| You'd make a nice couple. | Я бы посмотрела на вас вместе. | 
| It is the last time anyone will see the couple together. | Это был последний раз, когда их видели вместе. | 
| I think they make a lovely couple. | Я думаю, они прекрасно смотрятся вместе. | 
| You guys make a great couple. | Вы, ребята, отлично смотритесь вместе. | 
| And you can be a full-time couple. | И вы сможете быть вместе все время. | 
| Everyone here is saying you and Cassie are the couple of the weekend. | Все здесь только и обсуждают, что вы с Кесси вместе на этих выходных. | 
| Take it from me, you two still make one snazzy couple. | Можете мне поверить, вы до сих пор шикарно смотритесь вместе. | 
| Because they will never have what makes a straight couple rot together: children. | Потому что у них никогда не будет того, что заставляет натуральные пары загнивать вместе: детей. | 
| We get together every couple weeks, we shift, we run in the woods. | Мы собирались вместе каждые две недели, обращались и бегали по лесу. | 
| Made a nice couple, I thought. | Думаю, они хорошо вместе смотрятся. | 
| We were supposed to be this couple tucking our grandkids in together. | Мы должны были быть этой парой... растить наших внуков вместе. | 
| They make a nice couple, anyway. | Как бы то ни было, вместе они неплохо смотрятся. | 
| Only if we can shop for awkward couple costumes together. | Только если вместе купим нелепые костюмы. | 
| We went through an intense couple weeks together. | Мы провели вместе несколько познавательных недель. | 
| Come along, Danny. Let's leave the unhappy couple to spend their last moments together alone. | Давай оставим несчастных наедине, чтобы они провели последние часы вместе. | 
| They do make a very beautiful couple. | А они неплохо смотрятся вместе, как пара. | 
| They're like the ultimate power couple those two. | Они настолько органично и властно смотрятся вместе. | 
| The big tomato that's in the room whenever we're together now for the last couple weeks. | Большом помидоре в комнате, который последние пару недель возникает, когда мы вместе. | 
| You two do make a charming couple, though. | Впрочем, вместе вы - очаровательная пара. | 
| However, the married couple involved could appeal for their marriage to be recognized by the civil courts. | Вместе с тем такие брачные пары могут добиваться признания своего брака в гражданских судах. | 
| He was one of the nine children adopted by the couple, together with his older brothers Nekagenet and Kelemu. | Он был одним из девяти детей, усыновленных парой, вместе со своими старшими братьями Некагенетом и Келему. | 
| The couple resided after 1779 with her parents at Ickworth House in Suffolk. | Пара жила после 1779 года вместе с родителями в Айкуорте в графстве Суффолк. | 
| The couple became estranged, even though they continued to live together. | Супруги начали отдаляться друг от друга, хотя и продолжали жить вместе. | 
| The film tells the story of a contemporary cohabiting Indian couple and their subsequent struggle with an unexpected pregnancy. | Фильм рассказывал историю о паре современных индийцев, решивших жить вместе, и о сложностях связанных с незапланированной беременностью. | 
| Marriages can be officially registered when the couple has lived together for more than six months. | Браки могут быть официально зарегистрированы, когда пара проживает вместе более, чем шесть месяцев. |