Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Составлять

Примеры в контексте "Draft - Составлять"

Примеры: Draft - Составлять
The incumbents will support policy development and planning processes and will draft and review policies and other related issuances. Сотрудники на этих должностях будут поддерживать процессы разработки политики и планирования, составлять проекты и осуществлять пересмотр директивных и других соответствующих документов.
For example, conclusion of the negotiations on the draft optional protocol to make 18 the minimum age of recruitment was urgent. Например, необходимо в срочном порядке завершить переговоры по проекту факультативного протокола, в соответствии с которым минимальный призывной возраст должен составлять 18 лет.
The incumbent of the new post of Administrative Assistant would help to draft correspondence, file and archive documents, organize meetings with the Registrar and accompany visitors. Сотрудник на новой должности помощника по административным вопросам помогал бы составлять проекты текстов документов, подшивать и архивировать документы, организовывать встречи с Секретарем и сопровождать посетителей.
With regard to the applicable law, she considered that the draft Code should constitute the basis for such law. Что касается применимого права, то она считает, что проект кодекса преступлений должен составлять основу вышеуказанного права.
During the present year, the secretariat again has prepared a draft report which, together with the necessary annexes and graphs, would have amounted to some 100 pages. В течение нынешнего года секретариат вновь подготовил проект доклада, объем которого вместе с необходимыми приложениями и таблицами должен был составлять примерно 100 страниц.
The Secretariat of the Congress is competent to administer and organize the sessions of the Basic People's Congress, draft its resolutions and follow up their implementation. Секретариат такого собрания уполномочен созывать и проводить сессии Народного собрания, составлять проекты его резолюций и заниматься их осуществлением.
Under the draft new Code of Administrative Offences the Customs bodies will be given the right to make official protocols on customs violation including intellectual property. По проекту нового кодекса об административных правонарушениях, таможенные службы будут наделены правом составлять официальные протоколы о нарушении таможенных правил, включая интеллектуальную собственность.
The Inspectors continue to believe that the internal oversight entities themselves should formulate their own draft budgets, on the basis of their professional judgment, as to the resources needed for audit, inspection, investigation and evaluation. Инспекторы по-прежнему считают, что внутренние надзорные органы должны сами составлять проекты собственных бюджетов на основе их профессиональных суждений в отношении ресурсов, необходимых для аудита, инспекций, расследований и оценки.
The Government had begun to implement affirmative action policies by lowering university admission requirements for female students and incorporating a provision in the draft Constitution that one third of parliamentary seats and the proposed district government should be held by women. Правительство приступило к осуществлению стратегий позитивных действий, снизив уровень требований для поступления в университет для учащихся женского пола и включив в проект Конституции положение о том, что женщины должны составлять одну треть депутатов парламента и членов окружных органов власти, которые предлагается создать.
Moreover, the Secretariat will submit a draft report on the possibility of transferring to the Office of Conference Services the staff specialized in the drafting of press releases, so that they could prepare summary records also. Кроме того, Секретариат представит проект доклада о возможности перевода сотрудников, занимающихся подготовкой пресс-релизов, в Управление по обслуживанию конференций, с тем чтобы они могли также составлять и краткие отчеты.
Under this draft, proposed articles 2 to 4 would constitute the scope of application chapter, and proposed article 1 would constitute the definitions chapter. В соответствии с настоящим проектом предлагаемые статьи 2-4 будут составлять главу о сфере применения, предлагаемая статья 1 - главу об определениях.
Under articles 61 and 62 of the Constitution, the Council of Ministers is empowered to draft legislation, regulations and decrees, formulate the State's public plans and budgets and supervise its official and semi-official institutions. Согласно статьям 61 и 62 Конституции, Совет министров наделен полномочиями составлять проекты законодательных положений, постановлений и указов, разрабатывать государственные планы и бюджеты и осуществлять надзор за деятельностью своих официальных и полуофициальных институтов.
Another answer could be for interested nations and parties to continue to work to define a possible treaty approach, creating draft legal instruments, verification protocols, etc., until the time was ripe for negotiations to occur in the traditional setting of the CD. Другой ответ мог бы состоять в том, чтобы заинтересованные страны и участники продолжали работать над определением возможного договорного подхода, составлять проекты юридических документов, протоколов по проверке и т.д., пока не настанет время для переговоров в традиционном формате КР.
With respect to security, the draft stipulates that no ethnic group shall make up more than 50 per cent of the defence forces. В плане обеспечения безопасности этим проектом предусматривается, что представители ни одной из этнических групп не могут составлять более 50 процентов состава сил обороны.
Any commentary to the draft recommendation could make clear however, that, as consolidation should only be ordered in limited circumstances, reliance of a significant number or of the majority of creditors should be required for a consolidation order. Однако в возможном комментарии к данному проекту рекомендации можно было бы уточнить, что, поскольку приказы о консолидации должны выноситься лишь в ограниченном круге обстоятельств, для вынесения такого приказа число кредиторов, считавших группу единым экономическим субъектом, должно быть значительным или составлять большинство.
A team of lead examiners should obtain information from Member States by means of questionnaires and draw up a draft assessment report to be returned to the States under review for comments. Группа ведущих экспертов должна получать информацию от государств-членов с помощью вопросников и составлять проект доклада об оценке, подлежащий возвращению государствам, являющимся объектом обзора, для представления замечаний.
The Monitoring Group should continue to develop the draft list of violators, including the compilation of dossiers of relevant and evidentiary materials, for eventual submission to the Security Council Committee for future punitive actions. Группе контроля следует продолжить работу над проектом перечня нарушителей, в том числе составлять на нарушителей досье с соответствующими доказательствами, чтобы представить его в конечном итоге Комитету Совета Безопасности для принятия карательных мер в будущем.
He therefore agreed with the positions in the draft document, as they stated that reservations to the Convention must not constitute an exception to the general rules governing the submission and withdrawal of reservations and the filing of objections. Поэтому он согласен с выраженными в проекте документа позициями, согласно которым оговорки к Конвенции не должны составлять исключения из общих норм, регулирующих внесение и снятие оговорок и представление возражений.
The Budget and Finance Section would also consolidate, in accordance with Rule 103.2 of the draft Financial Regulations and Rules, programme budgets for financial periods at such times and in such detail as the Registrar may prescribe. Бюджетно-финансовая секция будет также в соответствии с Правилом 103.2 проекта Финансовых правил и положений составлять сводные бюджеты по программам на финансовые периоды в такие сроки и с указанием таких деталей, которые может определить Секретарь.
Until 2006, troop- and police-contributing countries had access to a peacekeeping database, making it possible for countries to create draft annexes to the MOU, and for countries to monitor the status of their claims to the United Nations. До 2006 года страны, предоставляющие войска или полицейские силы, имели доступ к базе данных операций по поддержанию мира, что позволяло им составлять проекты приложений к меморандумам о взаимопонимании и следить за состоянием своих платежных требований, предъявленных ими Организации Объединенных Наций.
Others with access to the restricted website should be able to see what is being done, but only those responsible for each working paper or draft chapter should be able to create or amend text. Все остальные, у кого есть доступ к ограниченному веб-сайту, должны быть в состоянии видеть, что происходит, но только те, кто отвечает за каждый рабочий документ или проект главы, будут иметь возможность составлять или изменять тексты.
The two lead reviewers have a special role in the review, guiding the ERT throughout the review process and also compiling the final draft report and discussing it with the ERT. Два ведущих эксперта играют особую роль в процессе рассмотрения, поскольку им приходится руководить работой ГЭР в течение всего этого процесса и, кроме того, составлять окончательный проект доклада и обсуждать его с ГЭР.
Upon receipt of specific requests from the members of the Committee, the Secretary, in consultation with the Chairman and members of the Bureau, would compile a draft agenda reflecting these specific requests, for approval by the Committee in the beginning of its scheduled meeting. По получении конкретных запросов от членов Комитета Секретарь в консультации с Председателем и членами Бюро будет составлять проект повестки дня с учетом этих конкретных запросов и представлять его на утверждение Комитета в начале запланированного заседания.
According to the draft proposals, public companies, large-scale cooperatives, large foundations and entities subject to a consolidation requirement will have to draw up their financial statements in accordance with a recognized financial accounting framework that provides for a fair presentation. В соответствии с проектами предложений публичные компании, крупные кооперативы, крупные фонды и предприятия, на которые распространяется требование о представлении консолидированной отчетности, будут обязаны составлять свои финансовые отчеты в соответствии с признанным комплексом правил финансовой отчетности, которые обеспечивают объективное представление о положении дел.
The secretariat will prepare a final draft report taking into account the comments of the experts and will send the relevant parts of this report to Parties for comments; Секретариат будет составлять окончательный проект доклада с учетом замечаний экспертов и будет рассылать соответствующие части доклада Сторонам для замечаний;