Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democratic - Демократия"

Примеры: Democratic - Демократия
CDL-AD 15: Joint Final Assessment of the Electoral Code of the Republic of Azerbaijan by the Office for Democratic Institutions and Human Rights, of the OSCE and the European Commission for Democracy trough Law and CDL 054 CDL-AD015: совместная заключительная оценка избирательного кодекса Республики Азербайджан, представленная Управлением демократических институтов и прав человека ОБСЕ и Европейской комиссией «Демократия через закон» и CDL054
The Social Renewal Party of the former President, Mohamed Yalá Embaló, won 28 seats, while the Republican Party for Independence and Development won three seats, and the New Democracy Party and Democratic Alliance, one seat each. Партия за социальное обновление, возглавляемая бывшим президентом Мохамедом Яла Эмбало, получила 28 мест, в то время как Республиканская партия за независимость и развитие получила 3 места, а партия «Новая демократия» и Демократический альянс - по 1 месту.
Democracy and the establishment of a democratic society Демократия и создание демократического общества
Communicative planning includes a strong consensual element, also reflecting a current trend in democratic theory, where deliberative and discursive democracy have become the catchwords. Коммуникативное планирование сопряжено с мощным элементом обеспечения согласия, дополнительно отражающим сегодняшние тенденции в сфере демократической теории, где вошли в обиход такие обороты, как совещательная или дискурсивная демократия.
Equally important, it has flourished because we have shaped the democratic system to suit our national circumstances. Не менее важно отметить и тот факт, что демократия победила в нашей стране благодаря созданию нами такой демократической системы, которая отражает наши национальные особенности.
In accordance with the Basic Law, the resulting constitutional structural option for a democratic State takes the shape of representative and parliamentary democracy. Согласно Основному закону, структурным оформлением демократии является представительская и парламентская демократия.
Although there are similarities among democratic systems, there is no one model of democracy, and it is not restricted to one country or one region. Хотя между демократическими системами много общего, не существует единой модели демократии, и демократия не ограничивается одной страной или одним регионом.
They are also a failure of human beings: democratic values do not function without citizens; there can be no democracy without democrats. Но это и вина самих людей, поскольку демократические ценности не функционируют без граждан, т.е. демократия невозможна без демократов.
On 17 January, PAIGC and its political allies - the Democratic Alliance, the Democratic Convergence Party, the New Democracy Party, and the United Social Democratic Party, which is not represented in the parliament - signed the political transition pact and the political agreement. 17 января ПАИГК и ее партии-союзницы - «Демократический альянс», Партия за демократическое объединение, партия «Новая демократия» и Единая социал-демократическая партия, которая не представлена в парламенте, - подписали Политический договор на переходный период и Политическое соглашение.
Those who do adapt provide a model for all Russia. Modern science is democratic and meritocratic. В науки своеобразно сочетаются демократия научного сообщества и правота того, кто открыл новое.
The recent aggravation of poverty in Latin America in conjunction with global economic stagnation constituted a serious threat to social peace and democratic institutions. Государства-члены Группы Рио полагают, что демократия и экономическое и социальное развитие являются жизненно важными факторами и взаимодополняют друг друга.
The President also claims that the democratic process is a sham, and the true rulers of the United States are a secret organization called the Patriots. Президент также заявляет о том, что вся американская демократия - всего лишь фикция, а на самом деле Соединёнными Штатами правят члены тайной организации «Патриотов».
The main message from this election is, more than ever, that the building of a democratic and multi-ethnic society in Kosovo represents the only possible way forward. Тем не менее, демократия есть демократия, и все выборы направляют свои собственные сигналы.
These Greek city-states enjoyed long periods of democratic government, but in times of social stress, in particular, with constant warring against Carthage, tyrants occasionally usurped the leadership. В греческих городах-государства долгое время процветала демократия, однако во время социальных напряжений, в частности, постоянных войн против Карфагена, появлялись тираны, периодически узурпируя власть.
that it's so democratic that anybody can say they're an astrologer now. что сейчас такая демократия, что любой может назваться астрологом.
In terms of what is happening on the ground in El Salvador, this broad agenda for consolidating peace must be fleshed out in a very complex economic environment; this environment should combine reconstruction and development with reconciliation and democratic participation. Применительно к сальвадорской реальности эта общая задача укрепления мира должна обрести конкретные очертания в весьма сложных макроэкономических условиях, в которых должны сочетаться реконструкция и развитие, примирение и представительная демократия.
The presence of the United States Government and its control over political, economic and social structures invalidated any notion of serious, democratic and transparent elections. С другой стороны, «демократия с участием широких слоев населения» ограничивается лишь участием в так называемых выборах, на которых баллотируются кандидаты от двух партий, в идеологическом плане не отличающихся друг от друга.
During the period under review, the involvement of the United Nations in assisting the democratic processes of its Member States was highly visible. укреплением консенсуса на международном уровне, который сводится к тому, что демократия является ключевым средством сохранения достоинства и основных прав индивидуума, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и формирования геополитической обстановки, благоприятной для международного мира.
Myanmar was still a budding democracy with little democratic experience, as well as a multi-ethnic and multi-religious country with 16 major ethnic armed groups. Демократия в Мьянме только зарождается, и ее опыт демократического развития слишком мал, при том что в этой многоэтнической и поликонфессиональной стране действуют 16 крупных этнических вооруженных формирований.
It states very cogently: "Democracy is undermined if elected African Governments have policies imposed from outside, leaving their democratic institutions without any real choices". В нем совершенно четко сказано: «Демократия ослабляется, когда демократически избранные правительства африканских стран имеют политику, навязанную извне, которая практически лишает их демократические институты реального выбора».
For democracy to function properly in Cambodia and for the democratic culture to take root in society, those holding public positions must be willing to acknowledge shortcomings, for only then can solutions be found that are acceptable to all. Чтобы демократия в Камбодже начала должным образом работать и чтобы в обществе привилась демократическая культура, высокие должностные лица должны быть готовы признавать недостатки, ибо только таким путем могут быть найдены общеприемлемые решения.
The people of Central America are determined to face the future firmly resolved to continue to consolidate our democratic experience, so that the democracy that we have been building in our region can be firm, stable and lasting. Народы Центральной Америки полны решимости в будущем продолжать развивать наш демократический опыт, с тем чтобы демократия, которую мы устанавливаем в нашем регионе, могла быть твердой, стабильной и прочной.
The legitimacy of democratic institutions and the political and civil rights that accompanied them hinged very much on a broad-based perception that democracy was also conducive to the improvement of people's standard of living. Легитимность демократических институтов и вытекающие отсюда гарантии политических и гражданских прав зиждятся в значительной степени на вере широких масс в то, что демократия способствует также повышению уровня жизни людей.
At the risk of offending many friends of a democratic persuasion, I have now concluded that the rule of law should come first when constitutionalism is brought to an ex-dictatorship, and democracy second. Боюсь обидеть друзей, имеющих демократические убеждения, но скажу, что при замене диктатуры конституционной формой правления, власть закона должна прийти раньше, чем демократия.
Democracy was predicated upon non-interference with the authority of the legislature, yet a group of so-called democratic States was acting on the basis of the precept "one size fits all". Демократия основана на принципе невмешательства в полномочия законодательных органов; однако группа так называемых демократических государств в своих действиях стремится мерить всех одним аршином.