Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Составлять

Примеры в контексте "Draft - Составлять"

Примеры: Draft - Составлять
In principle, experts whose names are on the list drawn up by the court of appeal must take an oath before that court to say they will perform their task, draft a report and give an honourable and conscientious opinion. В принципе, эксперт, чья фамилия включена в список, составленный Апелляционным судом, должен принести Суду присягу честно и добросовестно выполнять поставленные перед ним задачи - составлять заключения и излагать в них свое мнение.
The need for increased specialization and knowledge on the part of the Secretariat, as well as the Committee, in order to draft and adopt such precise and focused lists was identified as a main challenge. В качестве одной из главных задач была названа необходимость повышения специализации и уровня знаний со стороны Секретариата, а также Комитета, с тем чтобы они могли составлять и принимать такие точные и целенаправленные перечни вопросов.
They also encouraged treaty bodies to draft their concluding observations using a clear format, following the example included in the points of agreement (see para. 26 below). Они также призвали договорные органы более четко составлять свои заключительные замечания по примеру, приведенному в достигнутых договоренностях (см. пункт 26 ниже).
According to the Act, international marriage brokers are obligated to register with a government office, draft formal contracts with clients, and cannot make false or exaggerated advertisements, as failure to meet these requirements will result in a penalty. В соответствии с Законом международные брачные посредники обязаны регистрироваться в государственных органах, составлять официальные договоры с клиентами и не вправе размещать ложную или недостоверную рекламу, при этом невыполнение данных требований влечет за собой санкции.
However, it is essential to draft a more comprehensive report that goes beyond the compilation of lists and addresses substantive issues, such as the criteria used by the Council in its decision-making. Однако необходимо составлять более всеобъемлющие доклады, которые выходят за рамки компиляции списков и касаются существа таких вопросов, как критерии, использовавшиеся Советом при принятии им тех или иных решений.
I would hope that colleagues will remember this when we draft the report of our session, and I have taken note of what was said by the representative of Switzerland in this regard. И я бы надеялся, что коллеги будут помнить это, когда мы будем составлять доклад о нашей сессии, и я принимаю к сведению то, что было сказано представителем Швейцарии в этом отношении.
It would also be the responsibility of the Senior Policy Adviser to draft inputs on disciplinary issues for reports to the Security Council and General Assembly and provide training as subject-matter expert on conduct and discipline. Старший консультант по вопросам политики будет также составлять материалы по дисциплинарным вопросам для включения в доклады Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее и проводить учебную подготовку в качестве профильного эксперта по вопросам поведения и дисциплины.
With respect to Mr. Wolfrum's question concerning bilingualism in legislative and judicial matters, he replied that a 1987 Ordinance required the Hong Kong Attorney-General's Chambers to draft all new legislation in Chinese and English and to have translated into Chinese previous legislation enacted in English. Отвечая на вопрос г-на Вольфрума о двуязычии в законодательных и судебных вопросах, г-н Вонг говорит, что в соответствии с постановлением 1987 года палаты Генерального прокурора Гонконга обязаны составлять новое законодательство на китайском и английском языках и перевести на китайский язык законы, составленные ранее на английском языке.
Employers and workers have the right to draft the statutes and regulations of the organizations they constitute, elect their representatives in complete freedom, organize their administration and activities and draw up their programme of action. Работодатели и работники имеют право составлять уставы создаваемых ими организаций, свободно выбирать их представителей, организовывать правление для руководства их работой и формулировать программу их деятельности.
Under the auspices of the WTO, the 22 LLDCs that are members of this organization have the right and the opportunity to proactively design and to draft legislation that governs international trade, with account being taken of their special characteristics and constraints. В рамках ВТО, 22 НВМРС, которые являются членами этой организации, обладают правом и возможностью активно разрабатывать и составлять законодательные акты, которые регулируют международную торговлю, с учетом их особых характеристик и ограничений.
The incumbent of the position would participate in meetings, draft talking points and minutes, process incoming and outgoing correspondence and keep abreast of the latest trends and developments in the area of rule of law (ibid., para. 38). Занимающий эту должность сотрудник будет участвовать в заседаниях, составлять тезисы и протоколы заседаний, обрабатывать входящую и исходящую корреспонденцию и следить за последними тенденциями и событиями в области обеспечения законности (там же, пункт 38).
It was agreed that the Chairman of the Working Group on Tanks would henceforth be assisted by a member of the Working Group, who would draft the group's report in English. Было решено, что отныне Председателю Рабочей группы по цистернам будет помогать один из членов Рабочей группы, который будет составлять доклад Группы на английском языке.
Given the decision of the Council in 2006 to draft separate sets of regulations on polymetallic sulphides and cobalt crusts, the legislative history of the two sets has evolved in parallel since the thirteenth session in 2007. Поскольку в 2006 году Совет принял решение составлять правила отдельно по полиметаллическим сульфидам и отдельно по кобальтовым коркам, начиная с тринадцатой сессии, состоявшейся в 2007 году, история оформления этих двух сводов правил развивалась параллельно.
(a) To draft an outline of questions to be considered in the main assessment to be undertaken in each cycle of the Regular Process, for approval by the Ad Hoc Working Group of the Whole; а) составлять набросок вопросов к рассмотрению в ходе главной оценки, которая проводится в каждом цикле Регулярного процесса; этот набросок подлежит утверждению Специальной рабочей группой полного состава;
The Legal Officers are also required to draft letters acknowledging receipt of management evaluation requests to staff members and written requests for comments to decision makers based on their review of the file material and designed to elicit the information required to conduct the management evaluation. Сотрудники по правовым вопросам должны также составлять письма для сотрудников, подтверждающие получение их просьб о проведении управленческой оценки, и письменные просьбы к руководителям о представлении комментариев по итогам проведенного ими изучения материалов дела для получения информации, которая необходима для проведения управленческой оценки.
In Austria, the Environment Agency of Austria was mandated by the law to draft and publish the SoE report every three years, which was then delivered by the Ministry to the Austrian National Assembly. В Австрии Агентство по окружающей среде Австрии было уполномочено законом раз в три года составлять и публиковать доклад о СОС, который затем представляется министерством в Национальный совет Австрии.
The highest level (level 3) shows an ability to speak the official language fluently, to understand texts chosen at random and to draft texts in the official language, in connection with his or her official duties. Высший (третий) уровень предполагает способность свободно изъясняться на официальном языке, понимать произвольно отобранные тексты и составлять на официальном языке тексты, связанные с выполнением кандидатом своих официальных функций.
(a) Set up an on-line development centre and a network of subregional service centres to serve as a forum enabling participants to report, draft, discuss and exchange positions and policy documents; а) создание онлайнового центра развития и сети субрегиональных сервисных центров, призванных служить форумом, дающим участникам возможность вносить, составлять, обсуждать позиционные и директивные документы и обмениваться ими;
There are a range of skills needed to make statistical data meaningful to a reader. They include being able to analyse statistical data, understand the audience, develop the message or story, draft the text, create a corresponding graphic and publish the final product. Для того чтобы статистические данные имели для пользователей смысл, требуется целый набор различных навыков, в том числе способность анализировать статистические данные, понимать целевую аудиторию, формулировать идею или вывод, составлять текст, готовить соответствующие графические материалы и выпускать конечный продукт.
(e) To draft an implementation plan and timetable for every assessment, for approval by the Ad Hoc Working Group of the Whole, and, if necessary, to propose amendments to that plan and timetable for approval in the same way; ё) составлять для каждой оценки реализационный план и график, подлежащие утверждению Специальной рабочей группой полного состава, а в случае необходимости также предлагать к этим плану и графику поправки, подлежащие такому же утверждению;
(a) Draft and revise site monitoring and verification protocols; а) составлять и пересматривать протоколы по объектам;
(c) Draft booklets of good practices; с) составлять брошюры, посвященные рациональной практике;
The time to produce the final draft shall not exceed three years. Продолжительность периода подготовки окончательного проекта должна составлять не более двух лет.
It therefore seems unnecessary to draft a separate continuity rule for shareholders. Поэтому представляется ненужным составлять проект отдельной статьи о непрерывности для акционеров.
The incumbent should also be able to calculate and formulate draft statements on budgetary implications. Этот сотрудник должен также уметь оценивать последствия для бюджета и составлять проекты заявлений на этот счет.