She and another girl viciously assaulted an elderly couple during the course of a burglary. |
Она, вместе с еще одной девочкой, жестоко напала на пожилую пару, во время ограбления дома. |
I was here last night around the same time - with my boss, couple others. |
Я был здесь прошлым вечером примерно в это же время вместе с моим боссом и ещё парой людей. |
We could maybe lie together for the first couple of times and see how it feels, and then go from there. |
Первые пару раз можем полежать вместе, начнем с этого, а там поглядим. |
The couple from the 3rd floor are together again. |
Ты знаешь, что наши соседи на третьем этаже снова вместе? |
No, but we just spoke to a friend of the couple who was at a marriage counseling retreat with them. |
Нет, но мы только что поговорили с другом семьи, который был вместе с ними на консультации для семейных пар. |
we've been researching it together for the last couple of weeks. |
Мы вместе исследуем это последние две недели |
We had just gotten back together and then the couple adopting my baby suggested I break up with him, so I did. |
Мы только стали снова вместе и потом пара, усыновляющая моего ребёнка посоветовала мне порвать с ним, как я и сделала. |
But that other couple, Jake and Amy, I cannot tell you, honestly, if they're better off together or apart. I... |
Но эта другая пара, Джейк и Эми, не могу, честно говоря, сказать тебе, лучше ли им вместе или порознь. |
We can't let their last couple of years together become some nightmare where they're fighting to keep Kyle in their house. |
Мы не можем позволить, чтобы их последние два года вместе превратились в ночной кошмар, где они будут бороться за то, чтобы Кайла оставили с ними. |
A pension is awarded to a common-law widow if the couple had cohabited for three years, as defined in the Family Code. |
В соответствии с Семейным кодексом гражданской вдове также выплачивается пенсия, если гражданские супруги проживали вместе в течение трех лет. |
In order to obtain a mortgage for land and/or house, a married couple living together must both sign the mortgage document. |
Для того чтобы получить ссуду под залог земли и/или дома, представители семейной пары, проживающие вместе, должны оба подписать документ на получение ссуды. |
Tesfaye began dating model Bella Hadid at the beginning of 2015; the couple were first seen together in April at Coachella. |
Эйбел начал встречаться с Беллой Хадид в начале 2015 года; пару впервые увидели вместе в апреле на «Коачелле». |
They were beatified on 21 October 2001 by Pope John Paul II, and this was the first time that a married couple had been beatified together. |
Они были причислены к лику блаженных 21 октября 2001 года Папой Иоанном Павлом II, и это был первый случай в истории, когда супружеская пара была беатифицирована вместе. |
According to The New York Times, the couple briefly shared a Fifth Avenue apartment in 1990 but "have never lived together as husband and wife". |
По данным «The New York Times», в 1990 году пара недолго проживала в квартире на Пятой авеню, но «никогда не жили вместе как муж и жена». |
We wish the couple happiness as they cut the cake together |
Мы желаем паре счастья, поэтому они вместе разрежут свадебный торт. |
It's also about Ann and I getting back together and being the hottest couple in Pawnee. |
Ведь мы с Энн снова вместе и мы самая горячая парочка в Пауни. |
Were Angela and Matt a happy couple? |
Анджела и Мэтт были счастливы вместе? |
Listen, let's spend some time together for couple of days, then you'll forget that man. |
Слушай, давай проведем пару дней вместе - ты про него забудешь. |
Obviously, she thinks we're always together, that we're some sort of couple. |
Очевидно, она думает, что мы всегда вместе что мы что-то вроде пары. |
The first couple months that we worked together, we were good friends, and then we turned against each other and... |
Первые пару месяцев, когда мы работали вместе, мы были добрыми друзьями, а затем мы обернулись друг против друга... |
Please join me in raising a glass... to the couple we're here to celebrate. |
Пожалуйста, давайте вместе поднимем бокалы за пару, из-за которой мы сегодня собрались. |
There were no other free tables so we sat together, and since then, he's been acting like we're some kind of couple. |
Там не было других свободных столиков, поэтому мы сели вместе и с тех пор он ведёт себя так, будто мы какие-то друзья. |
The two halves together form a perfect couple |
Две половины вместе - отличная пара! |
However, the rule does not apply if the couple has been living together for more than ten consecutive years or has any children. |
Однако эта норма не применяется, если супружеская пара проживала вместе в течение более десяти лет подряд либо имеет детей. |
Cohabitation or an unmarried couple living together, as recognized today in developed societies, is uncommon in Albania. |
Сожительство - не состоящая в браке пара, живущая вместе, - явление, признанное сегодня в развитых обществах, в Албании встречается редко. |