Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Надежность

Примеры в контексте "Credibility - Надежность"

Примеры: Credibility - Надежность
On behalf of Egypt, I call on all Parties to look to the future, to work together to strengthen the Treaty and to achieve universality so as to provide credibility and to save humanity from the scourge of nuclear weapons. От имени Египта я обращаюсь с призывом ко всем сторонам Договора обратить взоры в будущее, совместно работать во имя укрепления Договора и добиваться его универсальности, с тем чтобы обеспечить надежность и спасти человечество от бедствий применения ядерного оружия.
The expanded nuclear safety programme, which was adopted after the Chernobyl accident, has had positive effects on the scientific and technological plans of countries, and on the credibility of nuclear energy in the eyes of the public. Расширенная программа ядерной безопасности, которая была принята вслед за чернобыльской аварией, оказывает позитивное воздействие на научно-технические планы стран и надежность ядерной энергии в глазах общественности.
Such a positive statement of intentions would have to be followed immediately by concrete and tangible progress, which would strengthen the credibility of the peace process as the only valid alternative to attain peaceful coexistence in the region. За столь позитивным заявлением о намерениях немедленно должен был бы последовать конкретный и ощутимый прогресс, который укрепил бы надежность мирного процесса как единственной жизнеспособной альтернативы для достижения в регионе мирного сосуществования.
The Bank identifies three key factors that impinge on the credibility of the numbers: conceptual relevance; methodological framework; and the data management process, or more specifically, the way that data collection procedures are implemented to compile the basic information. По мнению Банка, существуют три основных фактора, влияющих на надежность данных: концептуальная уместность; методологическая основа; и процесс управления данными, или, говоря более конкретно, методы осуществления процедур сбора данных для получения основной информации.
He welcomed the report's findings on the potential role of new technology in timely and more accurate human rights fact-finding, while recognizing the need to ensure credibility and reliability of that information. Оратор приветствует содержащиеся в докладе выводы о потенциальной роли новых технологий в своевременном и более тщательном установлении фактов в области прав человека, признавая в то же время необходимость обеспечивать достоверность и надежность получаемой информации.
This approach enhances the credibility of investigations and the protection offered to potential witnesses; Такой подход обеспечивает большую надежность результатов следствия, а также большую защиту потенциальных свидетелей.
Apart from the apparent contradictions it contains, the Mission notes that the statement does not indicate in any way the nature of the inquiry, the source of its information or the reliability and credibility of such sources. Помимо содержащихся в данном ответе очевидных противоречий Миссия отмечает, что в нем никак не указываются характер расследования, источник информации или надежность и достоверность таких источников.
These tools and criteria aim to enhance the quality standards of decentralized evaluations (for example, utility, clarity of objectives to all stakeholders, credibility, accuracy and reliability of evidence, transparency of judgements, and depth and clarity of reporting). Эти инструменты и критерии призваны упрочить стандарты качества, которым должны соответствовать децентрализованные оценки (например, полезность, ясность целей для всех заинтересованных сторон, достоверность, точность и надежность фактологической информации, гласность выносимых заключений и глубина и ясность отчетности).
The fact that the specialized courts apply principally to the Darfur States and Kordofan, rather than to the whole of the Sudan, calls into question the credibility and reliability of these courts. Тот факт, что особые суды создаются главным образом в штатах Дарфура и Кордофана, а не во всем Судане, ставит под вопрос беспристрастность и надежность этих судов.
The seriousness, credibility and reliability of a State's commitment to confidence-building, without which the confidence-building process cannot be successful, can be demonstrated only by consistent implementation over time. Серьезность, искренность и надежность того, насколько государство привержено делу укрепления доверия, без которых процесс укрепления доверия не будет успешным, могут быть доказаны лишь последовательной демонстрацией этой приверженности в течение определенного времени.
This situation has a number of side effects that limit the effectiveness and sap the financial credibility of UNDCP, which is now moving to achieve at least a 50:50 ratio between funded and unfunded projects. Эта ситуация имеет также ряд побочных последствий, которые ограничивают эффективность и подрывают финансовую надежность ЮНДКП, которая в настоящее время стремится достичь, по меньшей мере, соотношения 50:50 между обеспеченными и не обеспеченными финансированием проектами.
When all the partners are strongly united behind a peacekeeping operation, they send an unequivocal signal of international commitment that reinforces the authority of the Security Council and the credibility and effectiveness of each individual operation. Когда все партнеры решительно объединены в рамках одной операции по поддержанию мира, они направляют ясный сигнал о международной приверженности, который укрепляет авторитет Совета Безопасности и надежность и эффективность каждой операции.
We are glad that there has been some progress in reviewing the names on the consolidated list and we hope that that review will clearly establish the credibility of the sanctions lists. Мы рады, что достигнут некоторый прогресс в проведении обзора имен в сводном перечне, и мы надеемся, что этот обзор четко обеспечит надежность этих санкционных списков.
Imposing undue restrictions on the transfer of nuclear materials, equipment and technologies as a cover for the pursuit of the foreign policy objectives of certain States constituted a flagrant violation of article IV and undermined both the integrity and the credibility of the Treaty. Введение неоправданных ограничений на передачу ядерных материалов, оборудования и технологий, что по сути служит прикрытием для достижения внешнеполитических целей определенных государств, является вопиющим нарушением статьи IV и подрывает как целостность, так и надежность Договора.
The Commission will have before it the report of a consultant on the evaluation of the International Comparison Programme (ICP), addressing concerns about the implementation of the Programme, the uses of its results and the credibility of purchasing power parity estimates. Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад консультанта по итогам оценки Программы международных сопоставлений (ПМС), в котором обсуждаются проблемы, связанные с осуществлением этой программы, использование ее результатов и надежность оценочных данных о паритете покупательной способности.
(b) The credibility of the Programme is adversely affected if users and suppliers of data feel they are not privy to the methods and procedures that international organizations have used to aggregate the data. Ь) надежность программы серьезно страдает, если пользователи и поставщики данных считают, что они не причастны к методам и процедурам, которые используют международные организации для агрегирования данных.
The Appeals Chamber found no error in the Trial Chamber's conclusion that the requested witness statements were material to the preparation of the defence since their inspection may assist the accused in assessing the witness's credibility before deciding to add the witness to his list. Апелляционная камера не обнаружила ошибки в заключении Судебной камеры о том, что соответствующие заявления свидетелей имеют значение для подготовки защиты, поскольку ознакомление с ними могло бы дать возможность обвиняемому определить надежность свидетеля до принятия решения о его включении в список.
The credibility of the staff selection process is not highly rated by stakeholders with regard to facilitating promotional opportunities, identifying highly qualified external candidates and fully supporting gender balance and geographical representation goals надежность процесса отбора персонала оценивается невысоко заинтересованными сторонами в том, что касается содействия возможностям продвижения по службе, выявления высококвалифицированных внешних кандидатов и оказания полной поддержки достижению целей гендерного баланса и географической представленности
The ultimate strength of these multi-stakeholder initiatives lies in the credibility and effectiveness of the process, which in turn hinges on stringent reporting and auditing standards, and an external validation process with detailed templates and timescales. Главным достоинством многосторонних инициатив в конечном счете является надежность и эффективность предусмотренных в них процедур, опирающихся в свою очередь на жесткие стандарты отчетности и аудита и внешние механизмы контроля с четко описанными процедурами и временными рамками.
It was noted that uncertainties in estimates could be dealt with through the use of conservative estimates which ensure no over-estimation of reduction in emissions and increase the credibility of estimates with uncertainties. Было отмечено, что неопределенности в оценках можно устранить путем использования консервативных оценок, которые обеспечивают отсутствие переоценки сокращений выбросов и повышают надежность оценок, содержащих факторы неопределенности.
It is important to take swift and tangible actions in order to respond to the urgency of the situation and to lend visibility and credibility to the new dynamic that has emerged from the Conference. Важно, чтобы были приняты оперативные и осязаемые меры реагирования на сложившуюся чрезвычайную ситуацию и были обеспечены популяризация и надежность новой динамики, и возникшей в результате проведения Конференции.
The credibility of assessment tools should be enhanced by internationally harmonizing relevant methods and procedures, including life-cycle assessments (LCAs), environmental product profiles (EPPs) and environmental technology profiles (ETPs). Надежность механизмов оценки должна быть повышена за счет согласования соответствующих методов и процедур на международном уровне, включая оценки жизненного цикла (ОЖЦ), экологические характеристики продукта (ЭХП) и экологические характеристики технологии (ЭХТ).
The first is the creation of a level playing field for the conduct of free and fair elections and the second is the efficiency and credibility of the organization and conduct of the elections by the Independent Elections Commission. Первым из них является обеспечение равных условий для проведения свободных и справедливых выборов, а вторым - эффективность и надежность организации и проведения выборов Независимой избирательной комиссией.
There is broad consensus on the need for the quick and effective return of persons found not to be in need of international protection as a means to ensure the integrity and credibility of asylum systems, restore public confidence in asylum procedures and avoid creating pull factors. Существует общепризнанная необходимость обеспечения быстрого и эффективного возвращения лиц, которые, как установлено, не нуждаются в международной защите в качестве одного из средств, позволяющих сохранить целостность и надежность институтов убежища, восстановить доверие общественности к процедурам предоставления убежища и избежать возникновения причин, способствующих миграции.
Whereas formerly the defence simply attempted to challenge the credibility or reliability of the prosecution's direct case, or attempted to establish an effective alibi defence, this new series of defence applications signals a challenge to the characterization of the violence during the genocide. В то время, как раньше защита просто пыталась оспорить надежность или достоверность прямых доказательств обвинения или пыталась выдвигать защитный аргумент со ссылкой на алиби, в этой новой серии ходатайств защиты оспаривается квалификация насилия во время геноцида.