Английский - русский
Перевод слова Cover

Перевод cover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывать (примеров 1959)
Finally, the annual report of the President of the Human Rights Council should also cover the September session. Наконец, ежегодный доклад Председателя Совета по правам человека должен также охватывать и сентябрьскую сессию.
9.157 Policy analysis on public finance will cover policies and processes related to resource mobilization, tax administration, government budgeting and accounting and establishment of systems of control and accountability. 9.157 Анализ политики в области государственных финансов будет охватывать политику и процессы, связанные с мобилизацией ресурсов, деятельности налоговых ведомств, вопросы составления государственного бюджета и постановки учета на государственном уровне и создание систем контроля и подотчетности.
The treaty should cover not only future production but also existing stockpiles to ensure that such materials will not be utilized or diverted for producing nuclear weapons. Данный договор должен охватывать не только будущее производство, но и существующие запасы, обеспечивая гарантии того, что такие материалы не будут использоваться для целей производства ядерного оружия или перенаправляться на подобные цели.
Thematic evaluations may cover, for example, UNDP policies, focus and results areas, partnerships, programmatic approaches, cooperation modalities, or business models. Тематические оценки могут охватывать, например, политику ПРООН, области повышенного внимания и области достижения результатов, партнерские связи, применяемые в рамках программ подходы, формы сотрудничества или рабочие модели.
The Subcommittee noted the project of the European Union to adopt a code of conduct for outer space activities that would cover, inter alia: aspects concerning the preservation of the security and integrity of space objects in orbit; and measures on space debris control and mitigation. Подкомитет отметил осуществляемый Европейским союзом проект, предусматривающий принятие кодекса поведения в отношении космической деятельности, который будет охватывать, в частности, аспекты, касающиеся обеспечения безопасности и целостности космических объектов на орбите, и меры по предупреждению образования космического мусора и защите от него.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 277)
Liability insurers provide insurance cover for multimodal transport operators. с) компании, страхующие ответственность, обеспечивают страховое покрытие для операторов мультимодальных перевозок.
Our sauna complex designed to trifles, for example, you can not worry about that floor will be wet or slippery soft cover makes your movement safer. Наш банный комплекс продуман до мелочей, например, вы можете не беспокоиться о том, что пол будет мокрым или скользким, - мягкое покрытие делает ваше передвижение безопасным.
But I want 1 million of cover Sendou's debt. чтобы 10 миллионов пошло на покрытие долга Сэндо.
Instead, it can be obtained as the orientable double cover of an embedding of K6 on the projective plane. Вместо этого двудольное двойное покрытие может быть получено как ориентируемое двойное покрытие вложения графа K6 в проективную плоскость.
When the cover is punctured and the interlayer is made of a non-corrosion-resistant material, the interlayer has to be protected against corrosion. 4.2.5 Если наружная оболочка перфорируется, а прослойка изготавливается из нестойкого к коррозии материала, то эта прослойка должна иметь антикоррозийное покрытие.
Больше примеров...
Обложка (примеров 276)
A weekly journal "Karavan plus" is published since February, 2000. Colour a cover. Еженедельная рекламно-информационная газета «Караван плюс» издается с февраля 2000 г. Полноцветная обложка.
Moreno has since expressed his dislike of the cover, calling it "horrible". С тех пор Морено не нравится эта обложка и он называет её «ужасной».
The album cover, shot by photographer Herb Ritts, is one of Madonna's most recognizable pictures. Обложка альбома, снятая фотографом Гербом Ритцом, является одним из самых узнаваемых снимков Мадонны.
The original cover is classy, but very plain. Да, эта обложка солидная, но она ничего не дает.
I like the cover. "Don't panic"! Мне нравится обложка. "Не паникуй!"
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 755)
They've seen through our cover but knowing our plans won't do them any good. Они сорвали наше прикрытие, но знание наших планов их не спасет.
Can you tell me what the objection was to normal cover identities? Скажите, а нормальное прикрытие есть вообще?
Your official cover legitimizes your assignment but not a word to anybody. Прикрытие развязывает вам руки, но всё равно, никому ни слова.
He gave the team air cover, and he listened to ensure that they honored their principles. Он обеспечивал «прикрытие с воздуха», позволившее команде следовать своим принципам.
Military tasks include deterrence (show of force), air cover, troop insertions, extractions and resupply under possibly hostile conditions, armed patrols and rapid-reaction force deployments. Военные задачи включают сдерживание (демонстрация силы), прикрытие с воздуха, выброска и эвакуация десанта и снабжение при угрозе враждебных действий, боевое патрулирование и переброска сил быстрого реагирования.
Больше примеров...
Покров (примеров 138)
It is found in rocky desert habitats where vegetation cover is sparse and covers less than 60% of the ground, also in juniper woodland. Вид встречается в скалистых пустынных местообитаниях, где растительный покров редкий и покрывает менее 60 % почвы, а также в можжевеловых лесах.
Haiti's minimal plant cover left it especially vulnerable to hurricane activity and as an island, it faced the particular dangers of rising sea levels, deterioration of coral reefs and loss of biodiversity. Скудный растительный покров делает Гаити особенно уязвимой для ураганов, а будучи островом, страна сталкивается с особой опасностью повышения уровня моря, ухудшения состояния коралловых рифов и утраты биоразнообразия.
In mountain regions, the greatest concern is the threat of receding glaciers with the potential for glacial lake outbursts, while in the Arctic the effects on ice cover, sea currents and permafrost could have global consequences. В горных регионах наибольшую обеспокоенность вызывает угроза схода ледников, что способно привести к переполнению питаемых ледниками озер, а в Арктике влияние изменения климата на ледяной покров, морские течения и зону вечной мерзлоты может иметь глобальные последствия.
Research models that match well with observations suggest that clouds on Titan cluster at preferred coordinates and that cloud cover varies by distance from the surface on different parts of the satellite. Модели, хорошо согласующиеся с наблюдениями, показывают, что облака на Титане тяготеют к определённым координатам, а облачный покров может находиться на разных расстояниях от поверхности в разных частях спутника.
Climate system monitoring activities within the World Climate Data and Monitoring Programme make use of satellite data for monitoring such parameters as sea level, atmospheric temperature, sea ice, snow cover, solar radiation, aerosol optical depth, albedo and clouds. В мероприятиях по мониторингу климата, осуществляемых в рамках Всемирной программы климатических данных и мониторинга, спутниковые данные используются для слежения за такими параметрами, как уровень Мирового океана, температура атмосферы, морской лед, снежный покров, солнечная радиация, оптическая глубина аэрозолей, альбедо и облачность.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 246)
The crust should cover the whole of the surface area of the manure. Корка должна покрывать всю площадь поверхности навоза.
The improved CERF would not cover the rehabilitation and reconstruction needs of disaster-affected countries. Реформированный СЕРФ не будет покрывать потребности в области восстановления и реконструкции затронутых бедствиями стран.
However, subsidies should always be transitional and businesses should cover part of the cost even in the early stages. Однако во всех случаях субсидии должны носить временный характер, и предприятия должны покрывать часть издержек даже на начальных этапах.
A shipper's general liability insurance policy might not cover the risks described in draft articles 32 and 33, and in any case insurance companies were generally unwilling to insure unlimited liability. Договор страхования общей ответственности грузоотправителя может не покрывать риски, описанные в проектах статей 32 и 33, и во всяком случае страховые компании обычно неохотно страхуют неограниченную ответственность.
In addition, when assistance was provided for reconstruction purposes (with regard to both public and private buildings) it was not always guaranteed that the funds would cover the additional costs of rebuilding in such a way that they would withstand future disasters. Кроме того, когда предоставлялось содействие для целей восстановления (в отношении как общественных, так и частных построек), не всегда гарантировалось, что выделяемые средства будут покрывать дополнительные затраты на такую реконструкцию, которая выдержала бы последующие стихийные бедствия.
Больше примеров...
Охват (примеров 92)
He agreed that regular exchange of information was needed and that international cooperation should cover methodological and conceptual work, data collection and dissemination. Он согласился с необходимостью налаживания регулярного обмена информацией и включения в охват международного сотрудничества методологической и концептуальной работы, а также вопросов сбора и распространения данных.
Harmonisation of national fisheries observer programmes within the SADC Region, including cover for Namibian vessels or foreign vessels chartered to Namibian right holders on the high seas. согласование национальных программ применения рыболовных наблюдателей в регионе САДК, включая охват действующих в открытом море намибийских судов или иностранных судов, зафрахтованных намибийскими правообладателями.
What is the approximate extent of each land cover class? Каков приблизительный охват каждого класса земного покрова?
Spatial coverage of available studies and publications do not cover the entire geography Территориальный охват имеющихся исследований и публикаций не включает всю географию страны.
In contrast, the view was expressed that article 4 did not cover the cases referred to in article 42, paragraph 4, and it would therefore be wise to keep the latter provision or broaden the scope of article 4. И напротив, было высказано мнение о том, что статья 4 не охватывает случаи, предусмотренные в пункте 4 статьи 42, и поэтому будет целесообразно сохранить это последнее положение или расширить охват статьи 4.
Больше примеров...
Прикрыть (примеров 147)
Okay, but do it from here; otherwise, we can't cover you. Говори отсюда, иначе мы не сможем тебя прикрыть.
Well, we could cover it all up pretty easily. Мы можем всё это легко прикрыть.
I can cover for your mistakes during questioning. Я могу прикрыть ваши ошибки вовремя допроса.
Or that Sutton's helping cover it up? Или, что Саттон помогает прикрыть её?
Well, Owen should be in in about an hour, so he can cover for you. Ну, Оуэн должен приехать примерно через час, так что он может прикрыть тебя.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 214)
Well, in one year alone, Aureole might cover 40 mares. Ну... за год Ореол может покрыть около сорока кобыл.
Well, because the Americans used to do the Grand Tour, and they used to get sponsors to help cover the costs, so I've got myself some sponsorship. Американцы тоже устраивали Гранд Туры и привлекали спонсоров, чтобы покрыть затраты, поэтому я нашёл себе спонсора.
Emerging-market companies alone have hundreds of billions coming due in the next twelve months, far more than their governments' reserves can cover if credit markets do not normalize. В течение следующих двенадцати месяцев компании из развивающихся стран получат обязательств на сотни миллиардов, а это намного больше, чем могут покрыть государственные резервы, если кредитный рынок не нормализуется.
This arrangement would cover the additional requirements pertaining to meeting services and verbatim records described in the above table, totalling $296,800. За счет имеющихся ресурсов предполагается покрыть дополнительные расходы на обслуживание заседаний и подготовку стенографических отчетов на общую сумму 296800 долл. США.
An important open problem involving bridges is the cycle double cover conjecture, due to Seymour and Szekeres (1978 and 1979, independently), which states that every bridgeless graph admits a set of simple cycles which contains each edge exactly twice. Важной открытой проблемой, связанной с мостами, является гипотеза о двойном покрытии циклами, высказанная Сеймуром и Секерешем (в 1978 году и 1979 году, независимо), которая утверждает, что любой граф без мостов можно покрыть простыми циклами, содержащими каждое ребро дважды.
Больше примеров...
Включать (примеров 237)
The review will cover the commitments made, the actions taken, the progress achieved and the lessons learned. Такой обзор будет включать рассмотрение взятых рекомендаций, предпринятых действий, достигнутого прогресса и извлеченных уроков.
This limited support would cover mobility, food, fuel, tentage and in-theatre medical support, in order to gradually strengthen the troops' ability to hold and expand recovered areas. Такая ограниченная поддержка будет включать транспортные средства, продовольствие, топливо, палатки и медицинское обеспечение театра военных действий с целью повышения их способности удерживать и расширять возвращенные районы.
The definition should also cover occupation in the course of an armed conflict, and it might be advisable to combine draft articles 1 and 2, since the definitions were actually about scope. Это определение должно также включать оккупацию в ходе вооруженного конфликта и, возможно, было бы целесообразно объединить проекты статей 1 и 2, поскольку в этих определениях речь идет фактически о сфере охвата.
It was also mentioned that complex electronic systems could cover vehicle parts belonging to the competence of other Working Parties and that in such cases a decision of WP. would be necessary on how to proceed. Было также отмечено, что комплексные электронные системы могут включать детали транспортного средства, относящиеся к компетенции других рабочих групп, и что в таких случаях для определения дальнейших действий потребуется решение WP..
The plan must cover all of the actions which are necessary in order to secure each of the requisite component parts of the right and must be sufficiently detailed so as to ensure the comprehensive realization of the right. План должен включать все меры, необходимые для того, чтобы обеспечить все требующиеся составные части этого права, и должен быть достаточно подробным, чтобы обеспечить полное осуществление этого права.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 63)
Add a few minutes for him to double back and cover his tracks. Добавь ему несколько минут, чтобы запутать след и скрыть отпечатки.
The decision set out in paragraph 31 of the Commission's report was a thin cover for the fact that organizations and staff objected to the Commission's draft text. В решении, приведенном в пункте 31 доклада КМГС, не удалось скрыть тот факт, что организации и представители персонала не согласны с проектом текста Комиссии.
This chimp got this wrong ones but only ones... if you just flash SOME of the 9 numerals then cover them. Эта обезьяна ошиблась один раз но только один... А что если им на мгновение показать только некоторые из 9 цифр а потом скрыть их. Сможет ли шимпанзе:
I try and cover it. Я пытаюсь скрыть это.
They didn't cover their tracks because they didn't think anyone would get on to the blackmail and come looking. Они не пытались скрыть следы, потому что не думали, что кто-то узнает про шантаж и начнет выяснять.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 171)
The protection should also cover persons located in territories under a State's administration. Защита должна также распространяться на лиц, находящихся на территориях, управляемых тем или иным государством.
They must have clearly stated access rules that cover all archival holdings. Правила предоставления доступа к ним должны быть четкими и распространяться на все архивные фонды.
The treaty should cover all conventional weapons in order to effectively support the efforts of the United Nations towards international peace, security, stability and sustainable social and economic development. Для того чтобы такой договор способствовал эффективной поддержке усилий Организации Объединенных Наций в пользу международного мира, безопасности, стабильности и устойчивого социально-экономического развития, он должен распространяться на все обычные вооружения.
We strongly support the approach that our work should be based on the outcomes of all major United Nations conferences and summits, and that the coordinated follow-up process should cover all the major United Nations conferences and address the issue of implementation. Мы твердо поддерживаем ту позицию, согласно которой свою работу нам следует основывать на результатах всех проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций крупнейших конференций и совещаний на высшем уровне, а скоординированный процесс последующих мер по выполнению их рекомендаций должен распространяться на решения всех конференций Организации Объединенных Наций.
These guidelines will cover aspects such as the development of the inventory of hazardous materials, authorization of ship-recycling facilities, development of the ship-recycling plan, and safe and environmentally sound ship recycling. Эти руководящие принципы будут распространяться на такие аспекты, как составление перечня опасных материалов, лицензирование предприятий по утилизации судов, разработка плана утилизации судна, а также безопасная и экологически рациональная утилизация судов.
Больше примеров...
Касаться (примеров 81)
These norms should cover export controls over MANPADS, and particularly a ban on the transfer of these arms to non-State actors. Эти нормы должны касаться контроля за экспортом ПЗРК, и в особенности запрещения передачи этого оружия негосударственным субъектам.
c) issue reports of the results of the inspections and tests, which may cover a number of items; and с) выдать отчеты о результатах проверок и испытаний, которые могут касаться нескольких изделий; и
It was noted that the intent of the process was to elaborate a law enforcement convention, which therefore should not cover the use of nuclear weapons by States, an issue dealt with by other conventions. Было отмечено, что цель всего процесса заключается в разработке правоохранительной конвенции, которая, следовательно, не должна касаться вопроса о применении государствами ядерного оружия, поскольку он рассматривается в других конвенциях.
General recommendations could cover all sorts of themes that fell within the Committee's competence, but dealt above all with issues and concerns often arising from the States parties' reports. Общие рекомендации могут касаться тем любого типа, входящих в компетенцию Комитета, однако в первую очередь они касаются тех вопросов и проблем, которые часто излагаются в докладах, представляемых государствами-участниками.
In this case quality indicators might cover effective freedom of choice, including the freedom to establish and direct educational institutions, as well as the absence of "economic" discrimination in the exercise of this freedom. В данном случае показатели качества могли бы касаться действительной свободы выбора, включая свободу создавать учебные заведения и руководить ими, а также отсутствия "экономической" дискриминации в осуществлении этой свободы;
Больше примеров...
Укрытие (примеров 129)
Other villagers were reportedly shot while running for cover. Остальные жители деревни, как сообщается, были застрелены в тот момент, когда они бежали в укрытие.
As the Mexican soldiers attacked, the Texians took cover in a grove of trees. Мексиканцы атаковали, техасцы нашли укрытие в роще.
People running for cover and then what if there's secondary devices? Народ бежит в укрытие, а если там дублирующее устройство?
Miller: Cover, Upham! Cover! В укрытие, Апхэм, в укрытие!
Take cover, Morty! В укрытие, Морти!
Больше примеров...
Прикрывать (примеров 76)
We will cover the causeway and the gate from above. Мы будем прикрывать подход и ворота сверху.
I cover for him, even when I don't know what I'm covering. Я буду прикрывать его, даже если не знаю, что он натворил.
I can't always cover for you. Я не могу всегда прикрывать тебя.
Shears, pick a spot on our side of the bank where you can cover Joyce. Шерс, выбери место на нашей стороне, где ты сможешь прикрывать Джойса.
So I should cover for you again? Значит, я снова должен тебя прикрывать?
Больше примеров...
Кавер (примеров 164)
On November 14, Kesha performed the song live at The BBC Radio 1 Live Lounge, as well as a cover of Marshmello's song "Silence" featuring Khalid. 14 ноября Кеша исполнила песню в прямом эфире The BBC Radio 1 Live Lounge, а также кавер на песню Marshmello "Silence" с участием Халида.
Our first song is a cover. Наша первая песня - кавер.
On July 30, Starship announced Jooyoung as their new artist under Starship X label and released his cover of Jeff Bernat's Call You Mine. 30 июля 2014 Starship представили Чжуёна как их нового артиста под лейблом Starship X и выпустили его кавер на песню Джефа Берната Call You Mine.
The bonus track "Down Under" from the album's Australian/New Zealand release is a cover of Men at Work's same titled song and a tribute to the many Australian Pennywise fans. Бонус-трек «Down Under» из альбома версии Австралии/Новой Зеландии - это кавер песни с таким же названием группы Men at Work и дань австралийским фанатам Pennywise.
In 500 Days of Summer (2009), Deschanel sings a cover of The Smiths's "Please, Please, Please, Let Me Get What I Want" and it appears on the soundtrack of the film, as performed by She & Him. В фильме «500 дней лета» (2009) Дешанель спела в дуэте She & Him кавер песни «Please, Please, Please Let Me Get What I Want» группы The Smiths, который также был включен в саундтрек фильма.
Больше примеров...
Освещать (примеров 31)
The media will cover the process. Средства массовой информации будут освещать этот процесс.
In this respect we do our best for you to easily adapt in financial information flow as well as promptly and objectively cover economic events in the Republic of Kazakhstan. Именно поэтому мы делаем все возможное, чтобы вы могли легко разобраться в потоке финансовой информации, а также оперативно и объективно освещать экономические события в Казахстане.
In order to expand the reach of the United Nations public information campaign and ensure that non-partisan information is available countrywide, a United Nations radio broadcasting service would be established that would cover all areas of the operation. Для того чтобы повысить эффективность кампании общественной информации, проводимой Организацией Объединенных Наций, и обеспечить распространение независимой информации на всей территории страны, будет создана служба радиовещания Организации Объединенных Наций, которая будет освещать все аспекты операции.
a) A letter of assignment duly signed by the Publisher/Assignment Editor or Bureau Chief indicating that the person will cover the extraordinary session of the Conference of the Parties to the UNCCD а) командировочное удостоверение, должным образом подписанное издателем/редактором или руководителем бюро и содержащее информацию о том, что соответствующее лицо будет освещать работу внеочередной сессии Конференции Сторон КБОООН;
We can get off this bus, rent cars, and cover the campaign the way a campaign should be covered. Мы можем из него выйти, арендовать машины, и освещать кампанию как должно.
Больше примеров...
Крышка (примеров 50)
The album booklet and back cover follow a pill prescription design. Буклет альбома и задняя крышка следуют за дизайном этикетки.
A smaller pauldron covers her right shoulder, while high heels cover her feet, and a white glove covers her right hand. Небольшой наплечник покрывает её правое плечо, в то время как высокие каблуки крышка ногах, и белая перчатка покрывает её правую руку.
But where's the drain cover now? Но где сейчас эта крышка?
The cover should pop out at the right side for easy removal. Крышка должна выступить. Теперь ее можно снять.
If the operating device is concealed, the lid or cover shall not be lockable. Если используется запорное устройство скрытого типа, то крышка или колпак не должны быть запирающимися.
Больше примеров...
Осветить (примеров 12)
Even then I cannot cover everything. Даже в этом случае я не смогу осветить все.
However, regular succinct reporting on such activities during the sessions of major subsidiary bodies and the Executive Body cannot cover all activities implemented outside the region. В то же время регулярное представление кратких докладов о подобной деятельности на сессиях основных вспомогательных органов и Исполнительного органа не позволяет осветить все те мероприятия, которые осуществляются за пределами региона.
(b) The second part of the Declaration should cover the specific action programmes. Ь) во второй части Декларации следует осветить конкретные программы действий.
However, the Committee should also meet with the press at the start of the session and distribute materials covering the agenda, so that the media could appreciate the seriousness of its work and cover what it found newsworthy. В то же время Комитету следует также встречаться с журналистами в начале сессии и распространять материалы, освещающие повестку дня, с тем чтобы они могли по достоинству оценить работу Комитета и осветить заслуживающие внимания вопросы.
The section should cover how the crisis has affected the work of statistical offices/international organizations in the area, for example adjustments related to data production and dissemination, data holdings, methodologies, communication strategies, statistical programs, etc. В данном разделе следует осветить вопрос о том, как кризис повлиял на работу статистических ведомств/международных организаций в данной области, например коррективы в процессе подготовки и распространения данных, каталоги данных, методологии, стратегии связи, статистические программы и т.д.
Больше примеров...
Накрыть (примеров 24)
You can cover stuff with an Indian throw. Можно просто накрыть всё индийским пледом.
With a help of special computer software we were able to calculate a dome construction with 1 km diameter and 275 m height that will cover 785000 m2 area. Благодаря возможностям имеющейся у нас компьютерной программы, мы смогли рассчитать конструкцию диаметром 1 км, и высотой 275 метров, которая дает нам техническую возможность накрыть 785000 квадратных метров площади.
I must cover it with my jacket. Я должен накрыть его пиджаком.
Bring together into a cake and cover with an upside-down over gentle heat for 20 minutes. Собрать в форме пирога и накрыть перевернутым блюдом.
"... cover his machine with a blanket or dust cover,"which is painted or coloured to blend into the scenery. накрыть машину покрывалом или пылезащитным чехлом, окрашенным или с расцветкой, сливающейся с местностью.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 13)
In all the eastern lands, only our predecessors did not require that women cover their faces. На всем Востоке только наши предки не требовали от женщин закрывать свои лица.
I mean, should we cover the outlets or is that just for babies? Не знаю, розетки надо закрывать или это только для детей?
Will we cover our eyes when ethnic cleansing occurs, as it has over and over again for the past 16 years in Abkhazia and South Ossetia? Будем ли мы закрывать глаза на этническую чистку, продолжающуюся на протяжении последних 16 лет в Абхазии и Южной Осетии?
6.4.3. The protective padding shall cover all the areas defined in paragraph 6.4.1., account being taken of the requirements of paragraph 6.5. 6.4.3 Предохранительная прокладка должна закрывать все части головы, определенные в пункте 6.4.1, с учетом также предписаний пункта 6.5.
7.6.11.7. No part of a safety sign shall obscure any misuse protection that may be present, e.g. a cover. 7.6.11.7 Ни одна из частей знака безопасности не должна закрывать любое предохранительное устройство, которое может быть установлено, например предохранительную крышку.
Больше примеров...
Покрывало (примеров 20)
I'm glad you brought me the bed cover back Я рада, что ты принесла мне моё снежное покрывало.
Can someone take this cover off? Можно убрать это покрывало?
Here's her blanket and duvet cover. Здесь шерстяное одеяло и покрывало.
I wanted to actually get my snowbed cover back Вообще-то я хотела вернуть своё снежное покрывало.
The automotive seat can be mounted on the chassis, it has a sun-protection hood, leg cover and natural textile base cover. Автомобильное детское кресло может устанавливаться на шасси, имеется козырек для защиты от солнца, фартук для ножек и покрывало из натуральной ткани.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 5)
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km. Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The long distances women must cover on foot to reach health centres; ∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 8)
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
You can cover the whole construction project during its construction and any guarantee or maintance period. Вы можете застраховать весь строительный проект на время строительства либо на период действия гарантии и технического обслуживания.
Insurance must cover the permit holder (for launches from Australia only) and the Government of Australia for third-party liability to the extent of maximum probable loss for damage to third parties, or using another method if so provided by regulations; Владелец разре-шения (только применительно к запускам с тер-ритории Австралии) и правительство Австралии должны застраховать свою ответственность за ущерб, причиненный третьей стороне, в размере максимально возможной страховой суммы за ущерб третьим сторонам или прибегнуть к другим спосо-бам возмещения вреда, если это предусмотрено зако-ном;
However, it is inevitable that premium for insurance cover of the hazardous activities grows in direct proportion to the range and magnitude of the risk that is sought to be covered. Вместе с тем, представляется неизбежным, что размеры страховой премии за страховое покрытие опасных видов деятельности растут в прямой пропорции к масштабу и степени риска, который необходимо застраховать.
To insure off-site machinery, you will need to purchase all risks cover. Для того чтобы застраховать оборудование, находящееся за пределами эксплуатационной площади, необходимо получить страховой полис от всех рисков.
Больше примеров...
Защита (примеров 40)
The joint security assessment teams concluded that the security cover provided by UNMIL remains a critical guarantee of peace and stability in Liberia. Совместные группы по оценке уровня безопасности пришли к выводу о том, что защита, предоставляемая МООНЛ, остается залогом мира и стабильности в Либерии.
The thieves intend to use the storm as a cover and strike when security is at dangerously depleted levels. Грабители собираются использовать шторм как прикрытие и ударить, когда защита находится на опасно сниженном уровне.
Three of these clusters cover the substantive work to be done on innovative, knowledge-based development (including work cutting across the topics innovation and competitiveness policies, financing innovation, and entrepreneurship and enterprise development). Три из этих блоков охватывают существенную работу по инновационному и основанному на знаниях развитию (включая деятельность по следующим темам: политика в области инноваций и конкурентоспособности, коммерциализация и защита прав интеллектуальной собственности, финансирование инноваций, а также предпринимательство и развитие предприятий).
Some ongoing areas of cooperation cover a wide range, including sustainable development; trade, investment, technology and entrepreneurial development; drug control; promotion and protection of human rights and democratic rights; and education and health. К числу широкого круга сфер сотрудничества относятся, среди прочего, устойчивое развитие; торговля, инвестиции, технологии и развитие предпринимательской деятельности; борьба с наркотиками; поощрение и защита прав человека и демократических прав; и образование и здравоохранение.
The newsletter will be published on a quarterly basis covering various topics on economic reforms, health and education, protecting the environment and combating against AIDS and illicit drug trafficking. The newsletter will also cover Millennium Development Goals implementation in Uzbekistan. Бюллетень издается ежеквартально и содержит информацию на различные темы: экономические реформы, здравохранение и образование, защита окружающей среды, борьба против ВИЧ/СПИДа и незаконной торговли наркотиками.
Больше примеров...
Защищать (примеров 17)
And I couldn't tell you the truth because I knew that you would cover for her, like always, like now! Я не сказала тебе правду, потому что знала, что ты будешь защищать её, как всегда, как сейчас!
Marines, cover the hanging party! Пехоте, защищать группу тянущих!
It's their instinct to protect themselves... cover their mistakes. В них заложено природой защищать себя, прикрывать свои ошибки.
I've got a cover to protect. У меня есть прикрытие, которое нужно защищать.
This proposed amount would cover the remuneration, travel costs and support costs of 18 defence counsel and 6 co-counsel assigned to represent suspects and defend the accused. Предлагаемая сумма покроет вознаграждение, путевые и вспомогательные расходы 18 защитников и 6 помощников, выделенных для того, чтобы представлять подозреваемых и защищать обвиняемых.
Больше примеров...
Конверт (примеров 12)
First day cover Philatelic mail "Glossary of Aerophilatelic Covers". Конверт первого дня Филателистический конверт Glossary of Aerophilatelic Covers (неопр.).
Characteristics include: The cover is still sealed and appears to be empty. Вот их характерные признаки: Конверт по-прежнему запечатан и выглядит пустым.
They're on the piano, several sheets in a green cover На фортепиано лежит зелёный конверт с несколькими листами.
An example is a cover sent from Singapore in December 1887 bearing postage stamps from Straits Settlements both with and without the overprint. Примером может служить конверт письма, отправленного из Сингапура в декабре 1887 года с наклеенными почтовыми марками Стрейтс-Сетлментса как с надпечаткой, так и без неё.
Have extra faked postal markings been added to the cover to make it more valuable? Не были ли добавлены на конверт фальшивые отметки почты, чтобы повысить его ценность?
Больше примеров...
Оболочка (примеров 10)
The unit may be equipped with a protective perforated casing in which said cover is arranged. Узел может быть снабжен защитным перфорированным кожухом, в котором расположена указанная оболочка.
But what was clear to us was that that was a mask, a cover. Но нам было ясно, что это только маска, оболочка.
When the cover is punctured and the interlayer is made of a non-corrosion-resistant material, the interlayer has to be protected against corrosion. 4.2.5 Если наружная оболочка перфорируется, а прослойка изготавливается из нестойкого к коррозии материала, то эта прослойка должна иметь антикоррозийное покрытие.
A cover layer, which was designed to be fireproof after the deadly Apollo 1 fire, was attached to the pressure garment assembly and was removable for repairs and inspection. «Наружная оболочка», которая была сделана огнестойкой после пожара на Аполлоне-1, была надета поверх внутреннего гермокостюма и была съёмной для ремонта или обследования.
The accuracy of positioning was at least 100 m. The sedimentary cover along the geotraverses was studied by the seismic reflection method (discrete seismic reflection soundings). Точность плановой привязки составляла не хуже 100 м. Чехольная оболочка вдоль геотраверсов изучалась методом отраженных волн (точечные зондирования МОВ).
Больше примеров...
Укрывать (примеров 1)
Больше примеров...