A national counter-terrorism committee had also been established to monitor implementation of relevant Security Council resolutions. |
В целях мониторинга хода осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности был также создан национальный контртеррористический комитет. |
Such measures would only create tension and politicize global counter-terrorism efforts. |
Такие меры приведут только к созданию напряженности и политизации глобальных контртеррористический усилий. |
A definition of terrorism had also been added to the national counter-terrorism law. |
В национальный контртеррористический закон было добавлено определение терроризма. |
It reinforces that an effective counter-terrorism approach must combine preventive measures with efforts to address grievances and underlying social, economic, and political conditions. |
В ней особо отмечается, что эффективный контртеррористический подход должен сочетать превентивные меры с усилиями по урегулированию жалоб и лежащих в их основе социальных, экономических и политических условий. |
Thus, the counter-terrorism section has been considerably strengthened. |
Таким образом, контртеррористический сектор был значительно укреплен. |
It would include the recently established counter-terrorism Committee, which has enormous and far-reaching powers. |
В него также следует включить недавно созданный контртеррористический комитет, который наделен огромными и всеобъемлющими полномочиями. |
Nine States have established a special counter-terrorism body to strengthen information-exchange and coordination. |
Девять государств создали специальный контртеррористический орган для усиления обмена информацией и координации. |
It also established a permanent counter-terrorism mechanism at the national level and provided a legal framework for arrangements with other countries. |
Законом также был учрежден постоянный контртеррористический орган на национальном уровне и создана правовая база для достижения договоренностей с другими странами. |
The Government had appointed a national counter-terrorism focal point. |
Правительство создало национальный контртеррористический координационный центр. |
An individual or entity whose funds or assets had been frozen could seek recourse to the national counter-terrorism committee to request removal from the list. |
Физическое или юридическое лицо, чьи средства или активы были заморожены, может обращаться в национальный контртеррористический комитет, чтобы просить о его исключении из списка. |
In fact, there is hardly any monitoring of the finances, structures and activity of the associations in the context of counter-terrorism requirements. |
По сути дела, едва ли ведется какой-либо мониторинг за финансами, структурами и деятельностью ассоциаций в контексте контртеррористический требований. |
The Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdelaziz Al Saud, has proposed the establishment of an international counter-terrorism centre under United Nations auspices. |
Хранитель Двух Священных Мечетей король Абдалла ибн Абдель Азиз Аль Сауд предложил также создать международный контртеррористический центр под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The counter-terrorism legislative mechanism in Georgia is provided under the Criminal Code of Georgia (Chapter 38, seem Annex 2). |
Контртеррористический законодательный механизм в Грузии предусмотрен в Уголовном кодексе Грузии (глава 38, приложение 2). |
For the purposes of enhancing the counter-terrorism capacity of the government bodies, it is of an utmost importance to create comprehensive logistics capacities and equipment alongside maintaining the existing operational capabilities. |
Чтобы повысить контртеррористический потенциал государственных органов, крайне важно создать комплексную базу материально-технического обеспечения и оснащения при одновременной поддержке имеющихся оперативных возможностей. |
By that resolution the Security Council also established a counter-terrorism committee to monitor implementation of the resolution, with the assistance of appropriate expertise. |
В этой же резолюции Совет Безопасности учредил Контртеррористический комитет для контроля за осуществлением резолюции с использованием необходимых экспертов. |
Another direction of the work that is successfully covered by the Committee is to provide appropriate assistance to those countries that are willing but unable to improve their counter-terrorism capabilities. |
Еще одним направлением работы, успешно осуществляемой Комитетом, является предоставление надлежащей помощи тем странам, которые готовы, но не могут повысить свой контртеррористический потенциал. |
As the terrorism threat changes through the adoption of new technologies and capacities for recruitment, financing, and operations, law enforcement agencies must also adopt new practices and enhance their counter-terrorism capacities. |
Поскольку угроза терроризма меняется вследствие принятия на вооружение новых технологий и потенциалов для вербовки, финансирования и проведения операций, правоохранительные учреждения также должны использовать новые методы и укреплять свой контртеррористический потенциал. |
With respect to responding to potential threats, one Member State noted that it had set up a counter-terrorism division consisting of prosecutors and police for investigation and prosecution. |
Что касается реагирования на возможные угрозы, то в одном из государств-членов, как отметил его представитель, был создан контртеррористический отдел, в состав которого входят обвинители и полицейские, занимающиеся расследованием и судебным преследованием. |
Those included a prominent proposal calling on King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud to establish an international counter-terrorism centre under the aegis of the United Nations. |
В их числе незаурядное предложение короля Абдаллы ибн Абделя Азиза Аль Сауда учредить под эгидой Организации Объединенных Наций международный контртеррористический центр. |
During the reporting period, the Government of the Republic of Korea had strengthened its domestic counter-terrorism capacity through the consolidation of domestic legal arrangements and the national emergency response system. |
В отчетный период правительство Республики Корея упрочило национальный контртеррористический потенциал путем укрепления национальных правоприменительных мер и национальной системы реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Her country had established a national counter-terrorism centre composed of police and military personnel, as well as anti-terrorism units within its defence and security organs. |
В ее стране создан национальный контртеррористический центр, укомплектованный полицейскими и военнослужащими, а также антитеррористические подразделения в составе органов обороны и безопасности. |
Bosnia and Herzegovina had strengthened its counter-terrorism capacity by bringing its legislation into line with United Nations and European Union standards and by adopting a national strategy for preventing and combating terrorism. |
Босния и Герцеговина укрепила свой контртеррористический потенциал, приведя законодательство страны в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций и Европейского союза и приняв национальную стратегию по предупреждению терроризма и борьбе с ним. |
(a) They should take forward standard-setting within their areas of responsibility aimed at improving counter-terrorism capacity, and keep the Committee informed; |
а) в сфере их ответственности им следует устанавливать стандарты, призванные укреплять контртеррористический потенциал, и информировать об этом Комитет; |
Pursuant to Security Council resolution 1373, the Government of the Niger had established a national counter-terrorism committee which had taken a number of steps, such as tightening security around diplomatic and consular missions and strengthening airport monitoring systems. |
Во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности правительство Нигера учредило национальный контртеррористический комитет, который предпринял ряд шагов, в том числе по укреплению безопасности дипломатических и консульских представительств и усилению систем мониторинга в аэропортах. |
The Committee will remain focused on monitoring and promoting the implementation by Member States of resolution 1373 (2001) and on taking practical measures to enhance the counter-terrorism capacity of States, including measures aimed at facilitating technical assistance. |
Деятельность Комитета будет по-прежнему сосредоточена на отслеживании и поощрении осуществления государствами-членами резолюции 1373 (2001) и принятии практических мер, призванных повысить контртеррористический потенциал государств, включая меры, нацеленные на облегчение предоставления технической помощи. |