidance, an emergency fund at his or her disposal and agreed leadership roles to play to ensure a fast and effective humanitarian response. | Кроме того, Координатор по гуманитарным вопросам может рассчитывать на эффективную техническую помощь и наставления, на имеющийся в его/ее распоряжении чрезвычайный фонд и на договоренность относительно того, кто будет играть руководящую роль, цель которой - обеспечение быстрого и эффективного реагирования на гуманитарные катастрофы. |
South Africa has contributed cash donations to the Emergency Anti-Narcotics Fund of the Ministry of Justice. | Южная Африка внесла взнос наличностью в Чрезвычайный фонд министерства юстиции по борьбе с наркотиками. |
Some of the best-known bilateral initiatives have been introduced by the United States, with the President's Emergency Plan for AIDS Relief being the largest bilateral health programme ever launched. | Ряд хорошо известных двусторонних инициатив был предложен Соединенными Штатами Америки, включая чрезвычайный план президента для помощи больным СПИДом, который является крупнейшей современной двусторонней программой в области здравоохранения. |
"Emergency Channel" also initiated broadcasting weekly radio programs by Public Radio cooperating with other Radio companies from September, 2008. | С сентября 2008. "Чрезвычайный Канал" начал вещание еженедельной радиопередачи. |
The Constitution did provide for the declaration of a state of war, siege or emergency, but that provision had not been invoked since 1978. | В конституции действительно предусматривается возможность введения военного, осадного или чрезвычайного положения, однако такое положение не задействовалось с 1978 года. |
Finally, the draft resolution requests the Inter-Agency Standing Committee, in full conformity with its mandate, to find a solution to the financing of the rapid response in the initial stage of an emergency. | И наконец, проект резолюции просит Межучрежденческий постоянный комитет в полном соответствии со своим мандатом отыскать решение для финансирования быстрой реакции на начальной стадии чрезвычайного положения. |
The Act defines a "national emergency" and further defines four types of national emergencies: | В этом Законе содержится определение "чрезвычайного положения в государстве" и перечисляются четыре вида чрезвычайного положения в государстве: |
Such anomalies are particularly serious because they disregard the principle of time limitation which establishes the temporary nature of states of emergency. | Серьезность аномалий такого рода заключается в игнорировании принципа временности, определяющего переходный характер чрезвычайного положения. |
In the course of the imposition of a state of emergency high ranking judges, lawyers and bar association members, human rights defenders, and opposition politicians are arrested or put under house arrest. | При объявлении чрезвычайного положения заключаются под стражу или помещаются под домашний арест высокопоставленные судья, юристы и члены коллегии адвокатов, а также правозащитники и оппозиционные политические деятели. |
When I tried installing the anti-virus, it triggered an emergency firewall. | Когда я пыталась установить антивирус, это вызвало аварийный брандмауэр. |
Also, the emergency generator doesn't work. | кроме того, не работает аварийный генератор. |
There is an emergency override. | Тут есть аварийный выключатель. |
I've rigged up an emergency hose! | Я соорудил аварийный шланг! |
a) The following sentence shall be added to section 3(a): "Rooms, with the exception of cabins, or groups of rooms that have only one exit, shall have at least one emergency exit." | добавить следующее предложение: "Для помещений, за исключением кают, либо групп помещений, имеющих только один выход, должен быть предусмотрен по крайней мере один аварийный выход"; |
The emergency declaration should be lifted and normalization and transition from emergency to democracy should become a matter of urgency for the Government in order to bridge the above-mentioned credibility gap. | Чрезвычайное положение должно быть отменено, а нормализация и переход от чрезвычайных мер к демократии должен стать одной из первоочередных задач правительства для ликвидации упомянутого выше дефицита доверия. |
In late October, the Governor declared a state of emergency for the south, providing the agency with $250,000 to address the water problems. | В конце октября губернатор объявил чрезвычайное положение на юге, предоставив управлению 250000 долл. США для решения проблем водоснабжения. |
The Government argued that the state of emergency justified such trials, but people could only be tried in accordance with the law, and he wondered on what legislation those cases had been based. | Оправдывая такие процессы, правительство ссылается на чрезвычайное положение, но никто не может быть предан суду, кроме как по закону, и г-н Эш-Шафей спрашивает, какие правовые нормы применялись в этих случаях. |
Eritrea: Admitted to the United Nations 28 May 1993, this new State found itself in a de facto state of emergency at the moment of its transition to independence. | Эритрея: В этом новом государстве, принятом в Организацию Объединенных Наций 28 мая 1993 года, на момент его перехода к независимости существовало чрезвычайное положение де-факто. |
Cairo Bombing Nasser Declares State of Emergency | Покушение в Каире. Насер объявляет чрезвычайное положение. |
The Ministry also used some of the farms which it acquired for drought relief efforts in order to provide emergency grazing. | Министерство также использовало некоторые фермы, которые оно приобрело в соответствии с программой смягчения последствий засухи, с тем чтобы обеспечить срочный выпас скота. |
If there was an emergency at work. | Если это срочный вызов на работу. |
I know he's ill, but it's an emergency. | Я знаю, что он болен, но случай срочный. |
We have an emergency. | У нас срочный вызов. |
I'm attending an emergency. | У меня срочный вызов. |
This sign may be supplemented by an indication of the presence of an emergency telephone and/or an extinguisher. | Этот знак может дополняться указанием на наличие телефона экстренной связи и/или огнетушителя. |
A cooperative mechanism, such as a regional platform for disaster emergency communications capacity, would provide institutional and technical support for high-risk developing countries. | Такой совместный механизм, как региональная платформа для обеспечения потенциала экстренной связи в случае бедствий, будет оказывать организационную и техническую поддержку развивающимся странам, относящимся к группе высокого риска. |
Of course, there should also be full recognition that the care of a skilled birth attendant at delivery and the provision of emergency obstetric care when needed are also necessary interventions to avoid maternal mortality and morbidity. | Конечно, необходимо и полное понимание того, что для предотвращения смертности и заболеваемости матерей они должны иметь доступ к услугам квалифицированных акушеров при родах и возможность получения экстренной акушерской помощи, если это потребуется. |
A considerable investment has been made in the quantity and quality of psychosocial responses - crisis centres, emergency help lines and shelters - by public bodies and civil society. | Государственными органами и организациями гражданского общества был выделен значительный объем средств на цели увеличения числа и повышения качества механизмов психосоциальной поддержки - кризисных центров, линий экстренной помощи и приютов. |
The Ministry of Health has issued orders on the procedure for medical consultations (emergency care) (26 September 2011) and the procedure for medical consultations for citizens leaving to work abroad and for foreign nationals in Tajikistan (3 November 2011). | Министерством здравоохранения изданы приказы "Об упорядочении медицинских осмотров (экстренной помощи)" от 26 сентября 2011 года и "О порядке медицинского осмотра граждан, выезжающих за границу на работу, и иностранных граждан, прибывающих в Республику Таджикистан" от 3 ноября 2011 года. |
Has such public emergency been officially proclaimed? | Было ли официально объявлено о подобном чрезвычайном положении в государстве? |
Subsequently, pursuant to the relevant decrees of the President of the Republic of Armenia of 10 March and of 13 March, the limitations imposed by the Decree of 1 March on state of emergency were partially lifted. | Впоследствии, согласно соответствующим указам президента Республики Армения от 10 и 13 марта, ограничения, установленные указом о чрезвычайном положении от 1 марта, были частично сняты. |
All were denied on the basis of section 11 of the Emergency Decree (To prevent suspects from committing an act which may cause a serious situation) and section 87(1)(3) of the Criminal Procedure Code (Necessity of interrogation). | Все они были отклонены на основании статьи 11 Декрета о чрезвычайном положении (Предотвращение совершения подозреваемыми действий, которые могут обострить ситуацию) и статьи 87(1)(3) Уголовно-процессуального кодекса (Необходимость проведения допроса). |
The hearing of cases arising under emergency legislation by a judge sitting without a jury ("Diplock courts") became necessary because jurors were being intimidated. | Необходимость рассмотрения дел, вытекающих из законодательства о чрезвычайном положении, судьей без присяжных была обусловлена тем, что присяжные подвергались запугиванию. |
This event served as a pretext for the National Socialists to issue the emergency ordinance of the Reich President to protect the people and the State, which came into force as early as 27 February 1933. | Поджог рейхстага, совершенный 23 февраля 1933 года, послужил национал-социалистам поводом для издания президентом декрета о чрезвычайном положении для защиты народа и государства, вступившего в силу уже 27 февраля 1933 года. |
An emergency mechanism had successfully protected human rights defenders and journalists in Colombia. | Механизм экстренного реагирования обеспечивает эффективную защиту правозащитников и журналистов в Колумбии. |
UNICEF will maximize the integration of digital channels to increase revenue, with a focus on digital activities in support of pledge giving, emergency fund-raising and corporate and foundation partnerships. | ЮНИСЕФ обеспечит максимальную согласованность цифровых каналов связи для увеличения поступлений с акцентом на цифровых ресурсах, ориентированных на поддержку практики объявления взносов, экстренного сбора средств и партнерского сотрудничества с корпорациями и фондами. |
Recently, Canada advised the Secretariat that it had issued a permit for 1.9 t of MB under the 'Emergency Use' provisions of the Montreal Protocol. | Не так давно Канада сообщила секретариату о том, что она выдала разрешение на 1,9 тонны БМ в рамках положений Монреальского протокола, касающихся экстренного применения. |
Annex III Terms of Reference AND Rules of Procedure of the informal Group on AUTOMATIC Emergency Braking Systems (AEBS) and Lane Departure Warning Systems (LDW) (see paragraph 54 of this report) | ПОЛОЖЕНИЕ О КРУГЕ ВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ НЕОФИЦИАЛЬНОЙ ГРУППЫ ПО АВТОМАТИЧЕСКИМ СИСТЕМАМ ЭКСТРЕННОГО ТОРМОЖЕНИЯ (АСЭТ) И СИСТЕМАМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ВЫХОДЕ ЗА ПРЕДЕЛЫ ПОЛОСЫ ДВИЖЕНИЯ (ПВП) (см. пункт 54 настоящего доклада) |
Federal Communication Commission is activating the Emergency Alert System. | Активация национальной системы экстренного оповещения. |
Only the gravest emergency could permit me to do what you want. | Только самая серьезная чрезвычайная ситуация может дать мне право сделать то, что вы хотите. |
This emergency situation will be remedied once funds become available to properly staff the trial team of the Office of the Prosecutor. | Такая чрезвычайная ситуация будет устранена после выделения средств для надлежащего укомплектования судебной группы Канцелярии Обвинителя. |
How does that qualify as an emergency? | Каким образом это - чрезвычайная ситуация? |
Niger's food emergency has reached the world's headlines, but the crisis there is only one part of a much larger disaster. | Сложившаяся в Нигере чрезвычайная ситуация с продовольствием вышла в заголовки газет по всему миру, но местный кризис является лишь частью намного более масштабной катастрофы. |
Yes, it's an emergency! | Да, это чрезвычайная ситуация! |
Its purpose is to ensure safe braking performance under normal and emergency riding conditions. | Их цель заключается в обеспечении безопасных параметров эффективности торможения в обычных и экстренных условиях езды. |
Sustainable relief implies assistance that is focused on the longer-term requirements of an entire population, while equally addressing the emergency needs of the few. | Понятие устойчивой помощи пострадавшим подразумевает меры, направленные на обеспечение долгосрочных нужд населения в целом одновременно с удовлетворением экстренных потребностей небольшой группы остро нуждающихся. |
The financial crisis requires not only the emergency measures currently being taken by governments, but also an in-depth reflection into the causes of the debacle. | Финансовый кризис требует не только экстренных мер, принимаемых в настоящее время правительствами, но и глубокого анализа причин этой проблемы. |
WFP is fully committed to implementing the Transformative Agenda; it will draw on its extensive capacity and experience on the ground and its leadership of the logistics and emergency telecommunications clusters and its co-leadership of the food security cluster. | ВПП всецело привержена делу претворения в жизнь программы преобразований; она будет использовать свои обширные возможности и опыт работы на местах и свою руководящую роль в кластерах материально-технического обеспечения и экстренных телекоммуникационных услуг, а также свое совместное руководство кластером продовольственной безопасности. |
The WHO Global status report on road safety 2013 revealed that 111 countries have a national emergency telephone number which is used to access pre-hospital care; 9 countries have a single subnational number and 42 have multiple numbers. | По данным Всемирного доклада ВОЗ о состоянии безопасности дорожного движения 2013 года, 111 стран имеют единый государственный телефонный номер вызова экстренных служб, который позволяет пострадавшим получить неотложную помощь до госпитализации; девять стран имеют единый субнациональный подобный номер и 12 - несколько таких номеров. |
Call for an emergency meeting immediately! | Афина: Сейчас же, созвать экстренное совещание. |
But I will grant an emergency hearing for a preliminary injunction. | Но я назначу экстренное судебное заседание по поводу предварительного судебного запрета. |
This emergency meeting has been called to address a rapidly deteriorating situation in the occupied territories, including Al-Quds Al-Sharif. | Это экстренное заседание было созвано в целях рассмотрения стремительно ухудшающейся ситуации на оккупированных территориях, включая Аль-Кудс аш-Шариф. |
In accordance with rule 2 of the provisional rules of procedure of the Security Council I have the honour to request you to convene an emergency meeting of the Security Council today, on 18 December 2010, to consider the escalating tensions in the Korean peninsula. | В соответствии с правилом 2 временных правил процедуры Совета Безопасности имею честь просить Вас созвать сегодня, 18 декабря 2010 года, экстренное заседание Совета Безопасности для рассмотрения эскалации напряженности на Корейском полуострове. |
Therefore, appropriate emergency information of the passengers (O-20) and adequate training of the train crew is decisive (O-21). | В этой связи решающее значение приобретает соответствующее экстренное оповещение пассажиров (Э-20) и надлежащее обучение поездной бригады (Э-21). |
I suppose we could just use the emergency credit card in the short term. | Думаю, мы можем использовать экстренную кредитку в ближайшее время. |
Regarding post-conflict issues, the Bank had during the current year aided Governments of countries emerging from conflict through measures such as emergency budget support in Kosovo and demobilization and reintegration of ex-combatants in Sierra Leone. | Что касается проблем постконфликтного периода, то в текущем году Банк помог правительствам стран, где завершились конфликты: он оказал экстренную финансовую помощь Косово и содействовал демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в Сьерра-Леоне. |
Braking and stopping at various speeds, including stopping in an emergency if road and traffic conditions so permit; | торможение и остановка на различных скоростях, включая экстренную остановку, если таковая допускается дорожными условиями и условиями движения; |
Congressional leaders are calling for immediate action and President Gaviria has called an emergency meeting of the national police. | онгресс призывает к незамедлительным действи€м, президент авириа собрал экстренную встречу национальной полиции. |
Thousands of newly minted doctors like yourself apply every year to learn emergency medicine in the civic cathedral, which you are about to enter. | Тысячи свежеиспеченных докторов, как вы каждый год подаются изучать экстренную медицину в святая святых, куда вы сейчас попадете. |
2.2 On 28 October 2006, the author accepted to go to the hospital's emergency unit. | 2.2 28 октября 2006 года автор согласился явиться в отделение неотложной помощи соответствующей больницы. |
This is due to the improvement and availability of emergency medical transport which enables the scene of an accident to be reached promptly. | Это стало возможным после усовершенствования медицинских транспортных средств, использующихся для оказания неотложной помощи и расширения доступа к этим средствам, что позволяет обеспечить оперативное прибытие на место ДТП. |
Such establishments are open to anyone requiring their services, and must be prepared to admit anyone, day or night, in an emergency or otherwise, or to arrange for their admission into another establishment subject to the public hospital service regulations. | Эти учреждения открыты для всех лиц, нуждающихся в их помощи, и должны быть в состоянии принимать их круглосуточно, при необходимости в режиме неотложной помощи, или обеспечивать их прием другими учреждениями, функционирование которых регулируется положениями о государственной системе здравоохранения. |
Unintentional and intentional injuries cause more than 5 million deaths each year and several million temporary or permanent disabilities that require hospitalizations, emergency department visits and the use of other health services. | Непреднамеренные и преднамеренные травмы могут вызывать гибель более 5 миллионов человек каждый год и несколько миллионов случаев временной или постоянной инвалидности, которые требуют госпитализации, посещений служб неотложной помощи и обращения в другие службы здравоохранения. |
Emergency room doctor, San Felipe general hospital, Tegucigalpa, Honduras, 1966 | Врач ночной службы неотложной помощи в главном госпитале "Сан-Фелипе", Тегусигальпа, Гондурас, 1966 год |
Apparently, I'm your emergency contact. | Очевидно, я - контакт на экстренный случай. |
I'm his emergency contact, Max. | Я Макс, его контакт на экстренный случай. |
There's an emergency, and the on-call guy is 20 minutes away. | Там экстренный случай, а дежурный доктор в 20 минутах отсюда. |
What if it was an emergency? | А что если экстренный случай? |
And a running Rae Earl is not something you see very often, but this was an emergency. | Не каждый день увидишь бегущую Рэйчел Эрл, но это был экстренный случай. |
To be fair, that does sound like an emergency. | Если честно, непохоже на срочное дело. |
I'm sorry to bother you at home, but this is a spirit emergency. | Извини, что беспокою тебя дома, но это чрезвычайно срочное дело. |
What's with the emergency? | Что за срочное дело? |
A sudden emergency, Mr Bucket. | Срочное дело, мистер Баккет. |
This is the emergency you paged me about? | Это и есть то срочное дело, ради которого ты меня вызвал? |
There's an emergency in the kitchen. | Что тебе надо? - На кухне какая-то экстренная ситуация. |
No, that's not an emergency, mam. | Нет, мам, это не экстренная ситуация. |
Unless it's an emergency. | Только если это не экстренная ситуация. |
It was an emergency. | Это была экстренная ситуация. |
We have an emergency situation here. | У нас тут экстренная ситуация. |
Sir, there is no emergency. | Сэр, у нас тут критическое положение. |
If the attitude of stakeholders is to respond to the growing emergency with a sense of ownership and responsibility, stakeholders must be better informed and more involved. | Чтобы заинтересованные субъекты реагировали на все более критическое положение с чувством сопричастности и ответственности, их необходимо лучше информировать и более широко вовлекать в процесс работы. |
I... there's been an emergency. | Я... было критическое положение. |
This is an emergency! | У нас - критическое положение! |
The number of coma cases is still spreading in Brooklyn, prompting Mayor Bill de Blasio to declare New York a public health emergency. | Возрастающее число случает впадения в кому в Бруклине, вынудили мэра Билла де Бласио объявить в Нью Йорке критическое положение. |
No, this sounds like an emergency. | Не, это аварийная ситуация. |
Well, this is an emergency. | Но это аварийная ситуация. |
But now we're in an emergency situation, all my fear has transformed itself into affirmative action. | Но теперь у нас аварийная ситуация, и все мои страхи превратились в позитивные действия. |
I'm declaring an emergency. | У меня аварийная ситуация. |
We have an emergency situation! | У нас аварийная ситуация! |
Well, I think this is an emergency, honey. | Дорогая, думаю, это и есть крайняя необходимость. |
This is an emergency. | У нас и есть крайняя необходимость. |
I told you it was an emergency. | Я же сказала вам, что это была крайняя необходимость. |
You know, an emergency. | Знаешь, крайняя необходимость. |
Stallwood, administration emergency! | Столвуд, крайняя необходимость! |
You said the emergency was over. | Вы сказали, что чрезвычайное происшествие закончилось. |
The date of the battle has already been fixed, but at this time an emergency occurs. | Дата боя уже назначена, но в это время происходит чрезвычайное происшествие. |
In 2005, the administration of the president Bush dedicated $ 7.1 trillion dollars to the development of a strategy to answer to a pandemic emergency. | В 2005, администрация президента Буша посвятила $ 7.1 биллиона долларов развитию стратегии, чтобы отвечать на пандемическое чрезвычайное происшествие. |
Well, if an emergency develops, there'll be no safeguard at the drill head. | Если будет чрезвычайное происшествие, на буре не будет никакой защиты. |
Police emergency, asap. | Чрезвычайное происшествие, срочно. |
Well, I got a little bit of an emergency and I'm... | Ну, у меня небольшой непредвиденный случай, и я... |
Fortunately I had my emergency five pound note in my purse. | К счастью я имела на непредвиденный случай пять фунтов в моем кошельке. |
In the meantime, please report to your station supervisor And gather emergency supplies. | А пока, пожалуйста, подготовьтесь и соберите запасы на непредвиденный случай. |
It was an emergency. | Это был непредвиденный случай. |
I had a bit of an emergency. | Это был типа непредвиденный случай. |
There probably was an emergency at the hospital and I'm just imagining things. | Возможно, в больнице действительно была неотложка, а я просто выдумываю всякое. |
And if the demons come calling, there's an emergency room right across the street. | И если демоны будут взывать к себе, здесь есть неотложка, прямо через улицу. |
Lisa called, said it was an emergency, said something about Dash? | Лиза звонила, сказала, что была неотложка, что-то случилось с Дэшем? |
Sorry sir, we were late, emergency! | Простите, сэр, мы опоздали, неотложка! |
I believe you are having a medical emergency. | Я считаю вам необходима неотложка. |
No, this is an emergency. | Нет, у меня неотложная ситуация. |
Now, what's the big emergency? | Итак, что за неотложная ситуация? |
There was an emergency at work. | На работе неотложная ситуация. |
Is this the emergency? | Это и есть неотложная ситуация? |
We have an emergency situation here. | У нас тут неотложная ситуация. |
At 11:00 am the same day, Avril took Climbié to the emergency department of Central Middlesex Hospital. | В 11:00 того же дня Аврил привела Климби в отделение неотложной помощи Центральной больницы Мидлсекса. |
About an hour after she had arrived home, after I'd sent her home, she collapsed and her family called 911 and the paramedics brought her back to the emergency department where she had a blood pressure of 50, which is in severe shock. | Через час после того, как она добралась до дома, когда я её выписал, она потеряла сознание, родственники вызвали скорую, и медицинские работники доставили её в отделение неотложной помощи с кровяным давлением в 50, что является состоянием шока. |
Recognizing, for example, that a large number of victims of domestic violence were arriving at the doors of its emergency room, a hospital in Kuala Lumpur (Malaysia) instituted a comprehensive approach to domestic violence in the form of the "One-Stop Center". | Так, например, исходя из того, что большое число жертв бытового насилия поступает в отделение неотложной помощи, в одной из больниц Куала-Лумпура (Малайзия) к проблеме бытового насилия подошли комплексно, создав "объединенный центр" 93/. |
I walked through the emergency department on my way home. | Я прошёл через отделение неотложной помощи по дороге домой. |
And two days later I came to do my next emergency shift, and that's when my chief asked to speak to me quietly in her office. | Через два дня, когда я заступил на смену в отделение неотложной помощи, моя начальница попросила зайти к ней в кабинет для разговора. |
5.6.7.3. The outside handles of emergency doors shall be not more than 180 cm from the ground when the vehicle is standing unladen on level ground. | 5.6.7.3 Наружная ручка запасных дверей незагруженного транспортного средства, стоящего на ровной поверхности, должна находиться на высоте не более 180 см над уровнем грунта. |
The minimum number of emergency exits shall be such that the total number of exits in a separate compartment is as follows: | Минимальное число запасных выходов должно быть таким, чтобы общее число выходов в обособленном отделении было следующим: |
3.11.1.3. Access to one of the service or emergency doors on the vehicle may be obstructed by a boarding device providing the following two conditions are satisfied from both inside and outside the vehicle. | 3.11.1.3 Доступ к одной из служебных или запасных дверей в транспортном средстве может быть ограничен из-за наличия устройства для посадки при соблюдении как внутри, так и снаружи транспортного средства следующих двух условий: |
It should also consider pre-existing standards (e.g. ISO, SAE) and national legislations for service doors, windows and emergency exits of buses and coaches in developing its proposals. | Она также должна учитывать стандарты, принятые ранее (например, стандарты ИСО, Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта), и национальное законодательство, касающееся служебных дверей, окон и запасных выходов городских и междугородных автобусов. |
A double service door shall count as two doors and a double or multiple window as two emergency windows. | Для целей определения числа запасных выходов туалет и кухня не считаются обособленными отделениями. |
And do make note of the emergency exits. | И обратите внимание на запасные выходы. |
Do you want to borrow my emergency slacks? | Может, тебе дать мои запасные брюки? |
5.6.7.2. Emergency doors shall not be of the power-operated or of the sliding type. | 5.6.7.2 Запасные двери не должны иметь механического привода и не должны быть раздвижного типа. |
Hinged emergency doors fitted to the side of the vehicle shall be hinged at their forward edge and shall open outwards. | 7.6.7.4 Навесные запасные двери, установленные на боковой части транспортного средства, должны навешиваться передней частью и открываться наружу. |
UNICEF continues to provide regular maintenance and spare parts for these hand pumps and closely monitors the delivery of emergency water supplies to hospitals, clinics, orphanages and one shelter for displaced persons. | ЮНИСЕФ продолжает обеспечивать регулярное техническое обслуживание этих ручных колодцев и поставлять к ним запасные части, а также внимательно следит за чрезвычайными поставками воды в больницы, клиники, детские дома и один приют для перемещенных лиц. |