There appeared to be agreement that the Committee would draft a list of issues and appoint two members per country as rapporteurs. |
Как представляется, уже выработана договоренность, что Комитет будет составлять перечень вопросов и назначать двух своих членов в качестве докладчиков для каждой страны. |
The CHAIRPERSON suggested that in future the working group might itself draft letters which merely requested further information. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы в будущем рабочая группа могла бы сама составлять письма, содержащие только просьбу о предоставлении дополнительной информации. |
Neither of the Councils was sufficiently independent from the Government to be authorized to draft shadow reports. |
Ни один из Советов не имеет достаточной степени независимости от правительства для того, чтобы составлять параллельные доклады. |
The Reports Officer would also draft information notes, briefing papers and reports for issuance by the Military Adviser's office. |
Сотрудник по докладам будет также составлять докладные записки, краткие обзорные документы и отчеты для распространения канцелярией военного советника. |
Eventually, NGOs could draft counter reports, for the attention of the experts of CERD. |
В случае необходимости НПО могли бы составлять для сведения экспертов Комитета по ликвидации расовой дискриминации встречные доклады. |
Wording was needed that did not impose an obligation on the Council to draft its own resolution with a specified period for its applicability. |
Необходима формулировка, не налагающая обязательство на Совет составлять свою собственную резолюцию с конкретным периодом ее применимости. |
Staff members of all types are often required to draft reports in English. |
Сотрудники самого разного рода зачастую вынуждены составлять доклады на английском языке. |
Mr. LALLAH said that he wondered whether it was really necessary to draft a written list of issues for the consideration of initial reports. |
Г-н ЛАЛЛАХ прежде всего спрашивает, действительно ли необходимо составлять в письменном виде перечень вопросов при рассмотрении первоначальных докладов. |
This practice is unlikely to encourage Special Rapporteurs to hurry up and draft the commentaries on provisions adopted on first reading. |
Подобная практика не способствует тому, чтобы специальные докладчики торопились составлять комментарии к положениям, принятым в первом чтении. |
The Councils have powers to draft, adopt and amend state constitutions, which must be consistent with the provisions of the FDRE Constitution. |
Советы уполномочены составлять, утверждать и изменять конституции штатов, которые должны соответствовать положениям Конституции ФДРЭ. |
The Officer would also be required to draft the ancillary documents required to implement the final decision of the Secretary-General. |
Сотрудник должен будет также составлять вспомогательные документы, требующиеся для исполнения окончательного решения Генерального секретаря. |
For that purpose a permanent bureau is encouraged to draft regional action plans on specific trade and investment issues for implementation by national Governments and the secretariat alike. |
Для этой цели постоянному бюро рекомендуется составлять региональные планы действий по конкретным вопросам торговли и инвестиций для осуществления как национальными правительствами, так и секретариатом. |
The establishment of a central authority with the responsibility and power to receive and draft requests for mutual legal assistance and extradition is a key requirement of the Organized Crime Convention. |
Создание ответственного центрального органа, уполномоченного получать и составлять просьбы о взаимной правовой помощи и выдаче, является одним из ключевых требований Конвенции об организованной преступности. |
It is envisaged that it will be the membership of the Disciplinary Board that will draft its reports, not the secretariat. |
Предполагается, что составлять эти доклады будет не секретариат, а члены Дисциплинарного совета. |
His first reading of the document seemed to indicate that it would not be necessary to draft a supplementary text between the Tribunal and the ICJ. |
Первое прочтение документа вызвало у него впечатление, что составлять дополнительный текст между Трибуналом и Международным Судом необходимости не будет. |
As far as general comments were concerned, some of the committees had begun to draft joint general comments; that practice had been encouraged where pertinent. |
Что касается замечаний общего порядка, то некоторые комитеты начали составлять совместные общие замечания; эта практика поощрялась в том случае, если она была уместной. |
These officers attempt to draft legally sound agreements but there is no "reference collection" of previous agreements that could be used as models. |
Эти должностные лица пытаются составлять качественные с юридической точки зрения соглашения в отсутствие «справочной базы» по предыдущим соглашениям, которые можно было бы взять за образец. |
The Mutual Legal Assistance Request Writer Tool enables justice system authorities to rapidly draft effective mutual legal assistance requests. |
Инструмент по оформлению запроса об оказании взаимной правовой помощи позволяет органам правосудия быстро и эффективно составлять запросы об оказании взаимной правовой помощи. |
The watchword for peacekeeping operations, we believe, is "realism" and the Council should accordingly draft any mandate in that spirit. |
Лозунгом миротворческих операций, мы считаем, является «Реализм», и Совету, соответственно, надлежит составлять их мандаты в таком духе. |
Science institutions must create work environments that encourage integrity in research and should draft manuals of practice that accompany codes of conduct |
Научные учреждения должны создавать рабочую среду, поощряющую добропорядочность в исследованиях, и им следует составлять наставления по практике в порядке сопровождения кодексов поведения |
That country does not have the moral authority to draft such lists; as a rule, its name should appear at the top of them all. |
Эта страна не имеет морального права составлять такие перечни; согласно правилам, именно она должна фигурировать в самом начале всех из них. |
The Committee has continued to hold hearings with United Nations officials and debate and draft parliamentary input to United Nations processes. |
Комитет продолжает проводить слушания с участием должностных лиц Организации Объединенных Наций, обсуждать и составлять парламентские материалы для работы Организации Объединенных Наций. |
In Argentina, preliminary drafts of reports to United Nations treaty bodies were circulated to non-governmental organizations (NGOs) for comment; however, in practice, NGOs still preferred to draft their own parallel reports, as was the case with the report currently being considered. |
В Аргентине предусмотрено направлять предварительную редакцию докладов договорным органам Организации Объединенных Наций и для замечаний - неправительственным организациям (НПО); однако на практике - как это было в случае с рассматриваемым докладом, - НПО предпочитают составлять параллельные доклады. |
They will also ensure the coordination and smooth flow of information with Mission leadership, maintain relations with ministers, senior officials of the Government, United Nations partners and the international community, and manage correspondence and draft and edit documents for signature. |
Они будут также обеспечивать координацию и бесперебойный обмен информацией с руководством Миссии; поддерживать связи с министрами, высокопоставленными государственными должностными лицами, партнерами Организации Объединенных Наций и международным сообществом; и обрабатывать корреспонденцию и составлять и редактировать документы на подпись. |
Four Operations (Reporting) Officers (1 P-3, 3 United Nations Volunteers) will receive, verify, classify and maintain relevant information and draft integrated situation and special incident reports for approval by the Head of Mission. |
Четыре сотрудника по операциям (регистратора) (1 С3, 3 добровольца Организации Объединенных Наций) будут получать, проверять, классифицировать и хранить соответствующую информацию и составлять комплексные оперативные отчеты и специальные отчеты о происшествиях и представлять их главе Миссии для утверждения. |