| She and another girl viciously assaulted an elderly couple during the course of a burglary. | Она, вместе с еще одной девочкой, жестоко напала на пожилую пару, во время ограбления дома. |
| I was here last night around the same time - with my boss, couple others. | Я был здесь прошлым вечером примерно в это же время вместе с моим боссом и ещё парой людей. |
| We could maybe lie together for the first couple of times and see how it feels, and then go from there. | Первые пару раз можем полежать вместе, начнем с этого, а там поглядим. |
| The couple from the 3rd floor are together again. | Ты знаешь, что наши соседи на третьем этаже снова вместе? |
| No, but we just spoke to a friend of the couple who was at a marriage counseling retreat with them. | Нет, но мы только что поговорили с другом семьи, который был вместе с ними на консультации для семейных пар. |
| we've been researching it together for the last couple of weeks. | Мы вместе исследуем это последние две недели |
| We had just gotten back together and then the couple adopting my baby suggested I break up with him, so I did. | Мы только стали снова вместе и потом пара, усыновляющая моего ребёнка посоветовала мне порвать с ним, как я и сделала. |
| But that other couple, Jake and Amy, I cannot tell you, honestly, if they're better off together or apart. I... | Но эта другая пара, Джейк и Эми, не могу, честно говоря, сказать тебе, лучше ли им вместе или порознь. |
| We can't let their last couple of years together become some nightmare where they're fighting to keep Kyle in their house. | Мы не можем позволить, чтобы их последние два года вместе превратились в ночной кошмар, где они будут бороться за то, чтобы Кайла оставили с ними. |
| A pension is awarded to a common-law widow if the couple had cohabited for three years, as defined in the Family Code. | В соответствии с Семейным кодексом гражданской вдове также выплачивается пенсия, если гражданские супруги проживали вместе в течение трех лет. |
| In order to obtain a mortgage for land and/or house, a married couple living together must both sign the mortgage document. | Для того чтобы получить ссуду под залог земли и/или дома, представители семейной пары, проживающие вместе, должны оба подписать документ на получение ссуды. |
| Tesfaye began dating model Bella Hadid at the beginning of 2015; the couple were first seen together in April at Coachella. | Эйбел начал встречаться с Беллой Хадид в начале 2015 года; пару впервые увидели вместе в апреле на «Коачелле». |
| They were beatified on 21 October 2001 by Pope John Paul II, and this was the first time that a married couple had been beatified together. | Они были причислены к лику блаженных 21 октября 2001 года Папой Иоанном Павлом II, и это был первый случай в истории, когда супружеская пара была беатифицирована вместе. |
| According to The New York Times, the couple briefly shared a Fifth Avenue apartment in 1990 but "have never lived together as husband and wife". | По данным «The New York Times», в 1990 году пара недолго проживала в квартире на Пятой авеню, но «никогда не жили вместе как муж и жена». |
| We wish the couple happiness as they cut the cake together | Мы желаем паре счастья, поэтому они вместе разрежут свадебный торт. |
| It's also about Ann and I getting back together and being the hottest couple in Pawnee. | Ведь мы с Энн снова вместе и мы самая горячая парочка в Пауни. |
| Were Angela and Matt a happy couple? | Анджела и Мэтт были счастливы вместе? |
| Listen, let's spend some time together for couple of days, then you'll forget that man. | Слушай, давай проведем пару дней вместе - ты про него забудешь. |
| Obviously, she thinks we're always together, that we're some sort of couple. | Очевидно, она думает, что мы всегда вместе что мы что-то вроде пары. |
| The first couple months that we worked together, we were good friends, and then we turned against each other and... | Первые пару месяцев, когда мы работали вместе, мы были добрыми друзьями, а затем мы обернулись друг против друга... |
| Please join me in raising a glass... to the couple we're here to celebrate. | Пожалуйста, давайте вместе поднимем бокалы за пару, из-за которой мы сегодня собрались. |
| There were no other free tables so we sat together, and since then, he's been acting like we're some kind of couple. | Там не было других свободных столиков, поэтому мы сели вместе и с тех пор он ведёт себя так, будто мы какие-то друзья. |
| The two halves together form a perfect couple | Две половины вместе - отличная пара! |
| However, the rule does not apply if the couple has been living together for more than ten consecutive years or has any children. | Однако эта норма не применяется, если супружеская пара проживала вместе в течение более десяти лет подряд либо имеет детей. |
| Cohabitation or an unmarried couple living together, as recognized today in developed societies, is uncommon in Albania. | Сожительство - не состоящая в браке пара, живущая вместе, - явление, признанное сегодня в развитых обществах, в Албании встречается редко. |