| Virtually all comments from participants supported the view that democratic governance is vital for long-lasting, equitable and sustainable economic development. | Практически все участники в своих комментариях соглашались с мнением о том, что демократия - это необходимое условие экономического развития, рассчитанного на долгосрочную перспективу и основанного на принципах справедливости и устойчивости. |
| The Group confirmed the need for a sustained dialogue with older democratic states. | Группа подтвердила необходимость устойчивого диалога с государствами, в которых демократия существует уже давно. |
| The interdependence of democracy and human rights is clearly demonstrated in countries and regions with a deficit of democratic practices. | Взаимозависимость демократии и прав человека находит яркое подтверждение в тех странах и регионах, где на практике недостаточно развита демократия. |
| And yet, while civil society can be a trigger, sooner or later democratic politics has to drive the process of change. | И все же, пока гражданское общество может быть пусковым механизмом, рано или поздно демократия должна начать процесс изменений. |
| In countries undergoing severe turmoil, where democratic space can be limited, UNDP has fostered open dialogues across diverse sections of the populations. | В странах, в которых происходят серьезные беспорядки и где демократия может быть ограничена, ПРООН оказывает помощь в налаживании открытого диалога между различными слоями населения. |
| In a solidly democratic country whose cornerstone was freedom of expression, even upsetting and shocking opinions could be expressed. | В этой стране, где демократия прочно укоренилась и краеугольным камнем которой является свобода выражения своего мнения, могут высказываться даже вызывающие беспокойство или шокирующие мнения. |
| And it will play a crucial role in making the country fully democratic. | Такая реформа будет также иметь решающее значение для того, чтобы в стране полностью возобладала демократия . |
| The Federative Republic of Brazil's political regime is the democratic regime. | Политическим режимом Федеративной Республики Бразилия является демократия. |
| In 1990, following the La Baule Summit, Congo reverted to a multiparty democratic system. | В 1990 году после встречи на высшем уровне в Ла-Боле в Конго была восстановлена многопартийная демократия. |
| Underpinning democratic governance must be a very strong sense of ownership of the country, derived from active participation but also from a well-informed citizenry. | Демократия должна подкрепляться очень сильным чувством ответственности за судьбу страны, происходящими из активного участия в ее общественно-политической жизни и информированности граждан. |
| You said hiring was a democratic process around here. | Ты же говорил, у нас здесь демократия? |
| I don't think they understand what a democratic process is. | Не думаю, что он понимает, что такое демократия. |
| In the aftermath of the cold war, racism had reached dangerous proportions, even in societies considered to be tolerant and democratic. | После "холодной войны" расизм приобрел опасные масштабы даже в тех обществах, где, как считалось, существуют терпимость и демократия. |
| The second successful multiparty election in December 1999 was another important step towards normality and demonstrated that the multiparty democratic process is taking root. | Вторые по счету успешные многопартийные выборы, прошедшие в декабре 1999 года, стали еще одним важным шагом на пути к нормализации обстановки и показали, что в обществе укореняется многопартийная демократия. |
| A genuinely democratic framework enables us to respect alternative points of view, to value diversity and to fashion solutions responsive to the aspirations of people. | Подлинная демократия позволяет нам уважать иные точки зрения, ценить разнообразие и находить решения, отвечающие чаяниям людей. |
| On the contrary, in the democratic countries - and there are quite a few of them in Africa - threats to constitutional authority do not exist. | Наоборот, там, где демократия утвердилась - а таких стран на африканском континенте не одна - угрозы конституционной власти не существует. |
| A draft UNDP regional cooperation framework for Europe and the Commonwealth of Independent States for the period 2002-2005 was currently under discussion which highlighted three important interrelated issues of governance, namely, democratic, economic and environmental governance. | В настоящее время обсуждается проект рамок регионального сотрудничества для Европы и Содружества Независимых Государств на период 2002-2005 годов, в котором подчеркиваются три важных взаимосвязанных аспекта управления, а именно демократия, экономическое развитие и охрана окружающей среды. |
| And I don't know about you, but I don't think that sounds very democratic. | Не знаю, как вы, но я не считаю, что это демократия. |
| Democracy A democracy is a form of government in which the citizens create and vote for laws directly, or indirectly via representatives (democratic republic). | Демократия - вид политического устройства государства, при котором народ осуществляет законодательные и исполнительные функции власти непосредственно (прямая демократия) либо через своих представителей (представительная демократия). |
| Those statements reiterated that Western neo-liberal representative democracy was the only democratic political model. | В этих заявлениях вновь и вновь повторяется, что западная неолиберальная представительная демократия является единственно возможной демократической политической моделью. |
| Representative democracy deserves the predicate "democratic" only if and when parliamentarians genuinely represent their constituents. | Представительная демократия заслуживает "демократического" определения только тогда, когда парламентарии действительно представляют своих избирателей. |
| Democracy and democratic institutions are not simply ends for their own sake. | Демократия и демократические институты - это не самоцель. |
| Democracy requires the effective functioning of democratic institutions with accountability and transparency. | Демократия требует эффективной работы демократических институтов на основе подотчетности и транспарентности. |
| Second, the US shares democratic values with Japan, and China is not a democracy. | Во-вторых, Америка разделяет демократические ценности с Японией, а Китай - это не демократия. |
| President Havel argues that a democracy based only on political parties and basic democratic mechanisms is deformed. | Президент Гавел полагает, что демократия, основанная только на политических партиях и основных демократических механизмах деформировалась. |