| This decision is important from a safety perspective and reinforces the credibility of the regulatory system. | Это решение имеет важное значение с точки зрения безопасности и повышает надежность всей системы правил. |
| Participants stressed that the credibility and integrity of the special procedures system were crucial in ensuring cooperation of the various stakeholders. | Участники подчеркнули, что надежность и принципиальность системы специальных процедур имеет решающее значение для обеспечения сотрудничества с различными заинтересованными лицами. |
| The credibility and potential for the scaling up of cooperation extended by pivotal countries is perceived to be one of the most important benefits. | Одним из наиболее важных преимуществ считается надежность такого сотрудничества и способность основных стран-участников наращивать его масштабы. |
| The ability to tailor missions according to the exact needs of a particular context increased their credibility and ultimately their effectiveness. | Способность сформировать миссии так, чтобы это отвечало точным потребностям конкретной ситуации, повышает их надежность и в конечном счете их эффективность. |
| This could be the only possibility to ensure its credibility and irreversibility. | Это могло бы быть единственной возможностью обеспечить его надежность и необратимость. |
| I'm protecting the story and my credibility with my source. | Я защищаю материал и мою надежность для источника. |
| You challenge both his authority and his credibility. | Ты поставишь под сомнение и его авторитет, и его надежность. |
| Such information casts doubt on the credibility of some of the sources that the Expert Group used. | Подобная информация ставит под сомнение надежность ряда источников, которыми пользовалась Группа экспертов. |
| States must continue to support the regime established by the Treaty and make every effort to protect its integrity and credibility. | Государствам надлежит и впредь поддерживать режим, установленный Договором, и принимать все меры для того, чтобы защитить его целостность и надежность. |
| Potentially divisive solutions which denied States parties access to any specific area of nuclear technology would undermine the integrity and credibility of the Treaty. | Принятие потенциально спорных решений, лишающих государств-участников доступа к любому конкретному виду ядерной технологии, подорвет целостность и надежность Договора. |
| Expanded in-country and regional presence will give OHCHR its greatest potential impact, building institutional credibility and trust and creating stronger relationships with Government and civil society. | Более широкое присутствие в странах и регионах позволит УВКПЧ оказывать самое значительное, по возможности, воздействие, увеличивать институциональную надежность и доверие, а также налаживать более тесные взаимоотношения с правительствами и гражданским обществом. |
| They confirm importer's credibility and are subject to control of the relevant agencies. | Они подтверждают надежность импортера и могут проверяться соответствующими ведомствами. |
| The credibility of self-regulation has become questionable owing to the tensions between private and public interests. | Надежность саморегулирования стала подвергаться сомнению из-за несоответствий между частными и общими интересами. |
| The Committee should safeguard the credibility of the human rights system and not allow it to be a hostage of political agendas. | Комитет должен обеспечивать надежность системы прав человека и не допускать ее использования в политических целях. |
| Providing the United Nations with the ability to independently verify data would increase data credibility and information. | Обеспечение Организации Объединенных Наций возможности провести независимую проверку данных позволит повысить надежность этих данных, а также увеличить объем доступной информации. |
| The stability of the region and the credibility of the Western paradigm of markets and liberal democracy are at stake. | На карту поставлена стабильность региона и надежность западных парадигм рынка и либеральной демократии. |
| Second, however, national banking supervision in Europe fell far short of requirements and its overall credibility is now in question. | Во-вторых, однако, национальный банковский надзор в Европе далеко не оправдал требований, и его общая надежность теперь под вопросом. |
| As the world has learned, credibility and reliability are the ECB's two most important attributes. | Как уже известно всему миру, надежность является самым важным атрибутом ЕЦБ. |
| His credibility is bolstered by his status as a police captain. | Надежность его слов также подкрепляется его статусом Капитана полиции. |
| This would give the democratic system greater credibility. | Это придаст демократической системе большую надежность. |
| Such a ban could undermine the overall credibility and effectiveness of the treaty. | Такое запрещение могло бы подорвать общую надежность и эффективность договора. |
| The credibility of the process is predicated upon the availability of reliable and up-to-date macroeconomic data concerning the affected countries. | Надежность этого процесса была бы определена после получения достоверных последних макроэкономических данных по пострадавшим странам. |
| Let us build up the credibility of the international order, in a manner that instills confidence amongst people. | Давайте укреплять надежность международного порядка таким образом, который вселяет в народы уверенность. |
| The credibility and success of EPPs should be enhanced by harmonizing this procedure at the international level. | Надежность этой системы и успех применения КЭХП можно повысить путем гармонизации этой процедуры на международном уровне. |
| To enable the Organization to fulfil its statutory tasks and to reform, its financial credibility needs to be restored. | Чтобы Организация могла выполнять свою уставную деятельность и проводить реформы, следует восстановить ее финансовую надежность. |