Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democratic - Демократия"

Примеры: Democratic - Демократия
Just as the international community played a key role in securing the Maldives' democratic transition, so, I hope, will it play a role in the even more difficult task of making sure our democracy becomes a permanent feature rather than a passing illusion. Так же, как международное сообщество сыграло ключевую роль в обеспечении безопасного демократического перехода Мальдив, оно, как я надеюсь, сыграет свою роль в выполнении еще более трудной задачи по обеспечению того, чтобы наша демократия стала постоянной действительностью, а не преходящей иллюзией.
The political democracy is characterized by participation and representation of the people of Suriname in establishing a democratic political system as well as participation in legislation and administration, directed towards maintaining and expanding this system (Article 52 paragraph 2). Политическая демократия характеризуется участием народа Суринама в создании демократической политической системы, а также участием в законодательной и административной деятельности, направленной на поддержание и расширение этой системы (пункт 2 статьи 52).
The promotion and protection of human rights are prerequisites for the existence of a democratic society, while democracy is the best means of ensuring the full realization and implementation of all human rights in the long term. Обеспечение и защита прав человека - это предпосылки самого существования демократического общества, тогда как демократия - это наилучший способ обеспечения полного осознания и осуществления всех прав человека в долгосрочной перспективе.
John Winthrop argued that the assistants, as experienced magistrates, must be able to check the democratic institution of the general court, because "a democracy is, amongst most civil nations, accounted the meanest and worst of all forms of government." Джон Уинтроп утверждал, что заместители губернатора как опытные судья должны иметь возможность контролировать демократический институт общего суда, потому что «демократия среди большинства государств составляет самую низкую и худшую из всех форм правления».
Recognizing that democracy and development are among the main foundations of international peace and security, the States participating in the Second International Conference of New or Restored Democracies agreed that strengthening democratic processes is a key element in consolidating peace and international security. Признав, что демократия и развитие являются одним из главных основ международного мира и безопасности, государства - участники Второй международной конференции стран новой или возрожденной демократии согласились с тем, что консолидация демократических процессов является ключевым элементом в деле упрочения мира и международной безопасности.
The theme of the Benin meeting, "Democracy, peace, security and development", is particularly relevant to the development of good democratic governance, progress, stability and security in a continent that has long been plagued with problems of governance and security. Тема бенинской встречи - «Демократия, мир, безопасность и развитие» - особенно актуальна для развития благого демократического управления, прогресса, стабильности и безопасности на континенте, который в течение длительного времени сталкивался с проблемами в области управления и безопасности.
Poland will continue its engagement in promoting human rights and supporting democracy since it is convinced that universal and full enjoyment of human rights cannot be provided without a democratic form of government, and, furthermore, that democracy cannot flourish without developing good governance. Польша будет и впредь содействовать правам человека и поддерживать демократию, поскольку она убеждена в том, что всеобщее и полное осуществление прав человека невозможно без демократической формы правления, а также убеждено в том, что демократия не может процветать без благого управления.
(a) Education shall be democratic, considering democracy not only as a legal structure and a political system, but as a way of life founded on constant economic, social and cultural betterment of the people; а) быть демократичным, причем демократия понимается не только как правовой строй и политический режим, но также как образ жизни, основанный на непрерывном улучшении экономического, социального и культурного уровня народа;
To identify challenges to and opportunities for democracy-building at various levels, particularly strengthening civil society's role in the processes of democratic institutionalization and consolidation; support democracies facing threats or assaults on democracy; Ь) выявлять проблемы и возможности в контексте развития демократии на различных уровнях, в частности усиливать влияние гражданского общества в рамках процессов институционализации и консолидации демократии; оказывать поддержку странам, где демократия находится под угрозой или имеет место наступление на демократию;
Democracy is based on the idea of and capacity for representation, and the category of permanent membership is not based on the concept of democratic representation but is the outcome of a particular moment in history. Демократия основана на идее и потенциале представленности, тогда как категория постоянного членства не базируется на концепции демократической представленности, а является следствием конкретных исторических обстоятельств.
We also recall that democracy is a universal value that is part of the historical heritage of the Rio Group and the Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development (CALC), which have extensively addressed the democratic principles that we share; Напоминаем также, что демократия - это универсальная ценность, являющаяся частью исторического наследия Группы Рио и Встречи на высшем уровне стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам интеграции и развития (КАЛК), на основе которого развиваются наши общие демократические принципы.
Internal democracy: a trade union has to respect minimal democratic principles such as periodic, free and equal elections of representatives, with the participation of all member workers, public accountability of representatives, freedom of speech of workers and principles of non-discrimination. внутрисоюзная демократия: профсоюз обязан соблюдать такие минимальные принципы демократического способа управления, как периодические свободные и равноправные выборы представителей с участием всех работников - членов профсоюза, периодическая гласная отчетность представителей об их деятельности, свобода слова работников и соблюдение принципов недискриминации;
The Democratic process is no stranger to hardship and suffering, but the death of Michelle daly is especially cruel and incomprehensible. Демократия напрямую связана с трудностями и страданиями, но смерть Мишель Дэли по-особому жестока и непостижима.
Dean formed the organization Democracy for America and later was elected chairman of the Democratic National Committee in February 2005. Дин сформировал организацию «Демократия для Америки», а позднее был избран председателем Национального комитета Демократической партии в феврале 2005 года.
The Lao People's Democratic Republic noted that Timor-Leste, as a young democracy, had accepted a large number of recommendations and had started taking the necessary steps for implementing them. Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила, что Тимор-Лешти, как молодая демократия, принял большое число рекомендаций и приступил к принятию необходимых мер по их выполнению.
We're a democratic country, are we not? У нас же демократия.
We continue to observe and stand for those democratic values and the defence and promotion of human rights. Благородные идеалы Организации Объединенных Наций, такие как благое управление, демократия, многосторонность и уважение достоинства человека, также являются для меня - как лидера моего народа - путеводной звездой.
She does not find any difficulty in adapting herself to various civil institutions, be they monarchic or republican, aristocratic or democratic. Они не находит какие-либо трудности к своей адаптации в различных гражданских институтах, будь то монархия или республика, аристократия или демократия».
Even more than in Albania, opportunities to develop the habits of compromise that make democratic politics workable are denied to the people. Еще в большей степени, чем в Албании, народы этих стран лишены возможности искать собственные компромиссы, на которых и должна держаться демократия.
The current public debate on the ongoing process of legal reform confirmed that democracy was alive and well in the Democratic Republic of the Congo. Проходящее в настоящее время общественное обсуждение текущего процесса правовой реформы подтверждает, что демократия в Демократической Республике Конго существует и находится на удовлетворительном уровне.
Recognizing the importance of the strong foundation that democracy provides for good governance in developing countries, Japan has implemented cooperation under what we call the Partnership for Democratic Development. Признавая важность тех прочных основ, которые демократия обеспечивает для благого управления в развивающихся странах, Япония участвует в мероприятиях по сотрудничеству в рамках так называемого Партнерства в интересах демократического развития.
The International Center for Human Rights and Democratic Development (Rights and Democracy) noted that women seeking justice through the official system are also facing problems. Международный центр за права человека и демократическое развитие ("Права и демократия") отметил, что женщины, официально добивающиеся правосудия, тоже сталкиваются с определенными проблемами.
In Africa, stability and democracy are gaining ground, step by step, in Sierra Leone, Liberia and the Democratic Republic of the Congo. В Африке, в частности в Сьерра-Леоне, Либерии и Демократической Республике Конго, постепенно, шаг за шагом утверждаются стабильность и демократия.
Following their meetings with the President, PRS and PRID continued to insist on the dismissal of the Prime Minister, while the Democratic Alliance and the New Democracy Party argued that political differences should be aired in Parliament and that the country did not need further instability. После встреч с президентом ПСО и РПНР продолжали настаивать на отстранении премьер-министра от должности, тогда как Демократический альянс и партия «Новая демократия» заявили, что политические разногласия следует урегулировать в парламенте и что сохранение нестабильности не отвечает интересам страны.
Speculation over the survival of the Government ended when the 2011 State budget was approved by the National Assembly on 20 December 2010, with the support of the opposition Republican Party for Independence and Development, the Democratic Alliance and the Party for New Democracy. Разговоры о том, останется ли правительство у власти, прекратились после того, как 20 декабря 2010 года Национальное собрание при поддержке оппозиционной Республиканской партии за независимость и развитие, Демократического альянса и партии «Новая демократия» одобрило государственный бюджет на 2011 год.