Английский - русский
Перевод слова Cover

Перевод cover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывать (примеров 1959)
The system would cover those products that were not already covered under other international agreements. Такая система будет охватывать товары, которые не подпадают под другие международные соглашения.
Concern was expressed by some delegations that the draft instrument should not cover performing parties at all. Некоторые делегации выразили сомнения в том, что в проекте документа вообще следует охватывать исполняющие стороны.
These strategies should also cover improving governance, rule of law, economic policy and management, broader political participation, respect for human rights, and political accountability. Эти стратегии должны также охватывать такие направления, как улучшение системы руководства, обеспечение верховенства права, экономическая политика и управление экономикой, расширение участия в политических процессах, уважение прав человека и подотчетность политических органов.
Most recently, the Parties adopted decision XX/7, which, among other things, directed the Executive Committee "to consider as a matter of urgency commencing pilot projects that may cover the collection, transport, storage and destruction of ozone-depleting substances". Недавно Стороны приняли решение ХХ/7, в котором, среди прочего, Исполнительному комитету было предложено "рассмотреть в срочном порядке вопрос об инициировании экспериментальных проектов, которые могли бы охватывать сбор, транспортировку, хранение и уничтожение озоноразрушающих веществ".
It was also observed that the reference in subparagraph (a) to "capital markets" could have the same effect, since the term would cover all public markets in which capital was raised. Кроме того, было отмечено, что содержащаяся в подпункте (а) ссылка на "рынки капитала" может иметь такое же последствие, поскольку этот термин будет охватывать все публичные рынки, на которых размещается капитал.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 277)
If insurance cover was not available, or too costly, international commodity trade could be severely handicapped. Если страховое покрытие отсутствует или является слишком дорогостоящим, то международная торговля сырьевыми товарами может серьезно пострадать.
Furthermore, national legislation in a number of Contracting Parties to the Convention prohibited insurance cover against intentional damages. Кроме того, национальное законодательство в ряде договаривающихся сторон Конвенции запрещает страховое покрытие преднамеренного ущерба.
Requirements will also cover travel costs of the Umoja trainers who will deliver comprehensive training to local process experts during 2013. Смета также включает в себя покрытие расходов на поездки инструкторов «Умоджи», которые будут обеспечивать всеобъемлющую подготовку специалистов по осуществлению процесса на местах в течение 2013 года.
The NHIF has been the main vehicle for this effort and since 2006 it has increased its membership of formal and informal sectors alike and unlike private insurance companies provides in-patient cover to the elderly. Эти усилия осуществляются главным образом по линии НФМС, который с 2006 года расширил свой членский состав, как в формальном, так и в неформальном секторах, и в отличие от частных страховых компаний представляет лицам пожилого возраста страховое покрытие в случае лечения в стационаре.
To assist those members who wish to use Bolero, the International Group has arranged for a separate cover against such risks up to a limit of US$ 50 million for any one accident or occurrence. Чтобы помочь тем членам, которые хотят пользоваться системой "Болеро", Международная группа предусмотрела отдельное покрытие таких рисков на сумму до 50 млн. долл. США за каждый случай или происшествие.
Больше примеров...
Обложка (примеров 276)
This is the only fashion cover I've ever done. Вот единственная модная обложка, которую я когда-либо делал.
If the cover has holes in it, the book is no good. Если обложка в дырках, то книжка дрянь.
Nappi's first cover was for The Clue of the Velvet Mask, where he began a trend of portraying Nancy as bobby-soxer... a contemporary sixteen-year-old. Первая обложка Наппи была для Ключа Бархатной Маски, где он начал тенденцию изображения Нэнси как девочки... современной шестнадцатилетней.
After the original album cover was presented to distributors and retailers, the band was requested to either cover the artwork or choose a different design. После того, как обложка была показана дистрибьюторам и ретейлерам, группу попросили изменить её или вообще выбрать другой дизайн.
Look, if Altamont peters out, Wick's cover on 'Nam is set. Если с Альтамонтом не сложится, обложка Вика с Вьетнамом готова.
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 755)
Just - det - Detective Stark and I need cover. Просто мне... и детективу старку нужно прикрытие.
If she didn't show, her cover could get blown. Если бы она не появилась там, ее прикрытие бы было скомпрометировано.
All right, set cover, but let him come. Хорошо, держите прикрытие, но дайте ему подойти.
Its approach is consistent with that of certain States, which recognize "moderate groups" in order to provide moral cover for foreign military support. Этот подход соответствует подходу, применяемому некоторыми государствами, которые признают «умеренные группы», с тем чтобы оказывать моральное прикрытие для их иностранной военной поддержки.
Our cover's blown. Нейт, наше прикрытие провалилось.
Больше примеров...
Покров (примеров 138)
Vegetation cover and quality reflect the dynamic interaction of ecologies with people's livelihoods. Растительный покров и его качество отражают динамичное взаимодействие экологии и возможностей получать средства к существованию.
According to Kuwait, the vegetative cover of the affected areas is lower than in undisturbed areas. По утверждению Кувейта, растительный покров в затронутых районах меньше, чем на ненарушенных территориях.
Small ponds may experience shading by surrounding trees, while cloud cover may affect light availability in all systems, regardless of size. Небольшие пруды могут возникнуть из-за затенения окружающими деревьями, а облачный покров может повлиять на наличие света во всех системах, независимо от их размера.
The snow cover is typically from October to May. Постоянный снежный покров обычно имеется с октября по май.
Other land: Land with less crown cover, tree height, or shrub cover other than defined under "Other wooded land". Иные угодья: Земли, на которых древесный кроновый покров, высота деревьев и кустарниковый покров отличаются от определения "других лесных угодий".
Больше примеров...
Покрывать (примеров 246)
The fire shall cover the whole area of the pan during whole fire exposure. Огонь должен покрывать всю площадь поддона в течение всего времени воздействия огня.
The project will cover travel costs in addition to consultancy fees. Проект будет покрывать командировочные расходы, помимо стоимости самих консультаций.
You know, - cover them with this. Все равно ты их будешь покрывать этим.
The basic principle should be that prices must cover costs and provide suppliers with an adequate profit, without any exceptions or special treatment for any customers. Основной принцип заключается в том, что цены должны покрывать расходы и обеспечивать поставщикам адекватную прибыль без каких-либо исключений или особых привилегий для отдельных клиентов.
As in previous years, WFP will cover part of the total relief requirements, with the remainder to be met by bilateral donations to the Government or to non-governmental organizations. Как и в предыдущие годы, МПП будет покрывать часть от общих потребностей в оказании помощи, а остальная часть будет покрываться за счет двусторонних пожертвований правительству или неправительственным организациям.
Больше примеров...
Охват (примеров 92)
The current staffing establishment can cover only 4 of the 13 districts. Нынешнее штатное расписание обеспечивает охват лишь 4 из 13 округов.
To expand the cover and improve the quality of the services: children, pregnant women and nursing mothers are defined as the priority groups; в первоочередном порядке расширять охват и повышать качество служб помощи детям, беременным женщинам и кормящим матерям;
It was concluded that electronic nautical charts would cover the world's major trading routes and ports by 2010 and that in a number of key shipping areas new bathymetric information would create electronic nautical charts significantly better than existing paper charts Был сделан вывод о том, что электронные навигационные карты обеспечат общемировой охват основных торговых путей и портов к 2010 году и что в ряде ключевых районов мореплавания новая батиметрическая информация обеспечит существенное превосходство электронных навигационных карт по сравнению с существующими печатными
Export opportunities in the health services sector will be constrained if health insurance policies do not cover out-of-area provision of services or if common standards are not developed for electronic medical records. Экспортные возможности в секторе услуг здравоохранения могут ограничиваться в том случае, если медицинское страхование будет иметь лишь местный географический охват или если для электронных медицинских досье не будет выработано единых стандартов.
The scope of universal jurisdiction must cover such crimes and the perpetrators must be brought to justice in order to send a clear message that no one was above the law. Охват универсальной юрисдикции должен распространяться и на такие преступления, а преступники должны быть переданы правосудию, и это подтвердит нашу четкую позицию, провозглашающую всеобщее равенство перед законом.
Больше примеров...
Прикрыть (примеров 147)
Well, I can't cover for them all. Да, я не смог прикрыть их все.
It's the only thing I had that could cover the collar. Это моя единственная вещь, которой можно прикрыть ошейник.
It's going to sting... (Yelling) Okay, cover it up. Это будет больно... (Кричит) Ладно, держите (прикрыть) его.
I can't cover for you like that here. Я не могу прикрыть тебя.
Well, last year, I prescribed it to one of my diabetic patients who might be entitled to some of that settlement money, so I was just wondering if you could have someone cover my patients while I go meet with him. В прошлом году я прописала его одному диабетику, которому может быть выплачена компенсация так что я хотела узнать, не могли бы вы прикрыть меня с моими пациентами, пока я поеду с ним встретиться
Больше примеров...
Покрыть (примеров 214)
This should cover the damage, Mr. Aziki. Это должно покрыть урон, мистер Азики
30 bucks a day... So, exactly 100 days should cover it 30 баксов в день... так что, сто дней должны покрыть ущерб
The resources would cover essential security equipment such as monitor cameras, an alarm system for the West Bank office, installation of security doors and other miscellaneous items. Other expenditures Эти ресурсы позволят покрыть расходы на приобретение основного оборудования для обеспечения охраны, например, телекамер для наблюдения, системы сигнализации для отделения на Западном берегу, установку специально оборудованных для целей охраны дверей и других различных предметов.
If we cover it up... Если мы как-то покрыть это...
That should cover it. Это должно покрыть сумму.
Больше примеров...
Включать (примеров 237)
Moreover, despite Switzerland's conviction that a coordinated follow-up must cover all the major conferences, it is becoming evident that the issues addressed by these conferences have yet to be integrated in a concrete way in either policies or institutions. Кроме того, Швейцария убеждена, что, несмотря на необходимость распространения скоординированной последующей деятельности на результаты всех крупных конференций, теперь становится очевидным, что обсуждавшиеся этими конференциями задачи еще только предстоит конкретно включать в проводимую политику или же деятельность соответствующих учреждений.
Their mandates are highly complex and cover a broad range of political, security and peacebuilding goals, which may include: Их мандаты чрезвычайно сложны и охватывают целый спектр политических целей, а также целей в сфере безопасности и миростроительства, которые могут включать в себя:
In its resolution 1989/64 of 24 May 1989, the Economic and Social Council recommended that quinquennial reports on capital punishment should henceforth cover the implementation of the safeguards as well as the use of capital punishment. В своей резолюции 1989/64 от 24 мая 1989 года Экономический и Социальный Совет рекомендовал впредь включать в пятилетние доклады по вопросу о смертной казни информацию об осуществлении мер защиты, а также об использовании высшей меры наказания.
The requirements under this article cover a wide range of information concerning banned or severely restricted chemicals or severely hazardous pesticides formulations, which might include information relating to international trade in those chemicals as well as other information on such chemicals. Требования, предусмотренные этой статьей, охватывают широкий круг информации, касающейся запрещенных или строго ограниченных химических веществ или особо опасных пестицидных составов, которая может включать информацию о международной торговле этими химическими веществами, а также другую информацию об этих химических веществах.
If the connector is covered or located in a specific equipment box, the cover or the compartment door must be removable by hand without the use of any tools and be clearly labelled "OBD" to identify the location of the connector. В таблице З приложения 5 содержится информация, которую требуется включать, если конструкция двигателя позволяет получать или рассчитывать эту информацию 11/.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 63)
She got Eric to help cover it up and then she killed him, too. Попросила помочь Эрика скрыть это, а потом и его убила.
He's circling around the next campsite to lay cover fire on any egress routes. Он ходит вокруг очередного лагеря пытаясь огнем скрыть следы жестокости.
You don't seriously believe you can cover this up? В смысле, вы же не верите, что можете её скрыть?
We all helped cover it up. Мы все помогли скрыть это
Instead, they kill him, they panic, cover it up, knowing once you find out, sale's dead, no question. Вместо этого они его убили, запаниковали, решили скрыть, зная, что как только ты обнаружишь, сделке однозначно конец.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 171)
The draft articles should likewise cover military occupation and territories placed under international administration. Действие данных проектов статей должно также распространяться на случаи военной оккупации и на территории, находящиеся под международным управлением.
Delegates stated that the protection of journalists should cover all news providers, both professional and non-professional. Делегации указывали, что защита журналистов должна распространяться на всех лиц, поставляющих информацию, как профессионалов, так и непрофессионалов.
In addition to the present practice the right of appeal would cover decisions on foreigner's passports, refugee travel documents and residence permits, also when they relate to family reunification. В дополнение к существующей практике право на обжалование будет также распространяться на решения, касающиеся паспортов иностранцев, путевых документов беженцев и видов на жительство, когда они касаются вопросов воссоединения семей.
The mandate would include all human rights, including the right to development, and could cover thematic areas such as health, development, the environment, education, culture, children, gender and other relevant matters. Мандат должен распространяться на все права человека, в том числе на право на развитие, и охватывать такие тематические области, как здравоохранение, развитие, окружающая среда, образование, культура, положение детей, гендерные и другие соответствующие вопросы.
The Law will not cover discharged soldiers released at the age of 35 and failing to attain promotion past a certain rank. Закон не будет распространяться на демобилизированных военнослужащих, освобожденных от службы в возрасте 35 лет и не произведенных в чин выше определенного уровня.
Больше примеров...
Касаться (примеров 81)
Peer review must cover the following: Рассмотрение, проводимое коллегами, должно касаться следующего:
These oral proceedings will cover the requests for advisory opinion submitted by WHO and the General Assembly. Это устное производство будет касаться просьб о вынесении консультативного заключения, с которыми обратились ВОЗ и Генеральная Ассамблея.
Because the consequences of such a reservation could be predicted, questions about its admissibility related only to the circumstances in which it was made or the treaty provisions which it might cover. Поскольку последствия такой оговорки можно предсказать, вопросы, касающиеся ее допустимости, относятся только к обстоятельствам, в которых она делается, или к положениям договора, которых она может касаться.
He said that the convention should not include existing stockpiles, that it should not cover materials for military use other than explosive materials and, thirdly, that it should not refer to a verification mechanism. Он сказал, что конвенция не должна включать существующие запасы, что она не должна охватывать материалов военного назначения невзрывного характера и что, в-третьих, она не должна касаться механизма проверки.
These good practices should deal with the most problematic issues, as for example the measurement of net international migration when international migration statistics do not cover all the in-flows and out-flows of persons. Такого рода передовая практика должна касаться наиболее проблемных тем, например, таких, как определение показателей международной миграции в тех случаях, когда статистика международной миграции не охватывает всего притока и оттока лиц.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 129)
Closest cover was a hundred yards away. Ближайшее укрытие было на расстоянии ста ярдов.
In the meantime, they're seeking cover. В данный момент они ищут укрытие.
I returned fire and sought cover as Mr. Salamanca proceeded to engage me. Я открыл ответный огонь и нашел укрытие, пока мистер Саламанка продолжал вести огонь по мне.
an intruder sent the White House into lock down this morning and the staff scrambling for cover. Сегодня из-за проникновения закрыли Белый Дом, и все бегут в укрытие.
Take cover, Rex! Рекс, в укрытие!
Больше примеров...
Прикрывать (примеров 76)
Dochoong and I will cover the east. До Чун и я будем прикрывать восточную сторону.
In about five seconds, start giving me cover fire. Через пять секунд начни прикрывать меня.
Okay, so, if need be, I can just cover it for work. Так что, если нужно, я могу прикрывать ее на работе.
Medivh will cover our retreat. Медив будет прикрывать наше отступление.
Okay, guys, we're going to lay down some cover fire for him on three! Парни, начинаем прикрывать его на счет три!
Больше примеров...
Кавер (примеров 164)
The band released their first song as Swimmers, a cover of "Dancing on My Own", by Robyn in October 2014. Первой выпущенной песней Swimmers стала кавер версия песни "Dancing on My Own" шведской певицы Робин в октябре 2014 года.
They recorded a cover of Lacuna Coil's Heaven's a Lie with the band Manntis as part of Century Media Records's Covering 20 Years of Extreme cover album. Так же группа записала кавер на песню Heaven's a Lie группы Lacuna Coil совместно с Manntis как часть кавер-альбома Century Media Records, Covering 20 Years of Extreme.
Aaron Marsh of Copeland did a live cover, which Williams praised on Twitter. Aaron Marsh of Copeland спел кавер «вживую», за что группа похвалила их в Твиттере.
On July 30, Starship announced Jooyoung as their new artist under Starship X label and released his cover of Jeff Bernat's Call You Mine. 30 июля 2014 Starship представили Чжуёна как их нового артиста под лейблом Starship X и выпустили его кавер на песню Джефа Берната Call You Mine.
After being accepted into Vassar College, Cover Jones chose to study psychology. После поступления в Вассар-колледж Мэри Кавер Джонс решила специализироваться в области психологии.
Больше примеров...
Освещать (примеров 31)
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
Critical outlets, such as Belsat and Radio Racyja, cannot cover electoral processes from inside the country because their journalists are repeatedly denied accreditation. Важнейшие информационные источники, такие как «Белсат» и «Радио Рация», не могут освещать избирательные процессы внутри страны, поскольку их журналистам неоднократно отказывали в аккредитации.
The question was also raised as to whether the report should cover this topic, as it is not dealt with by ACC itself. Был также поднят вопрос о том, следует ли в докладе освещать эту тему с учетом того, что она не касается непосредственно АКК.
In this respect we do our best for you to easily adapt in financial information flow as well as promptly and objectively cover economic events in the Republic of Kazakhstan. Именно поэтому мы делаем все возможное, чтобы вы могли легко разобраться в потоке финансовой информации, а также оперативно и объективно освещать экономические события в Казахстане.
These reports should cover the amounts of the different ODS collected or identified, transported, stored and destroyed, as well as financial, managerial and co-funding arrangements, and any other relevant issues; В данных докладах следует указывать объемы различных ОРВ, собранных или выявленных, транспортированных, хранимых или уничтоженных, а также сообщать о финансовых и управленческих договоренностях и договоренностях о совместном финансировании и освещать любые другие актуальные вопросы.
Больше примеров...
Крышка (примеров 50)
The cover is fastened to the body by means, for example of rings and tightening elements. Крышка крепится к корпусу например при помощи колец и стяжек.
PLASTIC COVER FOR A METAL CAN ПЛАСТИКОВАЯ КРЫШКА ДЛЯ МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ БАНКИ
There's one way out of the sewer, but the manhole cover's closed and a station wagon's parked on it. Из этого коллектора только один выход, но крышка люка закрыта, ...и на ней стоит фургон.
It's a manhole cover. Это крышка канализационного люка.
A cover for the container for packaging two components, said cover comprising a cylindrical body with an internal thread and a base, which comprises a central panel with two or more semi-corrugations arranged around the central panel. Крышка для емкости для упаковки двух компонентов, которая содержит цилиндрический корпус с внутренней резьбой и донышко, которое содержит центральную панель, а вокруг центральной панели расположены две и больше полуволны.
Больше примеров...
Осветить (примеров 12)
Even then I cannot cover everything. Даже в этом случае я не смогу осветить все.
However, regular succinct reporting on such activities during the sessions of major subsidiary bodies and the Executive Body cannot cover all activities implemented outside the region. В то же время регулярное представление кратких докладов о подобной деятельности на сессиях основных вспомогательных органов и Исполнительного органа не позволяет осветить все те мероприятия, которые осуществляются за пределами региона.
Avery's maternity leave was cut short, so she could go cover the collapse of Greece's banking system. Отпуск Эйвери по уходу за ребенком сократили, чтобы она могла осветить крах греческой банковской системы.
The biennial report should also cover the difficulties encountered in meeting the objectives and targets agreed upon at the twentieth special session. В докладе за двухгодичный период следует также осветить трудности, которые могут возникнуть в ходе реализации целей и задач, принятых на двадцатой специальной сессии.
However, the Committee should also meet with the press at the start of the session and distribute materials covering the agenda, so that the media could appreciate the seriousness of its work and cover what it found newsworthy. В то же время Комитету следует также встречаться с журналистами в начале сессии и распространять материалы, освещающие повестку дня, с тем чтобы они могли по достоинству оценить работу Комитета и осветить заслуживающие внимания вопросы.
Больше примеров...
Накрыть (примеров 24)
I can cover it with my thumb. Я могу накрыть его своим большим пальцем.
They say that when a woman's on fire you're supposed to roll her around on the ground and cover her with your body. Говорят, когда женщина в огне её нужно повалить на землю и накрыть собственным телом.
Shouldn't we cover them up? Может надо бы их накрыть?
B Cover the eyes with wet gauze В Накрыть глаза влажной ватой.
Please, we must cover his face. Мы должны чем-нибудь накрыть ему лицо.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 13)
In all the eastern lands, only our predecessors did not require that women cover their faces. На всем Востоке только наши предки не требовали от женщин закрывать свои лица.
The piston, when in the position at top dead centre, shall not cover the inlet port. 8.24.5.1.3 Поршень: в верхней мертвой точке поршень не должен закрывать впускное отверстие.
Gillette and jacket should cover the top of trousers, coat sleeves should cover jacket sleeves. Жилет и пиджак должны закрывать верхнюю часть брюк, рукава пальто должны закрывать рукава пиджака.
7.6.11.7. No part of a safety sign shall obscure any misuse protection that may be present, e.g. a cover. 7.6.11.7 Ни одна из частей знака безопасности не должна закрывать любое предохранительное устройство, которое может быть установлено, например предохранительную крышку.
If it is possible to attach a wheel cover to the temporary use spare unit this information shall not be obscured by this wheel cover." Если на запасном колесе с надетой на него шиной для временного использования можно установить декоративный колпак, то этот колпак не должен закрывать собой эту информацию".
Больше примеров...
Покрывало (примеров 20)
I'm glad you brought me the bed cover back Я рада, что ты принесла мне моё снежное покрывало.
Thanks for the duvet cover. Спасибо за пуховоё покрывало.
Want to grab me a cover, Kev? Принеси-ка покрывало, Кэв.
Then there is the usual North/South argument, with "human rights" cast as a cover for Western intervention in the developing world. Далее, существует обычный спор между Севером и Югом, в котором «права человека» набрасываются как покрывало на вмешательство Запада в дела развивающегося мира.
This cushion was unzipped, this cover wasn't straight, the corner of this carpet's folded over, the books aren't quite flat against the shelves. Расстегнут чехол диванной подушки, покрывало лежало криво, отогнут угол этого ковра, книги на полках стоят неровно.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 5)
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km. Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The long distances women must cover on foot to reach health centres; ∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 8)
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
I bring up all these luchadores from TJ and we can't cover their insurance, they'll bust your head. Я привёз этих лучадорез из Тихуаны и мы должны застраховать их, иначе они оторвут тебе бошку.
It can also cover long or short positions in a foreign currency by a sale or purchase in the forward-exchange market or by negotiated swaps. они могут также застраховать "длинную" или "короткую" позицию в иностранной валюте путем продажи или покупки на форвардом рынке или при помощи договорного "свопа".
However, it is inevitable that premium for insurance cover of the hazardous activities grows in direct proportion to the range and magnitude of the risk that is sought to be covered. Вместе с тем, представляется неизбежным, что размеры страховой премии за страховое покрытие опасных видов деятельности растут в прямой пропорции к масштабу и степени риска, который необходимо застраховать.
Bechtel seeks compensation in the amount of USD 983,732 relating to its management decision on 5 October 1990 to provide personal accident insurance cover of USD 300,000 per person for its 272 employees based in Saudi Arabia. США в связи с принятым руководством компании 5 октября 1990 года решением застраховать каждого из ее 272 сотрудников в Саудовской Аравии от несчастных случаев на сумму 300000 долл. США.
Больше примеров...
Защита (примеров 40)
These cover various branches of law and are applied by various State bodies and non-governmental not-for-profit organizations, which sometimes fail to coordinate or collaborate with each other in any systematic way. Защита и обеспечение прав ребенка в законодательстве Республики Узбекистан осуществляется в целом ряде законов и подзаконных актов, которые относятся к различным отраслям права и применяются различными государственными органами и негосударственными некоммерческими организациями, между которыми подчас не существует определенной координации и взаимодействия.
Human rights and the promotion of democratic governance were also highlighted as areas that country programmes should cover more comprehensively. Подчеркивалась также важность таких областей, как защита прав человека и поощрение демократического правления, которые должны полнее отражаться в страновых программах.
The thieves intend to use the storm as a cover and strike when security is at dangerously depleted levels. Грабители собираются использовать шторм как прикрытие и ударить, когда защита находится на опасно сниженном уровне.
The recommendations cover important matters such as prevention and protection, the internal armed conflict, the rule of law and impunity, economic and social policies, the promotion of a culture of human rights and the advisory and technical cooperation activities of the Office. Рекомендации охватывают такие важные вопросы, как предупреждение правонарушений и защита, внутренний вооруженный конфликт, правовое государство и безнаказанность, экономическая и социальная политика, распространение культуры прав человека, проведение консультаций и техническое сотрудничество со стороны Отделения Верховного комиссара.
It does not cover "internal language", which includes those parts of the design that are "intrinsic to the building in its most basic form - determined by its pragmatic, constructional, and technical requirements." Защита не распространяется на «внутренний язык» здания, который включает в себя те части конструкции, которые являются «неотъемлемой частью здания и в самом общем виде определяют его прагматические, конструктивные и технические требования.»
Больше примеров...
Защищать (примеров 17)
It's their instinct to protect themselves... cover their mistakes. В них заложено природой защищать себя, прикрывать свои ошибки.
I've got a cover to protect. У меня есть прикрытие, которое нужно защищать.
These treaties cover a wide range of human rights and are characterized by the global nature of the rights that they are intended to protect. Они касаются целого спектра различных прав и характеризуются глобальным подходом к правам, которые они призваны защищать.
This proposed amount would cover the remuneration, travel costs and support costs of 18 defence counsel and 6 co-counsel assigned to represent suspects and defend the accused. Предлагаемая сумма покроет вознаграждение, путевые и вспомогательные расходы 18 защитников и 6 помощников, выделенных для того, чтобы представлять подозреваемых и защищать обвиняемых.
The Law stipulates the rights and responsibilities of trade unions to represent and protect the legal and legitimate rights and interests of workers which cover the provision on the right of Trade Unions to organize and lead strikes in compliance with the law. В Законе закреплены право и обязанность профсоюзов представлять и защищать юридические и законные права и интересы трудящихся, включая положения о праве профсоюзов на организацию и проведение забастовок в соответствии с действующим законодательством.
Больше примеров...
Конверт (примеров 12)
First day cover Philatelic mail "Glossary of Aerophilatelic Covers". Конверт первого дня Филателистический конверт Glossary of Aerophilatelic Covers (неопр.).
They're on the piano, several sheets in a green cover На фортепиано лежит зелёный конверт с несколькими листами.
An example is a cover sent from Singapore in December 1887 bearing postage stamps from Straits Settlements both with and without the overprint. Примером может служить конверт письма, отправленного из Сингапура в декабре 1887 года с наклеенными почтовыми марками Стрейтс-Сетлментса как с надпечаткой, так и без неё.
Examples of postal and telegraph sendings at the time of the Ministry of Communications of the USSR Address side of a 1956 illustrated stamped postcard marked with a surcharge of the new price in 1961 Official mail cover postmarked in Odessa on 12 April 1974. Примеры почтовых и телеграфных отправлений времён Министерства связи СССР Художественная маркированная почтовая карточка 1956 года с надпечаткой новой цены 1961 года Служебный конверт с календарным штемпелем почтамта Одессы от 12 апреля 1974 года.
The cover and sleeve are designed by Steven R. Gilmore, with the futuristic city illustration by Sergey Vorontsov. Обложка и конверт разработаны Стивеном Гилмором, вместе с изображением футуристического города Сергея Воронцова.
Больше примеров...
Оболочка (примеров 10)
Said cover preferably communicates with the atmosphere by means of a duct provided in the spindle. Предпочтительно указанная оболочка сообщена с атмосферой посредством канала, выполненного в оси.
The unit may be equipped with a protective perforated casing in which said cover is arranged. Узел может быть снабжен защитным перфорированным кожухом, в котором расположена указанная оболочка.
An external envelop covers the internal envelop and is embodied in the form of a cover made of an ecologically clean and harmless for a human being material or in the form of an elastic stocking. Поверх внутренней оболочки расположена внешняя оболочка, выполненная в виде покрытия из экологически чистого безвредного для человека материала или эластичного чулка.
1.2.4. The cover has to be intentionally perforated to avoid the forming of bubbles. 1.2.4 Оболочка должна перфорироваться для предупреждения образования вздутий.
The accuracy of positioning was at least 100 m. The sedimentary cover along the geotraverses was studied by the seismic reflection method (discrete seismic reflection soundings). Точность плановой привязки составляла не хуже 100 м. Чехольная оболочка вдоль геотраверсов изучалась методом отраженных волн (точечные зондирования МОВ).
Больше примеров...
Укрывать (примеров 1)
Больше примеров...