Английский - русский
Перевод слова Cover

Перевод cover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывать (примеров 1959)
The first of these meetings will take place in the last quarter of 1998, and will cover the following agenda: Первое из этих совещаний состоится в последнем квартале 1998 года и будет охватывать следующую повестку дня:
The inventory which the Secretary-General had been requested to submit at the General Assembly's sixty-third session should cover the means of promoting the rule of law and the normative content of that promotion. Перечень мероприятий, который Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на ее шестьдесят третьей сессии, должен охватывать средства, обеспечивающие укрепление верховенства права, и нормативное содержание этой деятельности.
Some concern was expressed as to who would be required to observe the obligation of confidentiality and whether the article as drafted would cover the parties, the conciliator and third persons, including those charged with administering a conciliation. Было выражено определенное беспокойство в связи с тем, кто будет выполнять обязательства в отношении сохранения конфиденциальности и будет ли данная статья в том виде, в каком она сформулирована, охватывать стороны, посредника и третьи лица, включая лиц, уполномоченных про-водить согласительную процедуру.
In addition, the mandate of the special rapporteur referred to in paragraph 260 of the report should cover the whole question of freedom of association, in view of its links with the broad concept of human rights. Кроме того, мандат Специального докладчика, о котором идет речь в пункте 260 доклада, должен охватывать вопрос о свободе ассоциации во всем его объеме, так как свобода ассоциации связана с понятием о правах человека в самом широком его понимании.
There is therefore not a one-to-one match between the number of allegations received and the number of individuals for whom an investigation has been completed, as one investigation report may cover several individuals. Поэтому число полученных сообщений не совпадает «один к одному» с числом отдельных лиц, по чьим делам были завершены расследования, поскольку один доклад о расследовании может охватывать несколько отдельных лиц.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 277)
The reserves cover for portfolio investments has decreased substantially across much of the region over the past decade, and is now insufficient in many countries. За прошедшее десятилетие покрытие резервами портфельных инвестиций существенно уменьшилось в подавляющем числе стран региона и в настоящее время является недостаточным во многих странах.
There is a need for greater insurance cover, and the shipper is prepared to pay more for better packaging or speed of delivery. Это объясняется тем, что при высокой стоимости товара необходимо обеспечивать более высокое страховое покрытие, и грузоотправитель готов платить больше за более качественную упаковку или за ускорение доставки груза.
The estimated requirements ($1,985,300) for 1994-1995 would cover the cost of computers at all duty stations, of servers and of personal computers for development and training purposes. 29.14 Сметные потребности (1985300 долл. США) на 1994-1995 годы предусматривают покрытие расходов на ЭВМ, спецпроцессоры и персональные компьютеры во всех местах службы для целей повышения мощностей и подготовки кадров.
The estimated requirements of the United Nations Observer Mission in Bougainville of $180,300 would cover the liquidation of the Mission during the period from 1 January to 15 February 2005. США предусматривают ассигнования на покрытие расходов, связанных с ликвидацией Миссии в течение периода с 1 января по 15 февраля 2005 года. США будут выделены из неизрасходованного остатка ассигнований, предусмотренных на 2004 год.
As in the past, and in line with the basic characteristics of the regular budget of the Organization, approximately 55.4 per cent of this budget would cover the cost of the 10,171 staff members who constitute the core of the Secretariat of the United Nations. Как и в прошлом и в соответствии с основной характерной особенностью регулярного бюджета Организации, приблизительно 55,4 процента ассигнований по настоящему бюджету пойдет на покрытие расходов по 10171 сотруднику, составляющему ядро Секретариата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обложка (примеров 276)
One more cover with Lena and Yulia for all t.A.T.u. collectors! Ещё одна обложка с Леной и Юлей для всех t.A.T.u.-коллекционеров!
It's a great cover. У нее была отличная обложка.
The cover was designed by Bettina Hohls, ex-member of the psychedelic German rock band Ash Ra Tempel. Обложка диска была оформлена Беттиной Хольс, бывшей участницей германской группы Ash Ra Tempel.
On May 17, 2012, the album cover and the track list of the new album were revealed along with the announcement of the band's first ever UK headlining tour in September 2012. 17 мая 2012 обложка нового альбома, также как и треклист, были раскрыты, вместе с объявлением о первом для группы туре по Великобритании в сентябре 2012.
DVD (cover) the Voskreseniye (Revival) "Don't Hurry", "Look how I Live", "We Love You", "Trilogy. DVD (обложка) «Воскресение» - «Не торопясь», «Посмотри, как я живу», «Мы вас любим», «Трилогия.
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 755)
Hunter found him, but he almost blew my cover. Хантер нашел его, но чуть не раскрыл моё прикрытие.
Which is the perfect cover we need to get this done. Что дает нам идеальное прикрытие для выполнения задания.
Here's your credentials and your cover. Вот твои полномочия, и твое прикрытие.
He looked at me like, "Don't blow my cover." Он посмотрел на меня, типа, "не испорти моё прикрытие"
They discover Ellis is dead, and Rhoemer's suspected drug operation is a cover for the viral operation. Они находят Эллиса мёртвым, и обнаруживают, что операции по обороту наркотиков Ромера всего лишь прикрытие для нового вируса.
Больше примеров...
Покров (примеров 138)
Australia and New Zealand are facing greater water and agricultural stress, with ecosystems showing changes and less seasonal snow cover. Австралия и Новая Зеландия сталкиваются с большими проблемами в сфере водоснабжения и сельского хозяйства - их экосистемы претерпевают изменения и в соответствующие сезоны формируется меньший снежный покров.
Once the main crop is capable of providing the required ground cover, the nurse is discontinued. После того как основная сельскохозяйственная культура достигнет уровня развития, способного обеспечить требуемый наземный покров, культивирование защитных растений прекращается.
The location is somewhat surprising, as this island has unreliable snow cover, and the Scandinavian climate was warmer in the Stone Age. Месторасположение рисунков является несколько удивительным, потому что на этом острове неустойчивый снежный покров и климат Скандинавии в Каменном веке был более тёплым.
Vegetation cover, plant biomass, soil-water content, soil texture, condition of surface soil, sand dune formation. Растительный покров, растительная биомасса, увлажненность почвы, текстура почвы, состояние поверхности почвы, образование песчаных дюн
A stable snow cover is created in the northern regions by November 25, and in the central and southern regions - from November 29 to December 8. Устойчивый снежный покров образуется в северных районах к 25 ноября, а в центральных и южных - с 29 ноября по 8 декабря.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 246)
The project will cover travel costs in addition to consultancy fees. Проект будет покрывать командировочные расходы, помимо стоимости самих консультаций.
Our first set of test cases cover the requirement "when a user registers, they must confirm their email address before they can access their account". Наша первая установка случая теста будет покрывать следующее требование: «когда пользователи регистрируются, они должны подтверждать свои e-mail адреса до того, как они получат доступ к своей учетной записи».
Middle-income countries, in particular, should cover their own HIV-related costs, with the possible exception of a few hyper-endemic countries that will need continued assistance. Странам со средним уровнем дохода, в частности, следует покрывать свои собственные расходы на борьбу с ВИЧ, и исключение в этом плане, возможно, могут составить несколько гиперэндимических стран, которым по-прежнему необходимо будет оказывать помощь.
In this regard, the Board noted that a left-over in the respective budget line for the year 2004 would cover only one day of DSA for the TIRExB members. В этой связи Совет отметил, что остаток в соответствующем разделе бюджета на 2004 год будет покрывать суточные членов ИСМДП только из расчета на один день.
Given recorded difficulties with regard to the languages used, there was still a lack of bilateral and multilateral agreements among Parties to address in particular what documents should be translated, who should translate them and who should cover the costs of translation. с учетом зафиксированных трудностей в связи с использованием языков, все еще отсутствуют двусторонние и многосторонние соглашения между Сторонами, в которых бы, в частности, определялось, какие документы следует переводить, кто их должен переводить и кто должен покрывать расходы по переводу.
Больше примеров...
Охват (примеров 92)
To guarantee adequate social security cover for working women; гарантировать надлежащий охват трудящихся женщин системой социального страхования;
This will cover the familiar area of conflict between human rights and police interventions comprehensively and also include topics such as racism, intolerance and discrimination in general and within law enforcement agencies. Это обеспечит полный охват извечной области - конфликта между правами человека и мерами, предпринимаемыми полицией для поддержания порядка, а также включение таких тем, как расизм, нетерпимость и дискриминация вообще и в рамках деятельности правоохранительных органов в частности.
While earlier instruments tend to exclude non-governmental organizations from their scope of application, whether explicitly or implicitly, it is proposed that the Commission adopt a broader approach to also cover the staff of such entities. Так как предыдущие договоры, как правило, исключали неправительственные организации из сферы своего применения, будь то прямо или косвенно, Комиссии предлагается придерживаться более широкого подхода, включив в охват темы персонал таких учреждений.
(b) Cover all the material risks to which the Fund is exposed; Ь) обеспечить охват всех существенных рисков, которым подвергается Фонд;
Within this evolving framework, the level of insurance cover is now a respectable 87.5% of the national population. Благодаря предпринимаемым в этих рамках усилиям охват населения страны страхованием достигает сегодня высокого показателя в 87,5%.
Больше примеров...
Прикрыть (примеров 147)
Well, then I guess I can cover for you. Тогда, полагаю, я могу прикрыть тебя.
If we had a distraction, I could cover you to the woods. Если отвлечь, могу прикрыть отход к лесу.
Could you - could you - could you please cover her? Не могли бы вы... пожалуйста... прикрыть её?
Just cover for me. Вы должны меня прикрыть.
You'd cover for me? И вы хотите меня прикрыть?
Больше примеров...
Покрыть (примеров 214)
A few thousand every time to help cover costs. Несколько тысяч каждый раз, чтобы помочь покрыть расходы.
But I can cover any action up to $200 a bet. Но я могу и покрыть любые ставки до 200 долларов.
These funds were supplemented by host government contributions of approximately US$ 1 million, which helped cover operating costs such as rental, maintenance and utilities. В дополнение к этим средствам правительства принимающих стран предоставили примерно 1 млн. долл. США, что помогло покрыть такие оперативные расходы, как расходы на аренду, техническое обслуживание и коммунальные услуги.
The subvention, increased to $380,300 in accordance with General Assembly resolution 54/130, would cover the costs of the posts of a Director, Deputy Director, Research Officer, Training Officer and Information/Documents Officer. Увеличение субсидии до 380300 долл. США в соответствии с резолюцией 54/130 Генеральной Ассамблеи позволит покрыть расходы на должности Директора, заместителя Директора, сотрудника по вопросам исследований, сотрудника по учебным вопросам и сотрудника по вопросам информации/документации.
The resources proposed for general temporary assistance in the amount of $507,300 cover the requirements for three positions: The Advisory Committee recommends acceptance of the continuation of the general temporary assistance positions proposed. Ресурсы в размере 507300 долл. США, которые предлагается выделить по статье «Временный персонал общего назначения», призваны покрыть потребности, связанные с тремя постами: Консультативный комитет рекомендует утвердить сохранение предлагаемых постов, проводимых по статье «Временный персонал общего назначения».
Больше примеров...
Включать (примеров 237)
The report under preparation will cover Headquarters, the United Nations Offices at Geneva and Vienna and the regional commissions. Готовящийся доклад будет включать Центральные учреждения, отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене и региональные комиссии.
The proposal will also include a new cover sheet for the Committee's consideration, in accordance with paragraph 14 of resolution 1822 (2008). Этот формат будет включать также в соответствии с пунктом 14 резолюции 1822 (2008) новый титульный лист для предложений, представляемых на рассмотрение Комитета.
The geographical scope of nuclear-weapon-free zones should not cover continental shelves, exclusive economic zones of the States parties to the treaty, or areas that are in dispute between those States and their neighbouring countries regarding territorial sovereignty and maritime rights and interests. Географический охват зон, свободных от ядерного оружия, не должен включать континентальные шельфы, исключительные экономические зоны государств-участников Договора или районы, являющиеся предметом спора между этими государствами и соседними с ними странами в отношении территориального суверенитета и морских прав и интересов.
To realize its potential for empowerment, education must also cover human rights education, which necessarily includes the two human rights norms under discussion here. Для того чтобы образование реализовало свой потенциал в области расширения прав и возможностей, оно должно включать также просвещение по вопросам прав человека, которое неизбежно охватывает две обсуждаемые здесь нормы в области прав человека.
This could cover issues concerning harmonization of codes and policies, contract enforcement, tax and other incentives, monitoring of corporate practice with respect to transfer pricing, tax avoidance, and the like. Такие вопросы могут включать согласование нормативных положений и мер, обеспечение выполнения контрактов, налоговые и другие стимулы, контроль за корпоративной практикой в отношении трансфертных цен, вопросы ухода от уплаты налогов и т.д.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 63)
This happens when you cover things up. Вот что бывает, когда пытаешься что-то скрыть.
You know, you do one thing to try and prevent something, and then you do another thing to try and cover a mistake, and then you're always thinking ten steps ahead. Знаешь, ты делаешь одну вещь, чтобы предотвратить другую, а потом еще одну, чтобы скрыть свою ошибку, а в итоге постоянно только делаешь шаг назад.
Is there any way to... you know... cover it? Есть ли способ... ну, знаешь,... скрыть это?
This chimp got this wrong ones but only ones... if you just flash SOME of the 9 numerals then cover them. Эта обезьяна ошиблась один раз но только один... А что если им на мгновение показать только некоторые из 9 цифр а потом скрыть их. Сможет ли шимпанзе:
Maybe you should cover any sensitive- Может тебе нужно скрыть чувствительность к...
Больше примеров...
Распространяться (примеров 171)
The scope of activity of the Minister and Ombudsman will cover all types of discrimination. Компетенция министра и омбудсмена будет распространяться на все виды дискриминации.
Principal among these is that an ATT should ideally cover all conventional arms. Главным из этих элементов является то, что теоретически ДТО должен распространяться на все виды обычных вооружений.
The 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees may not fully cover those fleeing armed conflict. Конвенция 1951 года и Протокол 1967 года, касающийся статуса беженцев, могут не в полной мере распространяться на лиц, спасающихся бегством из зоны вооруженного конфликта.
We should like to stress here that transparency measures should strike a balance and should not be confined only to conventional weapons but should also cover weapons of mass destruction, including nuclear weapons. В этой связи нам хотелось бы подчеркнуть, что меры по обеспечению транспарентности должны быть сбалансированными и не ограничиваться в своем охвате только обычными вооружениями; наоборот, они должны также распространяться на оружие массового уничтожения, в том числе ядерное.
It was stated that, as the convention being prepared by Unidroit might not cover all relevant issues, the draft Guide might apply to issues not covered by the Unidroit convention. Было указано также, что, поскольку разрабатываемая МИУЧП конвенция, возможно, не будет охватывать все соответствующие вопросы, проект руководства может распространяться на вопросы, не охваченные конвенцией МИУЧП.
Больше примеров...
Касаться (примеров 81)
A "cut-off" convention will cover fissile material, that is, the very core of nuclear weapons. Конвенция о ЗПРМ будет касаться расщепляющихся материалов, т.е. самой сердцевины ядерного боеприпаса.
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов.
The analysis will cover health, phytosanitary, veterinary and quality controls, application of standards, public safety controls, etc., including the promotion of the implementation and extension of the scope of the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods of 1982. Этот анализ будет касаться санитарного, фитосанитарного, ветеринарного контроля и контроля качества, применения стандартов, контроля, касающегося общественной безопасности, и т.д., включая содействие применению и расширение области применения Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах 1982 года.
It will cover topics such as the atomic clock, fuel elements, new technologies for electric engines, new technologies for ecologically clean fuel for chemical engines, aerothermodynamics, nanoelectronics and the processing of photographs. Конкурс будет касаться разработки базовых и прикладных научно-исследовательских технологий, но в то же время исключать разработку коммерческих продуктов.
That data would not apply only to maternal health; it would cover different groups of women and different kinds of health treatment. Эти данные будут касаться не только охраны материнства; они будут охватывать различные группы женщин и разные виды лечения.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 129)
Trees for cover, a road to get away. Деревья как укрытие, дорога для отхода.
Alright, get cover between here and the vehicles. Найдите укрытие между зданием и машинами.
like two brothers from another mother duck and run for cover, ward six How are you doing? Пригнись и беги в укрытие, камера(палата) номер шесть Как поживаете?
Judge Dredd, take cover! Судья Дредд, в укрытие.
Take cover, everyone! В укрытие, все!
Больше примеров...
Прикрывать (примеров 76)
He can chop firewood, and she can cover for him. Она может прикрывать его, пока он колет дрова.
I can't cover for them anymore. Я не могу больше их прикрывать.
I can't cover for you any longer. Я больше не могу тебя прикрывать.
When you get there, you'll turn around and cover me, okay? А когда перейдешь ты, начинай прикрывать меня, понял?
If we accept interventions outside the United Nations, we may be opening a Pandora's box, for there will always be those leaders who will cover their sinister designs for expansion through aggression with a pretext of humanitarianism and the protection of minorities and ethnic groups. Соглашаясь с вмешательством, осуществляемым за рамками Организации Объединенных Наций, мы открываем ящик Пандоры, поскольку всегда найдутся лидеры, которые будут прикрывать свои темные и агрессивные экспансионистские замыслы соображениями гуманитаризма и защиты меньшинств и этнических групп.
Больше примеров...
Кавер (примеров 164)
Necrodeath made a cover of "Countess Bathory" on their album Draculea released in 2007. Necrodeath сделали кавер «Countess Bathory» для своего альбома Draculea, выпущенного в 2007 году.
On October 9, 2015, Pentatonix released their second single, a cover of Jack Ü and Justin Bieber's "Where Are Ü Now". 9 октября 2015 года появился их кавер на песню Jack Ü и Джастина Бибера «Where Are Ü Now».
This cover has since been confirmed as "The Rubberband Man" by The Spinners. После подтвердилось, что это кавер на «The Rubberband Man» группы The Spinners.
Good Charlotte also honored Lil Peep, releasing a cover of "Awful Things", which was shown at his memorial in Long Beach, New York on December 2, 2017. Good Charlotte также почтили память о Лил Пипе, выпустив кавер на трек «Awful Things», который был исполнен на его мемориале в Лонг-Бич, Нью-Йорк, 2 декабря 2017 года.
Their winner's single was a cover of Damien Rice's song "Cannonball", which was released via digital download on 11 December 2011, and on CD on 14 December 2011. Их победным синглом стал кавер на песню Дэмьена Райса «Cannonball», который был выпущен 11 декабря 2011 года, а на CD - 14 декабря.
Больше примеров...
Освещать (примеров 31)
(b) DPI also organized a fellowship programme for developing country journalists to attend and cover the Conference. Ь) ДОИ также организовал программу предоставления стипендий журналистам развивающихся стран, благодаря которой они смогли посетить Конференцию и освещать ее работу.
Television crews and photographers may cover the proceedings in the Plenary Hall from the press gallery on the fifth floor. Группы телеоператоров и фотографы могут освещать работу заседаний в зале пленарных заседаний с балкона для прессы на пятом этаже.
The Information Service at Vienna will also cover meetings held abroad, organized by Vienna-based United Nations programmes and units. Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене будет также освещать форумы, проводимые за рубежом программами и подразделениями Организации Объединенных Наций, базирующимися в Вене.
At the moment we're fighting two wars, so the news division thinks we should cover that, and I agree with them! В настоящее время мы ведем две войны и информационная служба считает, что должна их освещать и я с ними согласен.
During the Conference, in addition to the daily Journal, it is expected that a number of independent newspapers will cover the Conference and the NGO Forum events. Предполагается, что в ходе Конференции помимо ежедневного выпуска Журнала будут выходить ряд независимых газет, которые будут освещать события на Конференции и на Форуме неправительственных организаций.
Больше примеров...
Крышка (примеров 50)
This is the highlight of our successful cover of the final party. Это является кульминацией нашего успешного крышка окончательной партии.
Do you have any indication where the drain cover is? У вас есть соображения, где может быть крышка от люка?
The cover (53) can limit the displacement of the bushings (14, 15) of the valves (2, 3). Крышка (53) выполнена с возможностью ограничения перемещения втулок (14, 15) клапанов (2, 3).
If the operating device is concealed, the lid or cover shall not be lockable. Если используется запорное устройство скрытого типа, то крышка или колпак не должны быть запирающимися.
There's one way out of the sewer, but the manhole cover's closed and a station wagon's parked on it. Из этого коллектора только один выход, но крышка люка закрыта, ...и на ней стоит фургон.
Больше примеров...
Осветить (примеров 12)
(b) The second part of the Declaration should cover the specific action programmes. Ь) во второй части Декларации следует осветить конкретные программы действий.
However, the Committee should also meet with the press at the start of the session and distribute materials covering the agenda, so that the media could appreciate the seriousness of its work and cover what it found newsworthy. В то же время Комитету следует также встречаться с журналистами в начале сессии и распространять материалы, освещающие повестку дня, с тем чтобы они могли по достоинству оценить работу Комитета и осветить заслуживающие внимания вопросы.
The section should cover how the crisis has affected the work of statistical offices/international organizations in the area, for example adjustments related to data production and dissemination, data holdings, methodologies, communication strategies, statistical programs, etc. В данном разделе следует осветить вопрос о том, как кризис повлиял на работу статистических ведомств/международных организаций в данной области, например коррективы в процессе подготовки и распространения данных, каталоги данных, методологии, стратегии связи, статистические программы и т.д.
And then imagine following the Sun's rays as they cover the entire surface of the Earth. Только представьте сколько энергии требуется, чтобы осветить всё вокруг нас.
Okay, due diligence mandates we cover a party that got out of hand while we already got a critical story in Vietnam ready to go. Итак, долг требует осветить вышедшую из-под контроля вечеринку, в то время как у нас уже готова критическая статья по Вьетнаму.
Больше примеров...
Накрыть (примеров 24)
Sora was sent to tell me I must... rake and cover the latrine. Сору послали сказать, что я должна вычистить и накрыть туалет.
We need to split up, cover every reflective surface you can find. Нужно разделиться и накрыть все отражающие поверхности, что найдем.
Once they're set up, they can cover about 12,000 cubic meters. Будучи установленными, они смогут накрыть около 12000 кубометров.
A Cover the eyes with dry gauze А) Накрыть глаза сухой ватой.
Can you fetch me a tissue so we can cover Christopher up, give him some dignity? Найдите салфетку, чтобы накрыть Кристофера, Окажем ему такую честь?
Больше примеров...
Закрывать (примеров 13)
In all the eastern lands, only our predecessors did not require that women cover their faces. На всем Востоке только наши предки не требовали от женщин закрывать свои лица.
The piston, when in the position at top dead centre, shall not cover the inlet port. 8.24.5.1.3 Поршень: в верхней мертвой точке поршень не должен закрывать впускное отверстие.
Gillette and jacket should cover the top of trousers, coat sleeves should cover jacket sleeves. Жилет и пиджак должны закрывать верхнюю часть брюк, рукава пальто должны закрывать рукава пиджака.
7.6.11.7. No part of a safety sign shall obscure any misuse protection that may be present, e.g. a cover. 7.6.11.7 Ни одна из частей знака безопасности не должна закрывать любое предохранительное устройство, которое может быть установлено, например предохранительную крышку.
If it is possible to attach a wheel cover to the temporary-use spare unit, the distinctive colour or colour pattern shall net be obscured by this wheel cover. Если на колесе в сборе может быть установлен колпак, то он не должен закрывать отличительную окраску.
Больше примеров...
Покрывало (примеров 20)
However, Fox only offered her a $150 raise, which did not even cover the travel costs, so she decided to quit. Однако FOX предложила повысить зарплату лишь на 150 долларов, что не покрывало транспортных расходов, поэтому Мэгги решила оставить сериал.
Can someone take this cover off? Можно убрать это покрывало?
Want to grab me a cover, Kev? Принеси-ка покрывало, Кэв.
The job was done with all the care and precision of a grand hotel: boxed corners and neatly turned-down cover. Все делалось с точностью и тщательностью гранд-отеля: тщательно заправленные углы и аккуратно уложенное покрывало.
The automotive seat can be mounted on the chassis, it has a sun-protection hood, leg cover and natural textile base cover. Автомобильное детское кресло может устанавливаться на шасси, имеется козырек для защиты от солнца, фартук для ножек и покрывало из натуральной ткани.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 5)
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km. Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The long distances women must cover on foot to reach health centres; ∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 8)
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
You can cover the whole construction project during its construction and any guarantee or maintance period. Вы можете застраховать весь строительный проект на время строительства либо на период действия гарантии и технического обслуживания.
It can also cover long or short positions in a foreign currency by a sale or purchase in the forward-exchange market or by negotiated swaps. они могут также застраховать "длинную" или "короткую" позицию в иностранной валюте путем продажи или покупки на форвардом рынке или при помощи договорного "свопа".
However, it is inevitable that premium for insurance cover of the hazardous activities grows in direct proportion to the range and magnitude of the risk that is sought to be covered. Вместе с тем, представляется неизбежным, что размеры страховой премии за страховое покрытие опасных видов деятельности растут в прямой пропорции к масштабу и степени риска, который необходимо застраховать.
Bechtel seeks compensation in the amount of USD 983,732 relating to its management decision on 5 October 1990 to provide personal accident insurance cover of USD 300,000 per person for its 272 employees based in Saudi Arabia. США в связи с принятым руководством компании 5 октября 1990 года решением застраховать каждого из ее 272 сотрудников в Саудовской Аравии от несчастных случаев на сумму 300000 долл. США.
Больше примеров...
Защита (примеров 40)
Delegates stated that the protection of journalists should cover all news providers, both professional and non-professional. Делегации указывали, что защита журналистов должна распространяться на всех лиц, поставляющих информацию, как профессионалов, так и непрофессионалов.
This agreement should cover issues such as data protection, data security, data control and liability in case of infringements. Это соглашение должно охватывать такие вопросы, как защита данных, безопасность данных, контроль за данными и ответственность в случае нарушений.
Three of these clusters cover the substantive work to be done on innovative, knowledge-based development (including work cutting across the topics innovation and competitiveness policies, financing innovation, and entrepreneurship and enterprise development). Три из этих блоков охватывают существенную работу по инновационному и основанному на знаниях развитию (включая деятельность по следующим темам: политика в области инноваций и конкурентоспособности, коммерциализация и защита прав интеллектуальной собственности, финансирование инноваций, а также предпринимательство и развитие предприятий).
It does not cover "internal language", which includes those parts of the design that are "intrinsic to the building in its most basic form - determined by its pragmatic, constructional, and technical requirements." Защита не распространяется на «внутренний язык» здания, который включает в себя те части конструкции, которые являются «неотъемлемой частью здания и в самом общем виде определяют его прагматические, конструктивные и технические требования.»
In Washington they had F-18s flying, air cover everywhere. В Вашингтоне летали истребители! Полная воздушная защита.
Больше примеров...
Защищать (примеров 17)
I've got a cover to protect. У меня есть прикрытие, которое нужно защищать.
The overall child welfare policy will also cover regulatory mechanisms that are complementary and put the interest of the child first. Общая политика в области охраны здоровья детей будет также охватывать дополнительные нормативно-правовые механизмы и защищать прежде всего интересы детей.
Terminator Salvation is a third person shooter where the player needs to "constantly move, flank, cover and utilize their squad to progress." Terminator Salvation является шутером от третьего лица, где игрок должен постоянно двигаться, защищать фланг, прикрывать огнём и использовать чужой отряд для продвижения вперёд Оригинальный текст (англ.) constantly move, flank, cover and utilize their squad to progress. - сайт
Yet the recent history of decolonization demonstrated that the determination of certain Powers to pursue hegemonistic policies and protect their economic or geo-strategic interests under cover of assistance to the most disadvantaged peoples and countries could not be underestimated. Вместе с тем недавняя история деколонизации свидетельствует о том, что решимость некоторых держав продолжать гегемонистскую политику и защищать свои экономические или геостратегические интересы под прикрытием лозунга об оказании помощи наиболее уязвимым народам и странам нельзя недооценивать.
The Law stipulates the rights and responsibilities of trade unions to represent and protect the legal and legitimate rights and interests of workers which cover the provision on the right of Trade Unions to organize and lead strikes in compliance with the law. В Законе закреплены право и обязанность профсоюзов представлять и защищать юридические и законные права и интересы трудящихся, включая положения о праве профсоюзов на организацию и проведение забастовок в соответствии с действующим законодательством.
Больше примеров...
Конверт (примеров 12)
An example is a cover sent from Singapore in December 1887 bearing postage stamps from Straits Settlements both with and without the overprint. Примером может служить конверт письма, отправленного из Сингапура в декабре 1887 года с наклеенными почтовыми марками Стрейтс-Сетлментса как с надпечаткой, так и без неё.
Examples of postal and telegraph sendings at the time of the Ministry of Communications of the USSR Address side of a 1956 illustrated stamped postcard marked with a surcharge of the new price in 1961 Official mail cover postmarked in Odessa on 12 April 1974. Примеры почтовых и телеграфных отправлений времён Министерства связи СССР Художественная маркированная почтовая карточка 1956 года с надпечаткой новой цены 1961 года Служебный конверт с календарным штемпелем почтамта Одессы от 12 апреля 1974 года.
The cover and sleeve are designed by Steven R. Gilmore, with the futuristic city illustration by Sergey Vorontsov. Обложка и конверт разработаны Стивеном Гилмором, вместе с изображением футуристического города Сергея Воронцова.
A later Japanese re-issue in a paper sleeve contained the bonus tracks and also a bonus paper sleeve reproduction of the US cover. Последующее японское переиздание в бумажном конверте содержало бонус-треки, а также дополнительный конверт с альтернативной обложкой американского издания.
Have extra faked postal markings been added to the cover to make it more valuable? Не были ли добавлены на конверт фальшивые отметки почты, чтобы повысить его ценность?
Больше примеров...
Оболочка (примеров 10)
Said cover preferably communicates with the atmosphere by means of a duct provided in the spindle. Предпочтительно указанная оболочка сообщена с атмосферой посредством канала, выполненного в оси.
If for the reinforcing interlayer(s) a corrosion-resistant material is used (i.e. stainless-steel) a cover is not required. Если в усиливающей прослойке (прослойках) используется устойчивый к коррозии материал (т.е. нержавеющая сталь), то оболочка не требуется.
A cover layer, which was designed to be fireproof after the deadly Apollo 1 fire, was attached to the pressure garment assembly and was removable for repairs and inspection. «Наружная оболочка», которая была сделана огнестойкой после пожара на Аполлоне-1, была надета поверх внутреннего гермокостюма и была съёмной для ремонта или обследования.
Now, I think you and I both know that Dr. Brennan's hyperrationality is really just a cover for a very vulnerable and sensitive core. Сейчас, я думаю, мы с тобой оба знаем, что гиперрациональность доктора Бреннан просто оболочка весьма уязвимой и чувствительной сердцевины.
The accuracy of positioning was at least 100 m. The sedimentary cover along the geotraverses was studied by the seismic reflection method (discrete seismic reflection soundings). Точность плановой привязки составляла не хуже 100 м. Чехольная оболочка вдоль геотраверсов изучалась методом отраженных волн (точечные зондирования МОВ).
Больше примеров...
Укрывать (примеров 1)
Больше примеров...