Английский - русский
Перевод слова Cover

Перевод cover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывать (примеров 1959)
It also agreed that the ultimate strategy would cover the identification of future strategic and research needs. Она решила также, что разработанная стратегия будет охватывать вопросы определения будущих стратегических и исследовательских потребностей.
These papers may cover the following ground, among other things: Эти документы могут, в частности, охватывать следующие основные аспекты:
a) Promote continuing education for professionals, which should cover sustainability related knowledge and skills. а) Содействие непрерывному образованию специалистов, которое должно охватывать знания и навыки, относящиеся к проблематике устойчивости;
The Commission noted that Unidroit was preparing a draft model law on leasing that would cover both operating and financial leases, which were addressed in the draft UNCITRAL legislative guide on secured transactions as acquisition financing devices. Комиссия отметила, что УНИДРУА занимается подготовкой проекта типового закона о лизинге, который будет охватывать вопросы как оперативной, так и финансовой аренды, которые в проекте руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам рассматриваются в качестве механизмов финансирования приобретения.
Bulgaria believes that the instrument should be legally binding and it should cover inter-State transactions, including Government-to-Government transfers. Болгария считает, что документ должен быть юридически обязательным и охватывать межгосударственные операций, включая операции между правительствами отдельных стран.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 277)
If insurance cover was not available, or too costly, international commodity trade could be severely handicapped. Если страховое покрытие отсутствует или является слишком дорогостоящим, то международная торговля сырьевыми товарами может серьезно пострадать.
Remember, tonight's smoker is now a benefit to help Jay's wife and kids cover their expenses. Помните, сегодняшний вечер - благотворительный, в помощь жене и детям Джея, на покрытие расходов.
A limited cover does not mean that only limited benefits would accrue to the farmer, since serious losses could still be within the scope of the cover. Ограниченное покрытие не означает, что фермер воспользуется только ограниченной выгодой, поскольку страховое покрытие может предусматривать компенсацию и серьезных убытков.
Welcoming these efforts, the Working Party called on the IRU and the international insurance pool to re-introduce the insurance coverage for the goods at present excluded from transport under cover of TIR Carnets on the territory of the European Union. Одобрив эти усилия, Рабочая группа призвала МСАТ и международный страховой пул восстановить страховое покрытие для товаров, которые в настоящее время исключены из перевозок с применением книжки МДП на территории стран Европейского союза.
The cover is dark blue (for civilians) with the country's coat of arms and country name as well as the CARICOM logo on the front cover. Покрытие темно-синего цвета (для гражданских лиц) с гербом и названием страны, а также логотипом Caricom на лицевой стороне.
Больше примеров...
Обложка (примеров 276)
This is a recent cover of New York Magazine. Это обложка недавнего журнала «Нью-Йорк».
The album artwork of Full Circle resembles the cover art from their first album. Обложка альбома Full Circle напоминает обложку их первого альбома.
The cover of the album is a composite of two works: the first being The Tower of Babel by Pieter Bruegel; the second being the blue sun. Обложка альбома является композицией из двух работ: первая из которых «Вавилонская башня» Питера Брейгеля; вторая - «Синее Солнце».
It's not even a cover. Это даже не обложка.
This is a really good cover. Это будет по-настоящему хорошая обложка.
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 755)
I know, but it's the perfect cover. Знаю, но это идеальное прикрытие.
Then somebody kills them, uses them for cover. Потом кто-то убил их, и использовал как прикрытие.
Do you think that the fire was just a cover story and that Gabriel is Silva's son? Вы думаете, что пожар просто прикрытие и что Габриэль сын Сильвы?
You want to blow our cover? Хочешь испортить нам прикрытие?
My cover's still good. Мое прикрытие все еще в порядке.
Больше примеров...
Покров (примеров 138)
Relevance to UNCCD: SLM affects vegetation cover and composition, which are globally important for biodiversity. УУЗР воздействует на растительный покров и состав почв, которые имеют глобальное значение для биоразноообразия.
Economic and social development, accompanied by population growth, have led to extensive changes in land use and land cover on a global scale. Сопровождающиеся ростом населения процессы социально-экономического развития оказали существенное влияние на характер землепользования и изменили земной покров нашей планеты.
The indicators that have been identified relate to plant cover, forests, water quality, loss of biological diversity, land degradation, land-tenure systems, migrations and health. Выбранные показатели касаются таких аспектов, как растительный покров, леса, качество воды, сокращение биологического разнообразия, деградация почвы, земельные угодья, миграция и здоровье.
Ocean surface roughness, wind speed; oil seeps; surface elevation; land cover; bathymetry; geology; gravity fields; sea-ice and iceberg monitoring Неровность поверхности океана; скорость ветра; места выхода нефти; неровности рельефа; растительный покров суши; батиметрия; геология; гравитационные поля; мониторинг морского льда и айсбергов
Mountain areas are colder all year, with much longer winters-snow cover can persist all year at the higher mountains. Территории, занятые горами, являются более холодными в течение всего года, с более долгими зимами - снежный покров может сохраняться в течение всего года в высоких горах.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 246)
We know what the wind resources are. You can cover 15 percent. Объём ресурсов известен. Можно покрывать 15% территории.
According to the Cooperation Agreement UNDP will cover the operating costs of 15 UNIDO Desks during the pilot phase of two years. В соответствии с Соглашением о сотрудничестве в течение экспериментального этапа, охватывающего два года, ПРООН будет покрывать оперативные расходы 15 бюро ЮНИДО.
Less clear is the extent to which the scheme would cover expenditure on activities addressing the substantive issues of compliance, implementation and capacity-building at the national level. С меньшей определенностью можно говорить о том, в какой степени эта система позволит покрывать расходы на мероприятия, связанные с такими существенными вопросами, как соблюдение, осуществление и укрепление потенциала на национальном уровне.
In order to ensure that the group's expertise is available to the county and municipal authorities when needed, the Directorate of Immigration has introduced a new measure whereby it will cover the cost of the first 1014 hours of consultation. В порядке обеспечения областным и муниципальным властям возможности прибегать при необходимости к квалифицированным услугам данной группы Иммиграционное управление ввело новую меру, в соответствии с которой оно будет покрывать стоимость первых 10-14 часов консультаций.
(a) BMS will be an organizational unit separated from core administration as of 1 January 1999, the mandate of which will cover all related activities. а) с 1 января 1999 года СЭЗ превратится в организационное подразделение, действующее от-дельно от основной административной структуры, мандат которого будет покрывать все соответст-вующие виды деятельности.
Больше примеров...
Охват (примеров 92)
The limited cover and possibly the lack of suitable training methods mean that civil servants do not know how to incorporate equality for women in their daily work. ограниченный охват и, возможно, недостаток числа соответствующих методов подготовки приводят к незнанию руководителями форм включения понятия справедливости в отношении женщин в свою ежедневную деятельность.
The scope of universal jurisdiction must cover such crimes and the perpetrators must be brought to justice, in order to send a clear message that no one was above the law. Охват универсальной юрисдикции должен включать такие преступления, а лица, их совершающие, должны привлекаться к судебной ответственности, ясно давая понять, что никто не останется выше закона.
While earlier instruments tend to exclude non-governmental organizations from their scope of application, whether explicitly or implicitly, it is proposed that the Commission adopt a broader approach to also cover the staff of such entities. Так как предыдущие договоры, как правило, исключали неправительственные организации из сферы своего применения, будь то прямо или косвенно, Комиссии предлагается придерживаться более широкого подхода, включив в охват темы персонал таких учреждений.
More concretely, funding is provided under this Act for approximately 75 per cent of domestic consumption of family planning methods, the increase in institutional childbirth and more extensive cover of prenatal and well-child check-ups. В частности, в рамках закона осуществляется финансирование примерно 75% потребностей страны в средствах планирования семьи, увеличилось количество родов, принимаемых в медицинских учреждениях, и расширился охват услугами дородового и детского патронажа.
Cover for the statistical section Охват по подучастку статистического учета
Больше примеров...
Прикрыть (примеров 147)
But somebody's got to stay back and - and cover your escape. Но кто-то должен остаться и прикрыть ваш отход.
But this man cannot cover our lodges or feed our children. Но этот человек не сможет прикрыть наше жилище или накормить наших детеи.
Can you cover for me? Ты можешь прикрыть меня?
That should cover our backs. Это, чтобы прикрыть наши спины.
Let her cover her head. Она должна прикрыть голову.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 214)
In 2014, the subvention will only cover 84 per cent of the costs of the Director. Субсидия 2014 года сможет покрыть только 84 процента расходов, связанных с должностью Директора.
I just wish we could cover your development costs. Жаль, нам не покрыть ваши расходы на разработку.
These clusters would cover all the main subjects of United Nations activities in the economic and social spheres. Предложенные группы могли бы покрыть все вопросы деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной сферах.
Although water prices have increased significantly since 1990, they still cannot cover the full investment and maintenance costs. Хотя плата за пользование водой заметно возросла с 1990 года, ее объем по-прежнему не может полностью покрыть все расходы на капиталовложения и эксплуатацию.
This should cover your expenses. Это должно покрыть ваши расходы.
Больше примеров...
Включать (примеров 237)
The expression "technical cooperation activities" alone was too narrow and could cover items such as staff costs. Выражение "деятельность в области технического сотрудничества" само по себе является слишком узким и может включать в себя, например, такие статьи, как расходы по персоналу.
The report under preparation will cover Headquarters, the United Nations Offices at Geneva and Vienna and the regional commissions. Готовящийся доклад будет включать Центральные учреждения, отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене и региональные комиссии.
The view was also expressed that the scope should cover the unlawful use of radioactive materials, including the dumping of radioactive wastes, resulting in serious damage to the environment. Было также высказано мнение о том, что сфера охвата должна включать незаконное использование радиоактивных материалов, включая захоронение радиоактивных отходов, повлекшее за собой серьезный ущерб окружающей среде.
If a respondent reports from an evaluation function, monitoring budgets might not be included, alternatively, if a respondent reports from a monitoring and evaluation function, budgets reported might cover both sets of activities. Если респондент представляет информацию на основе функции оценки, бюджеты на цели контроля могут быть не включены; с другой стороны, если респондент представляет информацию на основе функций контроля и оценки, сообщаемые бюджеты могут включать оба вида деятельности.
The types of education required will cover: Виды необходимого образования будут включать:
Больше примеров...
Скрыть (примеров 63)
Why did you let your father cover her picture? Почему ты позволил своему отцу скрыть ее картину?
Are you saying we should cover this up? Хочешь сказать, что мы должны это скрыть?
To describe them as "smart" sanctions was no more than a deceitful cover for the harmful effects of the measures that were imposed by the dominant States to further their own interests. Описание их в качестве "умных" санкций - это не более, чем обманная уловка с целью скрыть пагубные последствия мер, введенных доминирующими государствами в своих собственных интересах.
You knew about your husband's affair with Olivia long before Ms. Pope confessed to it on national television, and because it was so politically dangerous, you helped Ms. Pope and your husband cover it up. Вы знали о романе вашего мужа с Оливией задолго до того, как мисс Поуп призналась об этом по ТВ, и в связи с тем, что этот роман нес политическую угрозу, вы помогли мисс Поуп и вашему мужу все скрыть.
You cover the beaker with your hand to conceal the chemical process of the solid spoon turning to liquid metal. Закрыли стакан рукой, чтобы скрыть химический процесс превращения твёрдой ложки в жидкий металл.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 171)
In 1967 it was established that rural farm credit should cover the wives and children of the recipients. С 1967 года установлено, что система сельского крестьянского кредитования должна распространяться на жен и детей бенефициаров.
The following recommendations cover specific cases such as those of provisionally registered and hired vehicles. Настоящие рекомендации относятся к особым ситуациям, которые касаются транспортных средств, на которые могут распространяться правила временной регистрации, и транспортных средств, взятых напрокат.
The review should not only cover the human rights situation of all States, but should also extend to the rights of peoples under occupation. Этот обзор должен охватывать не только положение в области прав человека во всех государствах, но и распространяться на положение в области прав народов, находящихся под оккупацией.
We should like to stress here that transparency measures should strike a balance and should not be confined only to conventional weapons but should also cover weapons of mass destruction, including nuclear weapons. В этой связи нам хотелось бы подчеркнуть, что меры по обеспечению транспарентности должны быть сбалансированными и не ограничиваться в своем охвате только обычными вооружениями; наоборот, они должны также распространяться на оружие массового уничтожения, в том числе ядерное.
This may change in 2011 as the Data Protection Committee is preparing a new data protection policy for Census 2011 data and it will also cover the dissemination of all non-census spatial statistics. В 2011 году ситуация может измениться, поскольку комитет по защите данных готовит новый протокол защиты данных переписи 2011 года, который будет распространяться даже на ту пространственную информацию, которая не связана с переписями.
Больше примеров...
Касаться (примеров 81)
Proposed staff regulation 9.3 would cover termination. Предлагаемое положение 9.3 Положений о персонале будет касаться увольнения.
It was stated, however, that the non-exhaustive list contained in recommendation 3 was useful in providing guidance to States with respect to a number of important issues, such as, for example, whether the same law should cover both possessory and non-possessory security rights. Вместе с тем было отмечено, что содержащийся в рекомендации З неисчерпывающий перечень полезен в качестве руководства для государств по ряду важных вопросов, таких, например, как должен ли один и тот же закон касаться как посессорных, так и непосессорных обеспечительных прав.
Because the consequences of such a reservation could be predicted, questions about its admissibility related only to the circumstances in which it was made or the treaty provisions which it might cover. Поскольку последствия такой оговорки можно предсказать, вопросы, касающиеся ее допустимости, относятся только к обстоятельствам, в которых она делается, или к положениям договора, которых она может касаться.
In the Italian Government's view, the draft articles should cover determination of the conditions to be met for an internationally wrongful act committed by a State to exist, the legal consequences of such an act and the settlement of disputes concerning such acts. По мнению правительства Италии, проект статей должен касаться как определения условий, необходимых для установления наличия международно-противоправного деяния государства, так и юридических последствий этого деяния и урегулирования связанных с этим споров.
The workplans developed by the Secretariat would cover only the activities being undertaken by the Secretariat but would be enhanced through cooperative and synergistic linkages with similar and relevant activities of other international and regional organizations. Планы работы, разрабатываемые секретариатом, будут касаться только деятельности секретариата, но они будут дополняться за счет сотрудничества и синергизма с аналогичными мероприятиями других международных и региональных организаций.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 129)
Round up everybody who was left behind take cover and try to avoid any contact with the Borg. Объединяйтесь с группами, которые остались найдите укрытие и попытайтесь избегать любых контактов с Боргами.
Humans are playing with their guns, and now they're running for cover. Людишки играют со своими пушками, и теперь они бегут в укрытие.
Jake, take cover! Джейк, в укрытие!
Fire in the hole, take cover! Сейчас рванёт, в укрытие!
Although you're right: If I held a speech during some of my phases, you'd better run for cover. Хотя вы правы, выступи я с речью в период обострения, то вам бы точно пришлось бежать в укрытие.
Больше примеров...
Прикрывать (примеров 76)
You can't cover everything alone. Ты не сможешь прикрывать все один.
You'll go in, make the offer, and I'll cover you from the street. Ты пойдёшь туда, заключишь сделку, и я буду прикрывать тебя с улицы.
If Mrs. D thought that someone just killed her child, who else would she cover for besides her other one? Если Миссис Ди думала, что кто-то убил ее ребенка, кого еще ей прикрывать кроме его?
Cover it up, you mean? Прикрывать, вы имеете в виду?
Medivh will cover our retreat. Медив будет прикрывать наше отступление.
Больше примеров...
Кавер (примеров 164)
said the cover was a strange twist to this pop ditty. сказал, что кавер был странным поворотом для этого шлягера.
On November 14, Kesha performed the song live at The BBC Radio 1 Live Lounge, as well as a cover of Marshmello's song "Silence" featuring Khalid. 14 ноября Кеша исполнила песню в прямом эфире The BBC Radio 1 Live Lounge, а также кавер на песню Marshmello "Silence" с участием Халида.
There's no way in hell that I, Meatball Reuther, will ever sing a cover. Рак на горе свистнет, если я, Тефтель Рютер, когда-нибудь спою кавер.
This was Aerosmith's second commercially released Beatles cover, after "Come Together". Это был второй официальный кавер «Смитов» на материал «Битлов» после «Сомё Together».
A month later, a cover of Jason Derülo's song In My Head was released, followed by the band's fourth single, Ladies & Gentlemen... Через месяц группа выпустила кавер на песню Jason Derulo - «In My Head», затем свой, уже четвёртый по счету сингл «Ladies & Gentlemen... I Give You Hell!» и клип на него.
Больше примеров...
Освещать (примеров 31)
Furthermore, many foreign TV operators could not cover the post election scene as their filming licenses were not renewed. Многие иностранные телевизионные операторы не могли освещать выборы, так как их лицензии не были обновлены.
(b) DPI also organized a fellowship programme for developing country journalists to attend and cover the Conference. Ь) ДОИ также организовал программу предоставления стипендий журналистам развивающихся стран, благодаря которой они смогли посетить Конференцию и освещать ее работу.
As a result, press releases issued in three official languages, namely English, French and Spanish, would cover mainly three principal organs: the General Assembly (plenary meetings), the Security Council and the Economic and Social Council (substantive sessions). Таким образом пресс-релизы, выпущенные на трех официальных языках - английском, испанском и французском, - будут освещать работу в основном трех главных органов - Генеральной Ассамблеи (пленарные заседания), Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета (основные сессии).
In order to expand the reach of the United Nations public information campaign and ensure that non-partisan information is available countrywide, a United Nations radio broadcasting service would be established that would cover all areas of the operation. Для того чтобы повысить эффективность кампании общественной информации, проводимой Организацией Объединенных Наций, и обеспечить распространение независимой информации на всей территории страны, будет создана служба радиовещания Организации Объединенных Наций, которая будет освещать все аспекты операции.
These reports should cover the amounts of the different ODS collected or identified, transported, stored and destroyed, as well as financial, managerial and co-funding arrangements, and any other relevant issues; В данных докладах следует указывать объемы различных ОРВ, собранных или выявленных, транспортированных, хранимых или уничтоженных, а также сообщать о финансовых и управленческих договоренностях и договоренностях о совместном финансировании и освещать любые другие актуальные вопросы.
Больше примеров...
Крышка (примеров 50)
It's a manhole cover, over. Это крышка люка, конец связи.
A cover (11) with an opening for installing a herbicide distributer (12) is mounted on the tooth. На лапе смонтирована крышка (11) с отверстием для установки распылителя гербицидов (12).
This model's notable trait - a transparent back cover which allows seeing the mechanism in action. Изюминка этой модели - прозрачная задняя крышка часов, позволяющая увидеть работу механизма!
That's the engine cover. Это верхняя крышка двигателя.
The tray has grooves and the cover is provided with catches for connecting the cover to the tray. Поддон имеет пазы, а крышка снабжена замками для соединения друг с другом.
Больше примеров...
Осветить (примеров 12)
Even then I cannot cover everything. Даже в этом случае я не смогу осветить все.
Avery's maternity leave was cut short, so she could go cover the collapse of Greece's banking system. Отпуск Эйвери по уходу за ребенком сократили, чтобы она могла осветить крах греческой банковской системы.
Resolution 58/185 provides that the study should cover all forms and manifestations of violence against women, and include the following: Резолюция 58/185 предусматривает, что исследование должно охватить все формы и проявления насилия в отношении женщин, в частности осветить следующие моменты:
And then imagine following the Sun's rays as they cover the entire surface of the Earth. Только представьте сколько энергии требуется, чтобы осветить всё вокруг нас.
Okay, due diligence mandates we cover a party that got out of hand while we already got a critical story in Vietnam ready to go. Итак, долг требует осветить вышедшую из-под контроля вечеринку, в то время как у нас уже готова критическая статья по Вьетнаму.
Больше примеров...
Накрыть (примеров 24)
Once they're set up, they can cover about 12,000 cubic meters. Будучи установленными, они смогут накрыть около 12000 кубометров.
I can cover it with my thumb. Я могу накрыть его своим большим пальцем.
With a help of special computer software we were able to calculate a dome construction with 1 km diameter and 275 m height that will cover 785000 m2 area. Благодаря возможностям имеющейся у нас компьютерной программы, мы смогли рассчитать конструкцию диаметром 1 км, и высотой 275 метров, которая дает нам техническую возможность накрыть 785000 квадратных метров площади.
Could you cover her up? Вы не могли бы накрыть ее?
Cover him up at least. Надо бы накрыть его.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 13)
They must cover their entire bodies. Одежда женщины должна закрывать все тело.
I mean, should we cover the outlets or is that just for babies? Не знаю, розетки надо закрывать или это только для детей?
You shouldn't let your hair down and cover your face like this. Ты не должна отпускать волосы и закрывать ими своё лицо.
Keep your face covered with a mask (a Guy Fawkes mask is recommended, but any will do), a scarf, a bandanna, or anything else that will cover enough of your face to conceal your identity. Мы рекомендуем закрывать лицо этой маской, однако вы можете выбрать любую другую. Шарф, бандана, респиратор и очки - любая маскировка, скрывающая большую часть лица, подойдёт.
If it is possible to attach a wheel cover to the temporary use spare unit this information shall not be obscured by this wheel cover." Если на запасном колесе с надетой на него шиной для временного использования можно установить декоративный колпак, то этот колпак не должен закрывать собой эту информацию".
Больше примеров...
Покрывало (примеров 20)
I wanted to come for the cover for the pram. Я хотела забрать покрывало в коляску.
Thanks for the duvet cover. Спасибо за пуховоё покрывало.
I bought the curtains, the bed cover... Я купила занавески, покрывало...
The job was done with all the care and precision of a grand hotel: boxed corners and neatly turned-down cover. Все делалось с точностью и тщательностью гранд-отеля: тщательно заправленные углы и аккуратно уложенное покрывало.
The automotive seat can be mounted on the chassis, it has a sun-protection hood, leg cover and natural textile base cover. Автомобильное детское кресло может устанавливаться на шасси, имеется козырек для защиты от солнца, фартук для ножек и покрывало из натуральной ткани.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 5)
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km. Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The long distances women must cover on foot to reach health centres; ∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 8)
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
It can also cover long or short positions in a foreign currency by a sale or purchase in the forward-exchange market or by negotiated swaps. они могут также застраховать "длинную" или "короткую" позицию в иностранной валюте путем продажи или покупки на форвардом рынке или при помощи договорного "свопа".
Insurance must cover the permit holder (for launches from Australia only) and the Government of Australia for third-party liability to the extent of maximum probable loss for damage to third parties, or using another method if so provided by regulations; Владелец разре-шения (только применительно к запускам с тер-ритории Австралии) и правительство Австралии должны застраховать свою ответственность за ущерб, причиненный третьей стороне, в размере максимально возможной страховой суммы за ущерб третьим сторонам или прибегнуть к другим спосо-бам возмещения вреда, если это предусмотрено зако-ном;
However, it is inevitable that premium for insurance cover of the hazardous activities grows in direct proportion to the range and magnitude of the risk that is sought to be covered. Вместе с тем, представляется неизбежным, что размеры страховой премии за страховое покрытие опасных видов деятельности растут в прямой пропорции к масштабу и степени риска, который необходимо застраховать.
To insure off-site machinery, you will need to purchase all risks cover. Для того чтобы застраховать оборудование, находящееся за пределами эксплуатационной площади, необходимо получить страховой полис от всех рисков.
Больше примеров...
Защита (примеров 40)
What's important is that our cover wasn't blown. Важно, что наша защита не была взломана.
Human rights and the promotion of democratic governance were also highlighted as areas that country programmes should cover more comprehensively. Подчеркивалась также важность таких областей, как защита прав человека и поощрение демократического правления, которые должны полнее отражаться в страновых программах.
Limited protection, does not cover any case Ограниченная защита, не охватывает все возможные ситуации.
Protection from violence should also cover violent treatment allowed under domestic law (e.g. flogging as a penalty, violent disciplinary measures, etc.). Защита от насилия должна также включать в себя насильственное обращение, допускаемое внутренним законодательством (например, телесные наказания, жестокие дисциплинарные меры и т. п.).
In Washington they had F-18s flying, air cover everywhere. В Вашингтоне летали истребители! Полная воздушная защита.
Больше примеров...
Защищать (примеров 17)
That's why Guy planned to present our research at the convention, so that the company couldn't cover it up any more. Вот почему Гай хотел показать свои разработки на конференции, вот почему компания больше не хотела защищать его.
And I couldn't tell you the truth because I knew that you would cover for her, like always, like now! Я не сказала тебе правду, потому что знала, что ты будешь защищать её, как всегда, как сейчас!
Marines, cover the hanging party! Пехоте, защищать группу тянущих!
under the cover of the Secret Service, the very people meant to protect and serve. Быстро! ...действуют в сговоре и под прикрытием секретной службы, людей, которые должны защищать и служить.
Terminator Salvation is a third person shooter where the player needs to "constantly move, flank, cover and utilize their squad to progress." Terminator Salvation является шутером от третьего лица, где игрок должен постоянно двигаться, защищать фланг, прикрывать огнём и использовать чужой отряд для продвижения вперёд Оригинальный текст (англ.) constantly move, flank, cover and utilize their squad to progress. - сайт
Больше примеров...
Конверт (примеров 12)
Examples of postal and telegraph sendings at the time of the Ministry of Communications of the USSR Address side of a 1956 illustrated stamped postcard marked with a surcharge of the new price in 1961 Official mail cover postmarked in Odessa on 12 April 1974. Примеры почтовых и телеграфных отправлений времён Министерства связи СССР Художественная маркированная почтовая карточка 1956 года с надпечаткой новой цены 1961 года Служебный конверт с календарным штемпелем почтамта Одессы от 12 апреля 1974 года.
That envelope you gave me didn't quite cover it. Переданный вами конверт не покрывает суммы.
The cover and sleeve are designed by Steven R. Gilmore, with the futuristic city illustration by Sergey Vorontsov. Обложка и конверт разработаны Стивеном Гилмором, вместе с изображением футуристического города Сергея Воронцова.
A later Japanese re-issue in a paper sleeve contained the bonus tracks and also a bonus paper sleeve reproduction of the US cover. Последующее японское переиздание в бумажном конверте содержало бонус-треки, а также дополнительный конверт с альтернативной обложкой американского издания.
Many such covers remain to be discovered; some sellers on eBay have been surprised to discover a seemingly ordinary-looking cover bid up to several hundred dollars because it was one of the sought-after solo usages. Многие из таких конвертов ещё предстоит найти: некоторые продавцы филателистических материалов на интернет-аукционе ёВау с удивлением узнавали, что за простой, на первый взгляд, конверт с маркой предлагают несколько сотен долларов именно в силу того, что это как раз такой случай.
Больше примеров...
Оболочка (примеров 10)
Said cover preferably communicates with the atmosphere by means of a duct provided in the spindle. Предпочтительно указанная оболочка сообщена с атмосферой посредством канала, выполненного в оси.
If for the reinforcing interlayer(s) a corrosion-resistant material is used (i.e. stainless-steel) a cover is not required. Если в усиливающей прослойке (прослойках) используется устойчивый к коррозии материал (т.е. нержавеющая сталь), то оболочка не требуется.
When the cover is punctured and the interlayer is made of a non-corrosion-resistant material, the interlayer has to be protected against corrosion. 4.2.5 Если наружная оболочка перфорируется, а прослойка изготавливается из нестойкого к коррозии материала, то эта прослойка должна иметь антикоррозийное покрытие.
An external envelop covers the internal envelop and is embodied in the form of a cover made of an ecologically clean and harmless for a human being material or in the form of an elastic stocking. Поверх внутренней оболочки расположена внешняя оболочка, выполненная в виде покрытия из экологически чистого безвредного для человека материала или эластичного чулка.
Now, I think you and I both know that Dr. Brennan's hyperrationality is really just a cover for a very vulnerable and sensitive core. Сейчас, я думаю, мы с тобой оба знаем, что гиперрациональность доктора Бреннан просто оболочка весьма уязвимой и чувствительной сердцевины.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 1)
Больше примеров...