| I mean, it takes practice to draw clean. | Я к тому... что практика нужна, чтобы тянуть правильно. |
| Chimney sweep ladies, I know why the old chimney won't draw. | Трубочист леди, я знаю почему старый дымоход не будет тянуть. |
| Just tell me when we draw those straws you'll have my back. | Просто скажи, что когда будем тянуть соломинки, ты меня прикроешь. |
| Well, I suppose we should draw straws to see who eats who first. | Что ж, полагаю, придется тянуть соломинку, кому кого первым есть. |
| When they cool, they'll draw the heat from your body. | Они остынут, начнут из тебя тепло тянуть. |
| We should draw straws to be fair. | Для справедливости, мы должны тянуть соломинки. |
| Okay, we'll draw straws. | Хорошо, мы будем тянуть жребий. |
| I just don't want to draw this out. | Просто не хочу с этим тянуть. |
| Well, we could draw straws. | Ну, мы можем тянуть спички. |
| We shall draw lots, and cut but shallow to prolong the game. | Мы должны тянуть жребий, и резать неглубоко, чтобы растянуть игру. |
| We'll have to draw straws or toss a coin. | Придётся тянуть соломинку или бросать монету. |
| Okay, starting next week, we draw straws. | Со следующей недели будем тянуть жребий. |
| But after looking at the evidence, there's only one conclusion I can draw. | Но основываясь на фактах, я пришел к заключению, с оглашением которого не могу тянуть. |
| Alright, why don't we draw straws and see who picks the one - | Хорошо, давайте тянуть соломки и смотреть кто выберет... |
| I will now draw from the lawyers' business cards in the box the presiding magistrate, prosecutor and counsel for the defense. | Сейчас я буду тянуть визитки адвокатов из этой коробки. Председательствующий судья, обвинитель и защитник. |
| Abby, my love, I came here to tell you that I've decided to draw a name. | Эбби, любовь моя, я пришёл сюда сказать тебе, что я решил тянуть жребий. |
| "draw" than "pull", | "Тянуть", чем "дёргать". |
| Well, you know how in every Western, the guys will take to the street, and they wait to draw until they're both set? | Ну, тогда ты знаешь, что в каждом вестерне, парни выходят на улицу и начинают ждать, тянуть время, пока оба не выхватят оружие. |
| Don't want to bake and you can't make no cake and I know why your chimney won't draw chimney sweep | Не может печь и Вы не сможете сделать пирог и я знаю почему Ваш дымоход не будет тянуть трубочист |
| Well, what do you want to do, draw straws? | А ты хочешь тянуть соломинки? |
| I'm afraid Mr, Pancake is correct, We cannot draw straws again, | Боюсь, Мы не МожеМ тянуть жребий еще раз. |
| Draw straws with a professional cheat. | Тянуть соломинку с профессиональным жуликом. |
| And at this moment turning in any case could not draw lots. | И вот в этот момент переломный ни в коем случае нельзя было тянуть жребий. |
| Why shouldn't we draw straws? | Почему мы не можем тянуть жребий? |
| Sir, in my case, Captain Renouart had the sergeant draw lots. | В моем случае капитан Ренуар предложил тянуть жребий. |