Английский - русский
Перевод слова Cover

Перевод cover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывать (примеров 1959)
That wording would cover both the contractual relationship and other closely related legal relationships. Эта формулировка будет охватывать как договорные отношения, так и другие, имеющие непосредствен-ное отношение к разбирательству правоотношения.
It will cover the entire process of investigations, including information that all staff members need in order to better understand their rights and responsibilities. Оно будет охватывать весь процесс расследований, включая необходимую всем сотрудникам информацию для более четкого понимания их прав и обязанностей.
The plan would cover the years from 1997 to 2001, and should provide for coordinated and efficient planning and implementation of future activities for the advancement of women. Этот план будет охватывать период с 1997 по 2001 год; он должен обеспечить согласованное и эффективное планирование и осуществление будущих мероприятий в интересах улучшения положения женщин.
The recommendations would cover the need to establish new branches of the Office of the Special Procurator for Defence of the Rights of Indigenous Peoples and Ethnic Communities in the central and northern regions. Рекомендации будут охватывать необходимость создания новых подразделений Канцелярии специального прокурора по защите прав коренных народов и этнических общин в центральных и северных районах.
According to Schoenbaum, actions in common law could adequately cover various claims of transboundary harm involving, for example, air pollution, water pollution, soil and groundwater contamination, and wetland degradation and release of toxic substances. По мнению Шонбаума, иски в общем праве могут надлежащим образом охватывать различные требования в связи с трансграничным вредом, включающим, например, загрязнение воздуха, загрязнение воды, почвы и грунтовых вод и ухудшение состояния заболоченных земель и выброс токсичных веществ.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 277)
Thus we can cover a total of 40 languages! Переводческое покрытие в общей сложности - 40 языков!
At its last session, the Ad hoc Meeting considered how the issue of the obligation of the carrier to have compulsory insurance cover as currently provided for in article 13 of the CRTD, could create difficulties for certain States with economies in transition. На своей последней сессии Специальное совещание экспертов рассмотрело вопрос о том, каким образом обязанность перевозчика иметь обязательное страховое покрытие, как в настоящее время предусмотрено в статьи 13 КГПОГ, может создать трудности для некоторых государств с переходной экономикой.
Miscellaneous supplies are estimated at $13,300 and cover stationery and office supplies, sanitation and cleaning materials, subscriptions and operating maps. Смета расходов на разные предметы снабжения составляет 13300 долл. США и предусматривает покрытие расходов на закупку канцелярских и конторских материалов, санитарно-гигиенических и моющих средств, на подписку и на приобретение оперативных карт.
To maintain balances at this higher level made it possible to keep premium levels reasonably stable and to adequately cover expected claims while providing for the decrement in coverage value of the reserves arising from inevitable annual increases in the cost and utilization of medical services. Поддержание остатка на этом более высоком уровне позволило достаточно успешно стабилизировать размеры страховых премий и обеспечивать надлежащее покрытие ожидаемых требований и при этом принимать меры по недопущению уменьшения показателя покрытия, обеспечиваемого этими резервами, в результате неизбежного ежегодного увеличения расходов и масштабов использования медицинских услуг.
Implementation of the engagement acceptance policy and pricing policy should help ensure the UNOPS portfolio is focused, that risks associated with new engagements are managed, and that prices cover UNOPS true cost for each engagement. Проведение политики, касающейся рассмотрения и утверждения контрактов и установления цен, должно способствовать обеспечению целенаправленности портфеля услуг ЮНОПС, снижению рисков, связанных с новыми контрактами, до приемлемого уровня и установлению цен на таком уровне, который обеспечивал бы покрытие реальных издержек ЮНОПС по каждому контракту.
Больше примеров...
Обложка (примеров 276)
The album cover denoted Madonna's continuous fascination with Hispanic culture. Обложка альбома отражает увлечение Мадонны, испаноязычной культурой.
International Criminal Court press kit cover, released in English and French in May Обложка к подборке информационных материалов о Международном уголовном суде, выпущена на английском и французском языках в мае
The album's cover photograph was taken outside Stylz Unlimited in Dunkirk, NY near Fredonia, NY, where the album was recorded. Обложка альбома была сделана возле салона причесок Stylz Unlimited в Дюнкерке, штат Нью-Йорк, недалеко от города Фредония, где был записан альбом.
The album was released with two different versions: a "Life" and a "Death" version which came with different cover art (designed by guitarist Billy Martin) and a special bonus track. Альбом вышел в двух различных версиях: «Жизнь» и «Смерть», у каждой из которых своя обложка (оформлены гитаристом Билли Мартином) и специальный бонус-трек.
The album's cover art, designed by Gary Burden, originally only had the name of the group on the front cover. Обложка альбома, разработанная Гари Бёрденом (англ.)русск., изначально состояла только из названия группы.
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 755)
I spend three months building a cover, and where am I? Я потратил три месяца, выстраивая прикрытие, и где я сейчас?
He looked at me like, "Don't blow my cover." Он посмотрел на меня, типа, "не испорти моё прикрытие"
I'm saying that Chuck has family and friends in there, and if we blow Chuck's cover, then not only he will have to go underground, but so will everyone else. Я говорю о том, что у Чака здесь находятся семья и друзья, если мы разрушим прикрытие Чака, то тогда придется прятаться не только ему, но и всем остальным тоже.
We have to keep their cover. Handcuff them. Нам нужно сохранить их прикрытие.
Fruits are only the cover... Фрукты это только прикрытие.
Больше примеров...
Покров (примеров 138)
Usually in winter on the northern slopes is held a steady thick snow cover, while on its southern part there is no snow. Обычной является ситуация, когда зимой на северных склонах содержится устойчивый мощный снежный покров, тогда как на южных его практически нет.
Snow cover (WWW/GOS synoptic network) Снежный покров (сеть синоптических станций ГСН/ВСП)
Based on reliable forecasts, Kyrgyzstan's ice cover would be significantly reduced by 2025, resulting in a drop of as much as 30 per cent in the country's water supply. Согласно достоверным прогнозам к 2025 году ледниковый покров в Кыргызстане значительно уменьшится, что приведет к сокращению водных ресурсов страны на целых 30 процентов.
First, let's protect the white snow cover as we did with the intensity of the sunshine. В окне плагина первым делом защитим от раскрашивания снежный покров на елке, как мы это делали с самой яркой частью солнца.
In addition, the Panel considers that the model used by Kuwait for estimating post-remediation service improvements is based on information from too few sites and fails to take account of the initial vegetation cover. Кроме того, Группа считает, что модель, которую Кувейт использовал для оценки степени постремедиационных функциональных улучшений, основывается на информации по слишком малому числу участков и не учитывает изначально существовавший растительный покров.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 246)
And you all helped cover it up. А вы все помогали покрывать это.
Social insurance can separately cover most of the above-mentioned contingencies, with benefit entitlements going to those who are insured against any of them. Социальное страхование может отдельно покрывать большинство вышеупомянутых случаев и предусматривать право выплаты пособий тем, кто от них застрахован.
For Parties' information, these funds would also cover the activities requested under SBSTA agenda item 7; Для информации Сторон, эти средства будут также покрывать деятельность, запрошенную в рамках пункта 7 повестки дня ВОКНТА;
Officials from developed countries that will cover their travel and residence costs will also be invited to participate. К участию приглашаются также должностные лица из развитых стран, которые будут сами покрывать путевые расходы и расходы по проживанию.
Given recorded difficulties with regard to the languages used, there was still a lack of bilateral and multilateral agreements among Parties to address in particular what documents should be translated, who should translate them and who should cover the costs of translation. с учетом зафиксированных трудностей в связи с использованием языков, все еще отсутствуют двусторонние и многосторонние соглашения между Сторонами, в которых бы, в частности, определялось, какие документы следует переводить, кто их должен переводить и кто должен покрывать расходы по переводу.
Больше примеров...
Охват (примеров 92)
The towns are administrative and trade centers of the regions, and their distribution tends to equally cover the whole territory of the Republic. Эти города являются административными и торговыми центрами регионов, а их распределение призвано обеспечить равномерный охват всей территории Республики.
The Board recommends that UNDP review the projects at its country offices to ensure that they cover mainstreamed activities addressing the thematic areas adopted by UNDP. Комиссия рекомендует ПРООН проанализировать проекты, осуществляемые ее страновыми отделениями, с тем чтобы обеспечить охват этими проектами важнейших видов деятельности, относящихся к тематическим областям, выбранным ПРООН.
During the discussion it was proposed that the future reports to the Conference should also cover: В ходе обсуждения было предложено включить в охват будущих докладов Конференции следующие вопросы:
What is the approximate extent of each land cover class? Каков приблизительный охват каждого класса земного покрова?
In this context, one big advantage of business surveys is that they usually cover total domestic activity while the international trade in services survey often have a smaller scope in terms of coverage and sample size. В этой связи наиболее значительным преимуществом обследований предприятий является то, что они обычно охватывают всю внутреннюю деятельность, в то время как обследования международной торговли услугами обычно имеют меньший охват и меньший размер выборки.
Больше примеров...
Прикрыть (примеров 147)
Dr. Grey can cover for Cristina. Доктор Грей может "прикрыть" Кристину.
I'll just have Garrett schedule some sort of conflict to give us both some cover. Я попрошу Гаррета мне что-нибудь запланировать на эту дату, чтобы прикрыть нас обоих.
High command, in its infinite wisdom, is denying us air cover. А мудрое командование отказывается прикрыть нас с воздуха.
Why don't we just split up and cover the remaining three? Почему бы нам просто не разделиться и не прикрыть оставшихся троих?
She leaves the hotel wearing beachclothes that are very loosefitting and which completely cover the make-up she has put on. Она уходит из отеля в пляжной пижаме достаточно свободной, что бы полностью прикрыть нанесенную на тело краску.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 214)
Either pump the MSRP or cover our tooling overages. Либо поднять цену, либо покрыть перерасход на оборудование .
To help cover the cost of my mother's medical bills, my father took a security job. Чтобы помочь покрыть расходы и медицинские счета моей матери, мой отец пошел на работу охранником.
If you cover a beaker with this, you can drop it on the ground without a scratch. Если покрыть ее стакан, то можно его ронять, даже царапин не будет.
You must cover your skin with half of this at daybreak, the other half at dusk. Вы должны покрыть этим свою кожу, половиной на рассвете, другой половиной на закате.
You told me you had ways of working the angles and you could cover losses by working the gray area. Ты сказал, что сможешь сгладить все углы, и сможешь покрыть убытки, работая в "переходной зоне".
Больше примеров...
Включать (примеров 237)
It would cover the following elements: Программа рабочего совещания будет включать в себя следующие элементы:
It was suggested that the questionnaire should cover the whole spectrum of issues related to human rights and water, which could include good quality, sufficient quantity, affordability, physical access and non-discrimination of access. Было предложено обеспечить в рамках этого вопросника охват всего спектра вопросов, связанных с правами человека и водой, которые могли бы включать в себя такие аспекты, как надлежащее качество, достаточность, наличие, физический доступ и его недискриминация.
The view was also expressed that the scope should cover the unlawful use of radioactive materials, including the dumping of radioactive wastes, resulting in serious damage to the environment. Было также высказано мнение о том, что сфера охвата должна включать незаконное использование радиоактивных материалов, включая захоронение радиоактивных отходов, повлекшее за собой серьезный ущерб окружающей среде.
The term may also cover persons or groups of persons who in fact act on the instructions of a State or under its direction or control or those persons or groups of persons exercising elements of governmental authority in the absence or default of official authority. Этот термин может также включать лиц или группы лиц, которые фактически действуют по указаниям государства либо под его руководством или контролем, или тех лиц или групп лиц, которые осуществляют элементы государственной власти в отсутствие или при несостоятельности официальных властей.
The Committee also points out that the next report to be issued by the Secretary-General should cover the period from 1 July 1998 to 30 September 1998, and should incorporate the annual report, as requested by the General Assembly in paragraph 12 of its resolution 51/243. Комитет отмечает также, что следующий доклад, подлежащий представлению Генеральным секретарем, должен охватывать период с 1 июля 1998 года по 30 сентября 1998 года и что он должен включать в себя ежегодный доклад, испрошенный Генеральной Ассамблеей в пункте 12 ее резолюции 51/243.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 63)
We can - we can cover this up. Мы можем... можем всё скрыть.
Look, it's possible that Jane killed Luca, she got Eric to help cover it up, and then she killed him, too. Похоже, Джейн убила Луку. Попросила помочь Эрика скрыть это, а потом и его убила.
Who was helping him cover it up. Кто помогал ему это скрыть.
They came in to retrieve it and cover it up. Прислал людей, чтобы найти его и скрыть следы.
Instead, they kill him, they panic, cover it up, knowing once you find out, sale's dead, no question. Вместо этого они его убили, запаниковали, решили скрыть, зная, что как только ты обнаружишь, сделке однозначно конец.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 171)
In effect the jurisdiction of the Court would only cover crimes defined by the Statute. Юрисдикция Суда по существу будет распространяться только на преступления, определенные в Уставе.
According to that agreement, relations will be for the long term and will cover all aspects of life. Согласно этой договоренности наши взаимоотношения будут долгосрочными и будут распространяться на все аспекты жизни.
The 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees may not fully cover those fleeing armed conflict. Конвенция 1951 года и Протокол 1967 года, касающийся статуса беженцев, могут не в полной мере распространяться на лиц, спасающихся бегством из зоны вооруженного конфликта.
One view was that, while a security right should automatically extend to assets taking the place of encumbered assets, it should not cover additional assets, such as civil and natural fruits of encumbered assets, unless otherwise agreed by the parties. Одна из точек зрения заключалась в том, что, хотя обеспечительное право должно автоматически распространяться на активы, занимающие место обремененных активов, оно не должно охватывать дополнительные активы, такие как гражданские и естественные плоды обремененных активов, если только стороны не договорились об ином.
This may change in 2011 as the Data Protection Committee is preparing a new data protection policy for Census 2011 data and it will also cover the dissemination of all non-census spatial statistics. В 2011 году ситуация может измениться, поскольку комитет по защите данных готовит новый протокол защиты данных переписи 2011 года, который будет распространяться даже на ту пространственную информацию, которая не связана с переписями.
Больше примеров...
Касаться (примеров 81)
It should cover the issues of fact or law relating to the legal consequences - substantive or instrumental - of the international crime. Она должна касаться вопросов факта или права, относящихся к правовым последствиям - существенным или инструментальным - международного преступления.
Debt reduction should cover a greater proportion of the debt, in certain cases the total debt. Сокращение задолженности должно касаться большей части долга, а в некоторых случаях - всего его объема.
These oral proceedings will cover the requests for advisory opinion submitted by WHO and the General Assembly. Это устное производство будет касаться просьб о вынесении консультативного заключения, с которыми обратились ВОЗ и Генеральная Ассамблея.
The technical programmes will cover weapons technology, relevant civilian industry, monitoring techniques and safety. Технические программы будут касаться оружейной технологии, соответствующих гражданских отраслей промышленности, методологии наблюдения и безопасности.
My country feels that this convention, as its name indicates, will raise the level of nuclear safety at a global level and should cover all nuclear installations. Моя страна считает, что эта конвенция, как следует из ее названия, поднимет уровень ядерной безопасности на глобальном уровне и должна касаться всех ядерных установок.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 129)
Closest cover was a hundred yards away. Ближайшее укрытие было на расстоянии ста ярдов.
You grab as many balloons as you can, find cover, and at the sound of my pistol, start ballooning. Вы схватите так много шаров, как сможете, найдете укрытие, и по звуку моего свистка, начнете бросаться шарами.
Boss, take cover! Босс, в укрытие!
You run for cover! А ты беги в укрытие.
Cover, Upham! Cover! В укрытие, Апхэм, в укрытие!
Больше примеров...
Прикрывать (примеров 76)
Two sections of machine guns will give you cover. Две пулемётные группы будут Вас прикрывать.
Why do you get to provide cover? А почему это ты будешь прикрывать?
So I should cover for you again? Значит, я снова должен тебя прикрывать?
When you get there, you'll turn around and cover me, okay? А когда перейдешь ты, начинай прикрывать меня, понял?
Terminator Salvation is a third person shooter where the player needs to "constantly move, flank, cover and utilize their squad to progress." Terminator Salvation является шутером от третьего лица, где игрок должен постоянно двигаться, защищать фланг, прикрывать огнём и использовать чужой отряд для продвижения вперёд Оригинальный текст (англ.) constantly move, flank, cover and utilize their squad to progress. - сайт
Больше примеров...
Кавер (примеров 164)
On 12 March 2008 the group released "Dschinghis Khan," its first cover song and, as of 2012, its highest selling single. 12 марта 2008 года группа выпустила сингл «Dschinghis Khan», свой первый кавер, и на сегодняшний день остающийся её самым продаваемым синглом.
Depeche Mode contributed their cover of the U2 song "So Cruel" to the tribute album AHK-toong BAY-bi Covered honouring the 20th anniversary of Achtung Baby, a 1991 album by U2. Depeche Mode записали кавер на песню «So Cruel» группы U2 для трибьюта AHK-toong BAY-bi Covered в честь 20-летия альбома Achtung Baby.
On July 30, Starship announced Jooyoung as their new artist under Starship X label and released his cover of Jeff Bernat's Call You Mine. 30 июля 2014 Starship представили Чжуёна как их нового артиста под лейблом Starship X и выпустили его кавер на песню Джефа Берната Call You Mine.
"What time is Love?" is a cover of the song of the same name by The KLF. «What Time Is Love?» - кавер на одноимённую песню группы The KLF.
Katie Melua recorded a cover for the 2005 film Just Like Heaven, which also appeared on her 2005 album Piece by Piece. Кэти Мелуа записала кавер для фильма 2005 года «Между небом и землёй», который также был включен в её альбом Piece by Piece того же года.
Больше примеров...
Освещать (примеров 31)
Furthermore, many foreign TV operators could not cover the post election scene as their filming licenses were not renewed. Многие иностранные телевизионные операторы не могли освещать выборы, так как их лицензии не были обновлены.
In this respect we do our best for you to easily adapt in financial information flow as well as promptly and objectively cover economic events in the Republic of Kazakhstan. Именно поэтому мы делаем все возможное, чтобы вы могли легко разобраться в потоке финансовой информации, а также оперативно и объективно освещать экономические события в Казахстане.
UNTV can cover only the most important events and priority meetings, and sometimes not even these in their entirety; increased coverage by UNTV would not be cost-effective. ТВООН может освещать лишь самые важные мероприятия и приоритетные заседания, причем порой даже они освещаются не полностью; большее освещение событий ТВООН не является экономически эффективным.
Well, would it be better if we didn't cover trials at all? Было бы лучше вообще не освещать судебные дела?
In addition, the organization offered an environmental journalism fellowship programme to better prepare journalists to understand and cover environmental issues, in addition to a programme for science teachers to help them to understand and teach their pupils about the environment. Кроме того, организация учредила программу стипендий для пишущих на экологические темы журналистов, с тем чтобы помочь им глубже вникать и достоверно освещать экологические проблемы, а также программу для преподавателей естественных наук, призванную помочь им понять окружающий нас мир и донести это понимание до своих учеников.
Больше примеров...
Крышка (примеров 50)
The Other Half - replaceable back cover to the Jolla Phone, which can be used as hardware extension for various purposes. The Other Half - сменная крышка для Jolla phone, которая может использоваться для различных целей.
This model's notable trait - a transparent back cover which allows seeing the mechanism in action. Изюминка этой модели - прозрачная задняя крышка часов, позволяющая увидеть работу механизма!
A smaller pauldron covers her right shoulder, while high heels cover her feet, and a white glove covers her right hand. Небольшой наплечник покрывает её правое плечо, в то время как высокие каблуки крышка ногах, и белая перчатка покрывает её правую руку.
That's the engine cover. Это верхняя крышка двигателя.
The great advantage of a provision of that nature is that not only the tanks but also the equipment, particularly the dome cover, should be designed for 4 bar (see also the addition to 6.8.2.2.4 to enter into force on 1 January 2005 for tank-wagons). Большое преимущество такой меры состоит в том, что не только цистерны, но и их оборудование, в частности крышка колпака, должны рассчитываться на 4 бар (см. также дополнение к пункту 6.8.2.2.4, которое вступит в силу 1 января 2005 года в отношении вагонов-цистерн).
Больше примеров...
Осветить (примеров 12)
However, regular succinct reporting on such activities during the sessions of major subsidiary bodies and the Executive Body cannot cover all activities implemented outside the region. В то же время регулярное представление кратких докладов о подобной деятельности на сессиях основных вспомогательных органов и Исполнительного органа не позволяет осветить все те мероприятия, которые осуществляются за пределами региона.
Avery's maternity leave was cut short, so she could go cover the collapse of Greece's banking system. Отпуск Эйвери по уходу за ребенком сократили, чтобы она могла осветить крах греческой банковской системы.
The biennial report should also cover the difficulties encountered in meeting the objectives and targets agreed upon at the twentieth special session. В докладе за двухгодичный период следует также осветить трудности, которые могут возникнуть в ходе реализации целей и задач, принятых на двадцатой специальной сессии.
Since the Task Force was not able to sufficiently cover the question of definitions, the representative of the Czech Republic offered to host a follow-up meeting in Prague Поскольку Целевая группа не смогла в достаточной степени осветить вопрос об определениях, представитель Чешской Республики вызвался организовать последующее совещание в Праге.
The delegation noted that, due to time constraints, the presentation could not cover all China's efforts to promote and protect human rights and elaborate on its difficulties and challenges. Делегация отметила, что из-за ограниченности времени в ходе презентации не удалось охватить все усилия Китая в области поощрения и защиты прав человека и подробно осветить те трудности и проблемы, с которыми он сталкивается.
Больше примеров...
Накрыть (примеров 24)
With 20 people, we can cover 10 victims apiece. С 20 людьми мы сможем накрыть 10 жертв за раз.
We need to split up, cover every reflective surface you can find. Нужно разделиться и накрыть все отражающие поверхности, что найдем.
With a help of special computer software we were able to calculate a dome construction with 1 km diameter and 275 m height that will cover 785000 m2 area. Благодаря возможностям имеющейся у нас компьютерной программы, мы смогли рассчитать конструкцию диаметром 1 км, и высотой 275 метров, которая дает нам техническую возможность накрыть 785000 квадратных метров площади.
The physical model, on the other hand, is 2,700 layers, one millimeter thick, it weighs 700 kilos, it's made of sheet that can cover this entire auditorium. Физическая модель, с другой стороны, состоит из 2700 слоёв толщиной 1 миллиметр, весит 700 кг и сделана из листа бумаги, который может накрыть всю эту аудиторию.
You might want to get a cover for this. Наверное, нужно накрыть аквариум крышкой.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 13)
They must cover their entire bodies. Одежда женщины должна закрывать все тело.
I mean, should we cover the outlets or is that just for babies? Не знаю, розетки надо закрывать или это только для детей?
Will we cover our eyes when ethnic cleansing occurs, as it has over and over again for the past 16 years in Abkhazia and South Ossetia? Будем ли мы закрывать глаза на этническую чистку, продолжающуюся на протяжении последних 16 лет в Абхазии и Южной Осетии?
Keep your face covered with a mask (a Guy Fawkes mask is recommended, but any will do), a scarf, a bandanna, or anything else that will cover enough of your face to conceal your identity. Мы рекомендуем закрывать лицо этой маской, однако вы можете выбрать любую другую. Шарф, бандана, респиратор и очки - любая маскировка, скрывающая большую часть лица, подойдёт.
If it is possible to attach a wheel cover to the temporary-use spare unit, the distinctive colour or colour pattern shall net be obscured by this wheel cover. Если на колесе в сборе может быть установлен колпак, то он не должен закрывать отличительную окраску.
Больше примеров...
Покрывало (примеров 20)
The ISU will ascertain that any such additional funding will fully cover additional human resources required. ГИП будет следить за тем, чтобы любое такое дополнительное финансирование полностью покрывало потребности в дополнительных людских ресурсах.
Women had no limitation regarding the type of Islamic cover and were allowed to be actively and widely present in different social arenas. Для женщин не установлено каких-либо ограничений в отношении того, какого типа исламское покрывало они должны носить, им разрешено активно участвовать в различных общественных мероприятиях и присутствовать на них.
Thanks for the duvet cover. Спасибо за пуховоё покрывало.
Can someone take this cover off? Можно убрать это покрывало?
This cushion was unzipped, this cover wasn't straight, the corner of this carpet's folded over, the books aren't quite flat against the shelves. Расстегнут чехол диванной подушки, покрывало лежало криво, отогнут угол этого ковра, книги на полках стоят неровно.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 5)
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km. Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The long distances women must cover on foot to reach health centres; ∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 8)
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
It can also cover long or short positions in a foreign currency by a sale or purchase in the forward-exchange market or by negotiated swaps. они могут также застраховать "длинную" или "короткую" позицию в иностранной валюте путем продажи или покупки на форвардом рынке или при помощи договорного "свопа".
Insurance must cover the permit holder (for launches from Australia only) and the Government of Australia for third-party liability to the extent of maximum probable loss for damage to third parties, or using another method if so provided by regulations; Владелец разре-шения (только применительно к запускам с тер-ритории Австралии) и правительство Австралии должны застраховать свою ответственность за ущерб, причиненный третьей стороне, в размере максимально возможной страховой суммы за ущерб третьим сторонам или прибегнуть к другим спосо-бам возмещения вреда, если это предусмотрено зако-ном;
However, it is inevitable that premium for insurance cover of the hazardous activities grows in direct proportion to the range and magnitude of the risk that is sought to be covered. Вместе с тем, представляется неизбежным, что размеры страховой премии за страховое покрытие опасных видов деятельности растут в прямой пропорции к масштабу и степени риска, который необходимо застраховать.
Bechtel seeks compensation in the amount of USD 983,732 relating to its management decision on 5 October 1990 to provide personal accident insurance cover of USD 300,000 per person for its 272 employees based in Saudi Arabia. США в связи с принятым руководством компании 5 октября 1990 года решением застраховать каждого из ее 272 сотрудников в Саудовской Аравии от несчастных случаев на сумму 300000 долл. США.
Больше примеров...
Защита (примеров 40)
Those laws cover such crucial areas as the decentralization of local Government and the protection of minority rights and of cultural and religious heritage. Эти законы охватывают такие важнейшие области, как децентрализация местного управления и защита прав меньшинств и культурного и религиозного наследия.
Limited protection, does not cover any case Ограниченная защита, не охватывает все возможные ситуации.
This agreement should cover issues such as data protection, data security, data control and liability in case of infringements. Это соглашение должно охватывать такие вопросы, как защита данных, безопасность данных, контроль за данными и ответственность в случае нарушений.
The joint submission noted that the Labour Law offered protection to Omani citizens and non-Omani employees working in the public sector, but did not cover domestic servants or temporary workers. В совместном представлении отмечается, что Законом о труде обеспечивается защита занятых в государственном секторе граждан Омана и лиц, не являющихся гражданами Омана, однако этот закон не распространяется на прислугу и временных рабочих.
The protection of journalists should cover all news providers, both professional and non-professional, as well as journalistic sources and it should not only extend to times of conflict, but also to times of peace. Защита журналистов должна распространяться на всех поставщиков новостной информации, выступающих в профессиональном или непрофессиональном качестве, а также на журналистские источники, причем не только в периоды конфликтов, но и в мирное время.
Больше примеров...
Защищать (примеров 17)
It's their instinct to protect themselves... cover their mistakes. В них заложено природой защищать себя, прикрывать свои ошибки.
These treaties cover a wide range of human rights and are characterized by the global nature of the rights that they are intended to protect. Они касаются целого спектра различных прав и характеризуются глобальным подходом к правам, которые они призваны защищать.
Terminator Salvation is a third person shooter where the player needs to "constantly move, flank, cover and utilize their squad to progress." Terminator Salvation является шутером от третьего лица, где игрок должен постоянно двигаться, защищать фланг, прикрывать огнём и использовать чужой отряд для продвижения вперёд Оригинальный текст (англ.) constantly move, flank, cover and utilize their squad to progress. - сайт
Yet the recent history of decolonization demonstrated that the determination of certain Powers to pursue hegemonistic policies and protect their economic or geo-strategic interests under cover of assistance to the most disadvantaged peoples and countries could not be underestimated. Вместе с тем недавняя история деколонизации свидетельствует о том, что решимость некоторых держав продолжать гегемонистскую политику и защищать свои экономические или геостратегические интересы под прикрытием лозунга об оказании помощи наиболее уязвимым народам и странам нельзя недооценивать.
The Law stipulates the rights and responsibilities of trade unions to represent and protect the legal and legitimate rights and interests of workers which cover the provision on the right of Trade Unions to organize and lead strikes in compliance with the law. В Законе закреплены право и обязанность профсоюзов представлять и защищать юридические и законные права и интересы трудящихся, включая положения о праве профсоюзов на организацию и проведение забастовок в соответствии с действующим законодательством.
Больше примеров...
Конверт (примеров 12)
First day cover Philatelic mail "Glossary of Aerophilatelic Covers". Конверт первого дня Филателистический конверт Glossary of Aerophilatelic Covers (неопр.).
Characteristics include: The cover is still sealed and appears to be empty. Вот их характерные признаки: Конверт по-прежнему запечатан и выглядит пустым.
They're on the piano, several sheets in a green cover На фортепиано лежит зелёный конверт с несколькими листами.
That envelope you gave me didn't quite cover it. Переданный вами конверт не покрывает суммы.
Many such covers remain to be discovered; some sellers on eBay have been surprised to discover a seemingly ordinary-looking cover bid up to several hundred dollars because it was one of the sought-after solo usages. Многие из таких конвертов ещё предстоит найти: некоторые продавцы филателистических материалов на интернет-аукционе ёВау с удивлением узнавали, что за простой, на первый взгляд, конверт с маркой предлагают несколько сотен долларов именно в силу того, что это как раз такой случай.
Больше примеров...
Оболочка (примеров 10)
Said cover preferably communicates with the atmosphere by means of a duct provided in the spindle. Предпочтительно указанная оболочка сообщена с атмосферой посредством канала, выполненного в оси.
The unit may be equipped with a protective perforated casing in which said cover is arranged. Узел может быть снабжен защитным перфорированным кожухом, в котором расположена указанная оболочка.
But what was clear to us was that that was a mask, a cover. Но нам было ясно, что это только маска, оболочка.
If for the reinforcing interlayer(s) a corrosion-resistant material is used (i.e. stainless-steel) a cover is not required. Если в усиливающей прослойке (прослойках) используется устойчивый к коррозии материал (т.е. нержавеющая сталь), то оболочка не требуется.
1.2.4. The cover has to be intentionally perforated to avoid the forming of bubbles. 1.2.4 Оболочка должна перфорироваться для предупреждения образования вздутий.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 1)
Больше примеров...