Okay. So... what if we practice some of that fusion and got one couple together tonight? |
Что, если мы займемся слиянием, и сделаем так, чтобы одна пара снова была вместе? |
The couple was among the first class passengers on the Cunard liner RMS Carpathia en route from New York to Gibraltar in April 1912, when it picked up the survivors of the RMS Titanic. |
Интересно, что Эмма с мужем были среди пассажиров первого класса пассажирского лайнера «Карпатия» следовавшего из Нью-Йорка в Гибралтар в апреле 1912 года, когда его команда вместе с пассажирами участвовала в спасении выживших пассажиров «Титаника». |
Finally, Monnot created the couple's tomb monument with reclining lifesize figures of the earl and his countess together with two standing allegorical figures to the sides. |
И, наконец, у Монно был заказан памятник для гробницы этой супружеской пары, с полулежащими фигурами графа и графини в натуральную величину вместе с двумя стоящими по бокам аллегорическими фигурами. |
However, this right to alimony may be excluded if the person who will be paying proves that the person requesting it has been guilty of a serious fault that makes it impossible for the couple to continue to share their lives. |
Вместе с тем право на получение алиментов может не предоставляться, если потенциальный дебитор докажет, что истец совершил тяжкий проступок, сделавший невозможной дальнейшее совместное проживание. |
In 1965, her husband was offered an overseas posting as First Secretary (Economic) for the British High Commission in New Delhi, India, and the couple sailed to India in September. |
В сентябре 1965 года вместе с мужем, который получил должность первого секретаря по экономике в британской верховной комиссии в Индии, перебралась в Нью-Дели. |
The marriage must be subsisting and the couple must be living together as husband and wife at the time of the lodgement of the declaration. |
Супруги должны располагать средствами к существованию и проживать вместе как муж и жена во время подачи такого заявления. |
Believing Hayes is his brother, she dines with him and returns to his hotel, where the couple is ambushed by rival buyers. |
Полагая, что Хейс - его брат, эти двое вместе ужинают и по возвращении в отель попадают в засаду, устроенную покупателями-конкурентами. |
Where you two can thrive as the kooky couple that nobody saw coming. |
Где еще вы двое можете быть вместе? |
And I feel strongly that there are core problems between this couple that are beyond our skill set, meaning our time could be better spent doing anything rather than going down with this sinking ship. |
То есть наше время лучше потратить на что угодно, чем на то, чтобы тонуть вместе с этим кораблем. |
The girl visits a married couple... who have agreed to be her godparents |
Девочка вместе с опекуном приходят к людям, согласившимся стать её крестными родителями. |
DRACULA: Don't we make a lovely couple? |
Мы прекрасно смотримся вместе. |
She continued as one of the Pigeon sisters opposite Don Rickles and Ernest Borgnine in a Los Angeles run of The Odd Couple. |
Затем в Лос-Анджелесе исполняла роль одной из сестёр Pigeon вместе с Доном Риклесом и Эрнестом Боргнайном в Странной парочке. |
"The Couple Thai Stretches Together"Namastes Together? |
"пара, которая вместе делает растяжку... и йогится"? |
The surname given to the couple's first child must also be given to all the other children born to them. However, if the parents do not so choose or if they disagree, the children will automatically take the father's surname. |
Вместе с тем ребенок будет автоматически носить фамилию отца в тех случаях, когда родители не заявляют о каком-либо ином выборе или когда они не могут прийти к согласию. |
Classes 35 and 56 (Relations in the couple) are for the couples! We ask men/leaders als register for these classes! |
Если Ваши ученики не могут, сами выбрать уроки, можно распечатать расписание, и выбрать уроки вместе! |
Their couple name is Trebecca. |
И вместе они Требекка. |