Английский - русский
Перевод слова Cover

Перевод cover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывать (примеров 1959)
Such information and data should also cover seabed minerals in maritime zones under national jurisdiction. Такие данные и информация должны также охватывать полезные ископаемые морского дна в морских зонах, находящихся в пределах национальной юрисдикции.
Such laws must also cover discrimination on the grounds of religion or belief. Такие законы должны охватывать и Дискриминацию на основе религии или убеждений.
Once it is agreed, the work of the Conference will cover all the priority issues at the same time. Как только оно будет согласовано, работа Конференции будет охватывать все приоритетные проблемы одновременно.
According to paragraph 37 in the Guidelines, emission inventory reporting for the main pollutants should cover all years from 1990 onwards if data are available. Согласно пункту 37 Руководящих принципов отчетность о кадастрах выбросов должна охватывать все годы начиная с 1990 года в случае наличия соответствующих данных.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization announced measures to better align extrabudgetary resources with the priorities of its major programmes, and its sector strategic frameworks will cover both regular budget and projected extrabudgetary resources. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культы объявила о мерах, призванных обеспечить более тесную увязку объема внебюджетных ресурсов с приоритетами в рамках ее основных программ, и секторальные стратегические рамочные программы этой организации будут охватывать как регулярный бюджет, так и прогнозируемые внебюджетные ресурсы.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 277)
Cable construction: fibre-optic lines, steel housing, transparent plastic cover. Конструкция троса: волоконно-оптические провода, стальная оплетка, прозрачное пластиковое покрытие.
A students' welfare project has been set up to provide them with assistance and cover their academic fees Осуществление проекта, направленного на оказание студентам материальной помощи и на покрытие их расходов на обучение.
While a good number of candidates participated, not everyone completed the training, as the project did not cover the expenses of participants from other regions. Хотя в проекте приняло участие довольно большое число кандидатов, они не все завершили курс обучения, поскольку этим проектом не предусматривалось покрытие расходов участников из других регионов.
Dividend cover: The number of times a company's available profits cover the money needed to pay dividends. Dividend cover: Дивидендное покрытие: число, показывающее, во сколько раз прибыль компании превышает сумму выплачиваемых ею дивидендов.
The actual cost is much higher, as shipowners pay substantial amounts themselves, due to higher deductibles on their protection/indemnity cover. Реальные затраты гораздо выше, поскольку значительные суммы уплачивают сами судовладельцы, так как увеличиваются ставки, подлежащие вычету на покрытие их выплат по охране и возмещению убытков64.
Больше примеров...
Обложка (примеров 276)
When that front cover is nice and flat it seems like there's good, fresh TV shows. Когда его обложка еще такая классная, ровная кажется, что внутри хорошие, свежие ТВ шоу.
That's Hoppy's cover for the January boudoir. Это обложка Хоппи, для январского будуара.
The cover was shown in an episode of The Cosby Show during the first season. Обложка альбома была показана в эпизоде «Косби Шоу» во время первого сезона.
Cover del nuovo singolo di Ashley Tisdale. Обложка новый сингл на Ashley Tisdale.
Off course Brazilian magazines such as Cover Down, Cover Guitarra, Backstage, music scene, among others, as well as sites such as the Territory of Music, etc... Офф конечно бразильских журналах, таких как панель вниз, обложка Guitarra, за кулисами, музыкальной сцены, среди прочих, а также сайты, такие как территория музыки и т.д...
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 755)
Right, there'll be cover here and cover back here... Хорошо, прикрытие будет здесь и вот тут сзади...
If she didn't show, her cover could get blown. Если бы она не появилась там, ее прикрытие бы было скомпрометировано.
We need cover here. Нам нужно прикрытие здесь.
Nate, our cover's blown. Нейт, наше прикрытие провалилось.
Your official cover legitimizes your assignment but not a word to anybody. Прикрытие развязывает вам руки, но всё равно, никому ни слова.
Больше примеров...
Покров (примеров 138)
In December, Cassini again observed cloud cover and detected methane, ethane and other organics. В декабре Кассини снова наблюдал облачный покров и обнаружил метан, этан и другие органические соединения.
Spatial time sequence analyses of precipitation, temperature, land cover and other relevant phenomena are being prepared for a model prototype. Для разработки прототипа модели производится пространственный анализ временных рядов, отражающих количество осадков, температуру, растительный покров и другие соответствующие факторы.
A number of important criteria, such as cloud cover, date and frequency of image acquisition and spectral and spatial characteristics, must be borne in mind when ordering satellite remote sensing images. При составлении заявок на изображения, получаемые с помощью дистанционного зондирования со спутников, необходимо учитывать ряд таких важных критериев, как облачный покров, дата и частотность получения изображений, а также спектральные и пространственные характеристики.
Only a fraction of the world's water is freshwater, and 70 per cent of it is stored in the form of ice and permanent snow cover in mountain and polar regions. Пресная вода составляет лишь малую часть мировых водных ресурсов, при этом 70 процентов пресноводных запасов - это лед и постоянный снежный покров в горах и северных районах.
Rib numbers required and rib location M. cutaneus trunci retained M. laterissimus dorsi muscle retained or removed Fat cover retained or removed Diaphragm retained or removed Specify: sliced portion size requirements необходимое количество ребер и их номера оставляется ли поверхностная фасция удаляется или оставляется ли длинный мускул спины оставляется или удаляется ли наружный жировой покров удаляется или оставляется ли диафрагма требования в отношении размеров нарезанной части продукта.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 246)
As producers tend to go on producing as long as they can cover their relatively low variable costs, prices have to fall far before closures occur. Поскольку фирмы стремятся продолжать производство до тех пор, пока они могут покрывать свои сравнительно низкие издержки, цены должны снижаться задолго до закрытия предприятия.
The financial pledges will also cover the preparation of a thorough background document by a consultant on the challenges of sustainable urban transport in this part of the UNECE - WHO/Europe region. Объявленные финансовые обязательства будут также покрывать расходы по услугам консультанта, который подготовит подробный справочный документ о проблемах устойчивого развития городского транспорта в этой части региона ЕЭК ООН-ВОЗ/Европа.
Payments from the Fund may cover: Выплаты из Фонда могут покрывать:
As to his father, he'd bite off his tongue rather than cover for his wayward son. А про старого Фельдера скажу одно: он, скорее язык себе откусит, чем станет покрывать непутевого сына.
But after talking with Officer Heim, who, by the way, Leo, is lying through his teeth, I realized he'd never cover for a con. Но после того как я поговорил с офицером Хаймом, который кстати врёт и не краснеет, я понял, что он не стал бы покрывать зэка.
Больше примеров...
Охват (примеров 92)
In the case of the FFAA and police officers, assistance is available for psychological support and social reintegration, although integral cover is not guaranteed. В случае ВС и полицейских работников имеется в наличии помощь по психологической поддержке и социальной реинтеграции, хотя комплексный охват не гарантируется.
The percentage of the population who are insured (administrative cover) rose from 82% in 1990 to 87.8% in 2004. За период между 1990 и 2004 годами доля застрахованного населения (административный охват) увеличилась от 82% до 87,8%.
During the discussion it was proposed that the future reports to the Conference should also cover: В ходе обсуждения было предложено включить в охват будущих докладов Конференции следующие вопросы:
flexibly cover all phases of the mercury life cycle, from production (intentional and unintentional) and uses to releases, stockpiles and wastes. гибкий охват всех этапов жизненного цикла ртути, начиная от производства (преднамеренное и непреднамеренное) и видов применения и до выбросов, имеющихся запасов и отходов.
As the Guide to Enactment to accompany the Model Law on Public Procurement made clear, the scope of the Model Law encompassed only the selection phase and very limited aspects of the planning phase; it did not cover contract terms or contract administration and management. Как четко прописано в Руководстве ЮНСИТРАЛ по принятию Типового закона о публичных закупках, предметный охват Типового закона затрагивает только этап выбора поставщиков и весьма ограниченные аспекты этапа планирования; он не распространяется на условия контракта или на контроль и управление исполнением контрактов.
Больше примеров...
Прикрыть (примеров 147)
Call Lisa, see if she'll cover. Позвони Лизе, узнай, сможет ли она меня прикрыть.
Maybe I can cover them up. Может, я смогу их прикрыть.
Okay, but do it from here; otherwise, we can't cover you. Говори отсюда, иначе мы не сможем тебя прикрыть.
I said I would cover. Я обещала прикрыть его.
The rest of Marumo's Cover Force then took station near the D'Entrecasteaux Islands to help screen Abe's oncoming convoy. Остальные силы прикрытия адмирала Марумо заняли позицию возле островов д Антркасто, чтобы помочь Абэ прикрыть приближающийся конвой.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 214)
I just wish we could cover your development costs. Жаль, нам не покрыть ваши расходы на разработку.
More often than not it cannot cover the basic needs of the child. Чаще всего выплачиваемая сумма не может покрыть основные потребности ребенка.
Family Assistance: This provides extra financial support to help families cover the costs of having children. помощь семьям: эта помощь является дополнительной финансовой поддержкой, предоставляемой семьям с целью покрыть расходы, связанные с воспитанием детей.
The $2.9 million requested for 2003/2004 would cover the costs of 840 flying hours for one helicopter and 720 flying hours for one fixed-wing aircraft. Испрашиваемая на 2003/04 год сумма в размере 2,9 млн. долл. США позволит покрыть расходы на 840 летных часов использования одного вертолета и 720 летных часов использования одного самолета.
That should cover the debt. Этого хватит, чтобы покрыть все их долги.
Больше примеров...
Включать (примеров 237)
The report under preparation will cover Headquarters, the United Nations Offices at Geneva and Vienna and the regional commissions. Готовящийся доклад будет включать Центральные учреждения, отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене и региональные комиссии.
Any best practice guidelines should also cover some cautionary notes to help the users avoid mistakes made by others. Любые руководящие принципы, касающиеся оптимальной практики, должны также включать в себя поучительные примеры, чтобы помочь пользователям избежать ошибок, совершенных другими.
(b) Must cover experience in all countries, place a high priority on achieving a better response rate, and use innovative and collaborative approaches; Ь) должен включать опыт всех стран, придавать высокий приоритет достижению лучшей степени реагирования и использовать творческие и совместные подходы;
Such resources would also cover the costs of piloting the computer-based training programme in three countries in Africa and Latin America and the Caribbean, which would include sending two experts to install the programme and train the trainers and organizing follow-up missions to evaluate the pilot programme. Эти средства также покроют расходы на внедрение экспериментальных компьютерных программ обучения в трех странах в Африке и Латинской Америке и в Карибском регионе, что будет включать направление двух экспертов для установки программы и подготовки инструкторов, а также для организации последующих миссий с целью оценки эффективности программы.
Participants underlined that capacity-building programmes should include education and training and exercises at the national, regional and international levels, and that such programmes should cover all the nuclear safety-related areas, including emergency preparedness and response. Участники подчеркнули, что программы наращивания потенциала должны включать образование и подготовку кадров и учебные мероприятия на национальном, региональном и международном уровнях и что такие программы должны охватывать все области, связанные с обеспечением ядерной безопасности, включая обеспечение готовности к аварийным ситуациям и аварийное реагирование.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 63)
Look, all we need to do is cover our tracks. Всё, что нам нужно - это скрыть наши следы.
In some cases, use is made of legal formulas or, more specifically, normal legal procedures as a cover for the mercenary. В то же время известны случаи использования юридических формул или, конкретнее, обычных правовых процедур для того, чтобы скрыть личность наемника.
Nucky and Eli direct Chalky to put out the cover story that the driver was killed by a jealous husband, to prevent racial tension from escalating during an election year. Наки и Илай направляются к Мелку, чтобы скрыть историю и выдать её за то, что водитель был убит ревнивым мужем, в целях предотвращения расовой напряжённости в предвыборный год.
How can I cover it up? Как это можно скрыть?
I could certainly cover some of even I can't hide 7 million from the tax man. Я, конечно, могу покрыть кое-что из этих денег но даже я не могу скрыть 7 миллионов от налогового инспектора.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 171)
The standards will also cover positive action to tackle stereotyping, inequality and disadvantage. Данные стандарты также будут распространяться на позитивные действия по решению проблемы существования стереотипных представлений, устранению проявлений неравенства и улучшению неблагоприятного положения соответствующих лиц.
Such arrangements, in our opinion, should cover not only non-nuclear-weapon States but also nuclear-weapon-free zones. На наш взгляд, такого рода договоренности должны распространяться не только на государства, не обладающие ядерным оружием, но и на зоны, свободные от ядерного оружия.
Such labourers may not be covered by the same labour laws that cover agricultural workers on larger plantations. На таких работников может не распространяться то же трудовое законодательство, какое применимо к сельскохозяйственным рабочим на более крупных плантациях.
They "should be in force at all times that a contract with the Authority is in force" and "should also cover the obligations of the contractor after the completion of the exploration phase". Они «должны оставаться в силе весь период действия контракта с Органом» и «должны распространяться и на обязательства контрактора по окончании разведочного этапа».
Such preferential treatment should cover all exported products of least developed countries, without exception, and be bound under the World Trade Organization schedules; operational conditions should include simplified rules of origin. Такой преференциальный режим должен распространяться на всю экспортную продукцию наименее развитых стран без исключения, и должен быть закреплен в официальных документах стран - членов Всемирной торговой организации с изложением их обязательств.
Больше примеров...
Касаться (примеров 81)
The provision in the Code should cover not only individuals but also State agents or representatives. Данное положение кодекса должно касаться не только частных лиц, но и агентов или представителей государства.
Each opinion can cover a single worker or group of workers, at the company level or industry wide. Заключения могут касаться не только отдельных трудящихся, но и группы трудящихся, будь то на уровне предприятия или целой отрасли.
My country feels that this convention, as its name indicates, will raise the level of nuclear safety at a global level and should cover all nuclear installations. Моя страна считает, что эта конвенция, как следует из ее названия, поднимет уровень ядерной безопасности на глобальном уровне и должна касаться всех ядерных установок.
The certificate in (d) and report in (c) may cover a number of items of the same type.". Свидетельство, упомянутое в подпункте d), и отчет, упомянутый в подпункте с), могут касаться ряда изделий одного и того же типа".
The general amnesty would apply only to offences connected with the conflict, such as desertions, and would not cover war crimes or crimes against humanity. Всеобщая амнистия должна касаться только тех правонарушений, которые имеют отношение к конфликту, например, дезертирства, за исключением военных преступлений и преступлений против человечности.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 129)
You see her door open, dive for cover. Увидишь её дверь открытой, беги в укрытие.
Everybody take cover! Gather all the men! Всем в укрытие, собрать всех бойцов!
And in order to make it easier for the young hounds the hunt usually tried to confine the young fox to a small wood or cover so that it could not escape over the countryside. И для того, чтобы ее сделать проще для молодых собак, охотник обычно пытается загнать молодую лису в небольшой лесок или укрытие, чтобы она не смогла скрыться в сельской местности.
Get him under cover! Уведи его в укрытие!
We need to find better cover than this. Мы должны найти укрытие получше.
Больше примеров...
Прикрывать (примеров 76)
It's their instinct to protect themselves... cover their mistakes. В них заложено природой защищать себя, прикрывать свои ошибки.
The coroner won't cover for us any more. Коронер больше не будет нас прикрывать.
Two sections of machine guns will give you cover. Две пулемётные группы будут Вас прикрывать.
Why do you get to provide cover? А почему это ты будешь прикрывать?
When he gets across the street, he'll turn around and cover you as you run. Когда он перейдет сам, он начнет прикрывать тебя.
Больше примеров...
Кавер (примеров 164)
Jepsen released her debut single, a cover of John Denver's song "Sunshine on My Shoulders", in June 2008. 16 июня 2008 года вышел дебютный сингл Джепсен, кавер на сингл Джона Денвера, «Sunshine On My Shoulders».
On February 12, 2008, he appeared on the television show Lily Allen and Friends on BBC Three, and performed a cover of Lily Allen's debut "Smile". 12 февраля 2008 года он появился в шоу «Lily Allen и друзья» на канале BBC 3 и исполнил кавер на дебютный хит Лили Аллен «Smile».
Slim's style blended Piedmont blues, prominent in songs such as "Carolina Boogie" and his cover version of Fuller's "Rag Mama Rag", with the influence of Hopkins steering him increasingly towards Texas blues. Стиль Слима смешивал пьемонтский блюз, особенно заметный в таких песнях, как «Carolina Boogie» и кавер на «Rag Mama Rag» Фуллера, с влиянием Хопкинса, то есть всё больше и больше сворачивая в сторону техасского блюза.
A cover version of the song by Vinn Lombardo is featured in the 2006 Nintendo DS video game Elite Beat Agents. Кавер версия песни, исполненная Винном Ломбардо в 2006 году, была в видео игре Elite Beat Agents для Nintendo DS.
A cover by Frankie Bostello is playable in the videogame Just Dance 2014. Кавер песни, сделанный Dancing Bros., был использован в видеоигре Just Dance 2014.
Больше примеров...
Освещать (примеров 31)
The media will cover the process. Средства массовой информации будут освещать этот процесс.
UNTV can cover only the most important events and priority meetings, and sometimes not even these in their entirety; increased coverage by UNTV would not be cost-effective. ТВООН может освещать лишь самые важные мероприятия и приоритетные заседания, причем порой даже они освещаются не полностью; большее освещение событий ТВООН не является экономически эффективным.
Provision has been made in the liquidation cost estimates for the hiring of a local photographer with equipment, who will cover events connected with the liquidation of the mission. В ликвидационной смете расходов предусмотрены ассигнования для найма местного фотографа с оборудованием, который будет освещать события, связанные с ликвидацией миссии.
The Department should cover the Organization's most noteworthy activities, especially those that had a direct impact upon the lives of ordinary people, such as humanitarian activities and the work of the United Nations peacekeepers. Департамент должен освещать наиболее достойные виды деятельности Организации, особенно те виды деятельности, которые оказывают непосредственное воздействие на жизнь простых людей, как, например, гуманитарная деятельность и деятельность миротворцев Организации Объединенных Наций.
During the Conference, in addition to the daily Journal, it is expected that a number of independent newspapers will cover the Conference and the NGO Forum events. Предполагается, что в ходе Конференции помимо ежедневного выпуска Журнала будут выходить ряд независимых газет, которые будут освещать события на Конференции и на Форуме неправительственных организаций.
Больше примеров...
Крышка (примеров 50)
The engine hood or compartment cover, if so fitted, shall be closed. Капот двигателя или крышка отсека должны находиться в закрытом положении.
A smaller pauldron covers her right shoulder, while high heels cover her feet, and a white glove covers her right hand. Небольшой наплечник покрывает её правое плечо, в то время как высокие каблуки крышка ногах, и белая перчатка покрывает её правую руку.
Bladder is not, then I take my bad day tiger eyeglass... 4 to go op, Cover... call me. Пузыря нет, то я приношу плохой день тигра очков... 4, чтобы перейти ор, крышка... позвоните мне.
PLASTIC COVER FOR A METAL CAN ПЛАСТИКОВАЯ КРЫШКА ДЛЯ МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ БАНКИ
In five and a quarter hours' time, that drain cover will still be a drain cover, wherever it is. Через 5 часов и 15 минут, эта крышка люка все еще будет крышкой люка, чтобы не случилось.
Больше примеров...
Осветить (примеров 12)
Even then I cannot cover everything. Даже в этом случае я не смогу осветить все.
The biennial report should also cover the difficulties encountered in meeting the objectives and targets agreed upon at the twentieth special session. В докладе за двухгодичный период следует также осветить трудности, которые могут возникнуть в ходе реализации целей и задач, принятых на двадцатой специальной сессии.
The section should cover how the crisis has affected the work of statistical offices/international organizations in the area, for example adjustments related to data production and dissemination, data holdings, methodologies, communication strategies, statistical programs, etc. В данном разделе следует осветить вопрос о том, как кризис повлиял на работу статистических ведомств/международных организаций в данной области, например коррективы в процессе подготовки и распространения данных, каталоги данных, методологии, стратегии связи, статистические программы и т.д.
Resolution 58/185 provides that the study should cover all forms and manifestations of violence against women, and include the following: Резолюция 58/185 предусматривает, что исследование должно охватить все формы и проявления насилия в отношении женщин, в частности осветить следующие моменты:
Okay, due diligence mandates we cover a party that got out of hand while we already got a critical story in Vietnam ready to go. Итак, долг требует осветить вышедшую из-под контроля вечеринку, в то время как у нас уже готова критическая статья по Вьетнаму.
Больше примеров...
Накрыть (примеров 24)
And I must... rake and cover the latrine. А я должна вычистить и накрыть уборную.
We need to split up, cover every reflective surface you can find. Нужно разделиться и накрыть все отражающие поверхности, что найдем.
I can cover it with my thumb. Я могу накрыть его своим большим пальцем.
Cover with a plate and fry for another 10 minutes over a low heat until the underside has formed a golden crust. Лепешку накрыть тарелкой и жарить в течение 10 минут на малом огне до золотистой корочки.
Please, we must cover his face. Мы должны чем-нибудь накрыть ему лицо.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 13)
I mean, should we cover the outlets or is that just for babies? Не знаю, розетки надо закрывать или это только для детей?
6.4.3. The protective padding shall cover all the areas defined in paragraph 6.4.1., account being taken of the requirements of paragraph 6.5. 6.4.3 Предохранительная прокладка должна закрывать все части головы, определенные в пункте 6.4.1, с учетом также предписаний пункта 6.5.
Gillette and jacket should cover the top of trousers, coat sleeves should cover jacket sleeves. Жилет и пиджак должны закрывать верхнюю часть брюк, рукава пальто должны закрывать рукава пиджака.
Keep your face covered with a mask (a Guy Fawkes mask is recommended, but any will do), a scarf, a bandanna, or anything else that will cover enough of your face to conceal your identity. Мы рекомендуем закрывать лицо этой маской, однако вы можете выбрать любую другую. Шарф, бандана, респиратор и очки - любая маскировка, скрывающая большую часть лица, подойдёт.
If it is possible to attach a wheel cover to the temporary-use spare unit, the distinctive colour or colour pattern shall net be obscured by this wheel cover. Если на колесе в сборе может быть установлен колпак, то он не должен закрывать отличительную окраску.
Больше примеров...
Покрывало (примеров 20)
However, Fox only offered her a $150 raise, which did not even cover the travel costs, so she decided to quit. Однако FOX предложила повысить зарплату лишь на 150 долларов, что не покрывало транспортных расходов, поэтому Мэгги решила оставить сериал.
I'm glad you brought me the bed cover back Я рада, что ты принесла мне моё снежное покрывало.
Did the batter cover it completely, or were there still the little holes? Тесто покрывало его полностью или там остались маленькие дырочки?
Can someone take this cover off? Можно убрать это покрывало?
Then there is the usual North/South argument, with "human rights" cast as a cover for Western intervention in the developing world. Далее, существует обычный спор между Севером и Югом, в котором «права человека» набрасываются как покрывало на вмешательство Запада в дела развивающегося мира.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 5)
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km. Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The long distances women must cover on foot to reach health centres; ∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 8)
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
I bring up all these luchadores from TJ and we can't cover their insurance, they'll bust your head. Я привёз этих лучадорез из Тихуаны и мы должны застраховать их, иначе они оторвут тебе бошку.
Insurance must cover the permit holder (for launches from Australia only) and the Government of Australia for third-party liability to the extent of maximum probable loss for damage to third parties, or using another method if so provided by regulations; Владелец разре-шения (только применительно к запускам с тер-ритории Австралии) и правительство Австралии должны застраховать свою ответственность за ущерб, причиненный третьей стороне, в размере максимально возможной страховой суммы за ущерб третьим сторонам или прибегнуть к другим спосо-бам возмещения вреда, если это предусмотрено зако-ном;
However, it is inevitable that premium for insurance cover of the hazardous activities grows in direct proportion to the range and magnitude of the risk that is sought to be covered. Вместе с тем, представляется неизбежным, что размеры страховой премии за страховое покрытие опасных видов деятельности растут в прямой пропорции к масштабу и степени риска, который необходимо застраховать.
Bechtel seeks compensation in the amount of USD 983,732 relating to its management decision on 5 October 1990 to provide personal accident insurance cover of USD 300,000 per person for its 272 employees based in Saudi Arabia. США в связи с принятым руководством компании 5 октября 1990 года решением застраховать каждого из ее 272 сотрудников в Саудовской Аравии от несчастных случаев на сумму 300000 долл. США.
Больше примеров...
Защита (примеров 40)
The countless stores of vaccines provided to developing countries, nutrition, water, sanitation, basic education and protective cover to children in fear of violence, exploitation and HIV/AIDS - all this is worthy of commendation. Бесчисленное количество вакцин, предоставленных развивающимся странам, снабжение продуктами питания, водой, деятельность в области санитарии, предоставление базового образования и защита детей от насилия, эксплуатации и ВИЧ/СПИДа - все это заслуживает похвалы.
The main mission of the VPAF is the defence of Vietnamese airspace and the provision of air cover for operations of the People's Army of Vietnam. Основной задачей ВВС Вьетнама является защита вьетнамского воздушного пространства и обеспечение воздушного прикрытия для операций Вьетнамской народной армии.
These positive reforms cover a wide range of areas such as child protection, corporal punishment, the administration of juvenile justice, restitution, tackling propaganda inciting ethnic hatred, respect for minority rights and equality before the law. Эти позитивные преобразования охватывают широкий круг проблем, включая такие вопросы, как защита детей, телесные наказания, отправление правосудия в отношении несовершеннолетних, реституция, борьба с пропагандой, разжигающей этническую ненависть, обеспечение реализации прав меньшинств и равенство перед законом.
Some ongoing areas of cooperation cover a wide range, including sustainable development; trade, investment, technology and entrepreneurial development; drug control; promotion and protection of human rights and democratic rights; and education and health. К числу широкого круга сфер сотрудничества относятся, среди прочего, устойчивое развитие; торговля, инвестиции, технологии и развитие предпринимательской деятельности; борьба с наркотиками; поощрение и защита прав человека и демократических прав; и образование и здравоохранение.
The manual will provide specific examples of practices, with a focus on the response of the criminal justice system, and will cover four areas: legislative reform, strengthening criminal justice responses, protection and support for victims, and international cooperation. Документ будет охватывать четыре области: законодательная реформа, укрепление ответных мер на уровне уголовного правосудия, защита и поддержка для жертв и международное сотрудничество.
Больше примеров...
Защищать (примеров 17)
That's why Guy planned to present our research at the convention, so that the company couldn't cover it up any more. Вот почему Гай хотел показать свои разработки на конференции, вот почему компания больше не хотела защищать его.
I'm not sure how much power this had, but whoever built the device knew its field wouldn't cover the whole planet for long. Я не знаю, сколько энергии было в этой штуке изначально, но тот, кто ее создал, знал, что поле не сможет долго защищать всю планету,
Marines, cover the hanging party! Пехоте, защищать группу тянущих!
I've got a cover to protect. У меня есть прикрытие, которое нужно защищать.
The Special Rapporteur's mandate should therefore cover not only the rights of human rights defenders but also their responsibilities with respect to the constitutions of States and due process rights. Г-жа Перес Альварес полагает, что не следует забывать о том, что точное название документа гласит "Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы".
Больше примеров...
Конверт (примеров 12)
Characteristics include: The cover is still sealed and appears to be empty. Вот их характерные признаки: Конверт по-прежнему запечатан и выглядит пустым.
An example is a cover sent from Singapore in December 1887 bearing postage stamps from Straits Settlements both with and without the overprint. Примером может служить конверт письма, отправленного из Сингапура в декабре 1887 года с наклеенными почтовыми марками Стрейтс-Сетлментса как с надпечаткой, так и без неё.
The cover and sleeve are designed by Steven R. Gilmore, with the futuristic city illustration by Sergey Vorontsov. Обложка и конверт разработаны Стивеном Гилмором, вместе с изображением футуристического города Сергея Воронцова.
In order to be certain that a cover is a genuine Insurance Cover, it must originate from one of the crew members or their families. Для того, чтобы быть уверенным в том, что какой-то конверт является настоящим страховым конвертом, тот должен исходить от одного из членов экипажа или их семей.
Many such covers remain to be discovered; some sellers on eBay have been surprised to discover a seemingly ordinary-looking cover bid up to several hundred dollars because it was one of the sought-after solo usages. Многие из таких конвертов ещё предстоит найти: некоторые продавцы филателистических материалов на интернет-аукционе ёВау с удивлением узнавали, что за простой, на первый взгляд, конверт с маркой предлагают несколько сотен долларов именно в силу того, что это как раз такой случай.
Больше примеров...
Оболочка (примеров 10)
Said cover preferably communicates with the atmosphere by means of a duct provided in the spindle. Предпочтительно указанная оболочка сообщена с атмосферой посредством канала, выполненного в оси.
The unit may be equipped with a protective perforated casing in which said cover is arranged. Узел может быть снабжен защитным перфорированным кожухом, в котором расположена указанная оболочка.
When the cover is punctured and the interlayer is made of a non-corrosion-resistant material, the interlayer has to be protected against corrosion. 4.2.5 Если наружная оболочка перфорируется, а прослойка изготавливается из нестойкого к коррозии материала, то эта прослойка должна иметь антикоррозийное покрытие.
Now, I think you and I both know that Dr. Brennan's hyperrationality is really just a cover for a very vulnerable and sensitive core. Сейчас, я думаю, мы с тобой оба знаем, что гиперрациональность доктора Бреннан просто оболочка весьма уязвимой и чувствительной сердцевины.
The accuracy of positioning was at least 100 m. The sedimentary cover along the geotraverses was studied by the seismic reflection method (discrete seismic reflection soundings). Точность плановой привязки составляла не хуже 100 м. Чехольная оболочка вдоль геотраверсов изучалась методом отраженных волн (точечные зондирования МОВ).
Больше примеров...
Укрывать (примеров 1)
Больше примеров...