Recalling also General Assembly resolution 66/10 of 18 November 2011, and noting with appreciation that the United Nations Counter-Terrorism Centre has initiated its activities and will contribute to strengthening the United Nations counter-terrorism efforts, |
ссылаясь на резолюцию 66/10 Генеральной Ассамблеи от 18 ноября 2011 года и с признательностью отмечая, что Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций начал осуществлять свои мероприятия и будет способствовать повышению эффективности усилий Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу с терроризмом, |
His Government supported common efforts to combat transnational organized crime and had participated in multilateral initiatives such as the Global Counter-terrorism Forum, the United Nations Counter-Terrorism Centre and the Asia-Pacific Economic Cooperation Counter-Terrorism Task Force. |
Его правительство поддерживает общие усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью и принимает участие в различных многосторонних инициативах, таких как Глобальный контртеррористический форум, Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций и Целевая группа по борьбе с терроризмом Азиатско-Тихоокеанской ассоциации экономического сотрудничества. |
In that regard, he welcomed the initiative of the Government of Saudi Arabia on the establishment of the United Nations Centre for Counter-Terrorism and the recently launched Global Counter-Terrorism Forum. |
В этой связи оратор приветствует инициативу правительства Саудовской Аравии по созданию Центра Организации Объединенных Наций для борьбы с терроризмом и открывшийся недавно Глобальный контртеррористический форум. |
To avert future attacks, it had established an anti-terrorism police unit, a National Counter-Terrorism Centre and a Counter-Terrorism Prosecution Unit, and had stepped up border and airport security. |
Во избежание будущих нападений Национальный контртеррористический центр и Группа по осуществлению контртеррористических мероприятий предприняли шаги для ужесточения пограничного контроля и повышения уровня безопасности в аэропортах. |
The United Nations Counter-Terrorism Centre, established within the Office of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and initially funded by the Kingdom of Saudi Arabia, will aim to foster international cooperation and implementation of the Strategy at international, regional and national levels. |
Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций, учрежденный при Канцелярии Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и первоначально финансировавшийся Королевством Саудовская Аравия, будет заниматься активизацией международного сотрудничества и реализацией Стратегии на международном, региональном и национальном уровнях. |
As everyone sitting on the Security Council Counter-Terrorism Committee knows, the Council of Europe has a threefold approach to fighting terrorism. |
Как знают все в Контртеррористический комитете Совета Безопасности, у Совета Европы тройственный подход к борьбе с терроризмом. |
The Council's Counter-Terrorism Committee, led by Ambassador Greenstock of the United Kingdom, promoted an ongoing and open-ended debate with non-Council members. |
Контртеррористический комитет Совета, возглавляемый послом Соединенного Королевства Гринстоком, развернул продолжающуюся и поныне открытую дискуссию с государствами, не являющимися членами Совета. |
We believe the Council should also consider establishing an appropriate follow-up mechanism, perhaps a Counter-Proliferation Committee, just as the Council's Counter-Terrorism Committee was established in 2001. |
Как мы полагаем, Совету следует подумать и об учреждении соответствующего реализационного механизма - пожалуй, контрраспространенческого комитета - точно так же, как в 2001 году был учрежден Контртеррористический комитет Совета . |
Security Council resolution 1373 (2001) imposed uniform, mandatory counter-terrorist obligations on all States and established a Counter-Terrorism Committee to monitor compliance and to facilitate the provision of technical assistance to States. |
Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности установила для всех государств единые императивные обязательства по борьбе с терроризмом и учредила Контртеррористический комитет для контроля за соблюдением и для содействия оказанию государствам технической помощи. |
Hermes Ardila Quintana (Chief, Counter-Terrorism Unit, Colombia) |
Эрмес Ардилья Кинтана (начальник, Контртеррористический отдел, Колумбия) |
Resolution 1373 (2001) (Counter-Terrorism Committee) |
Резолюция 1373 (2001) (Контртеррористический комитет) |
The Security Council's Counter-Terrorism Committee (CTC) under the very able leadership of Sir Jeremy Greenstock, Ambassador of the United Kingdom, is at the core of the United Nations coordinating role. |
Контртеррористический комитет Совета Безопасности (КТК) под чрезвычайно умелым руководством посла Соединенного Королевства сэра Джереми Гринстока играет координирующую роль в Организации Объединенных Наций. |
The international community has established the Global Counter-terrorism Forum on the Sahel (Sahel working group), co-chaired by Algeria and Canada, and will develop technical assistance programmes for the countries of the region. |
Международное сообщество создало Глобальный контртеррористический форум по Сахелю (Сахельская рабочая группа) под совместным председательством Алжира и Канады и будет заниматься разработкой программ технической помощи для стран данного региона. |
(c) In 2011, through a voluntary contribution, the Secretariat was able to launch the United Nations Centre for Counter-Terrorism. |
с) в 2011 году Секретариат благодаря одному добровольному взносу смог учредить Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций. |
Cuba reiterates its request to the Security Council and its Counter-Terrorism Committee to urgently take into consideration the comprehensive information our country has provided, so that all necessary steps can be taken in accordance with the adopted resolutions. |
Куба вновь призывает Совет Безопасности и Контртеррористический комитет в срочном порядке рассмотреть исчерпывающую информацию, представленную нашей страной, в целях принятия всех необходимых шагов в соответствии с принятыми резолюциями. |
In terms of resolutions which contain reporting obligations, it is further suggested that the relevant sanctions Committee could also provide guidelines to Member States on the format and contents of such reports, as was done by both the Afghanistan and Counter-Terrorism Committees. |
Что касается резолюций, предусматривающих представление докладов, то соответствующие комитеты по санкциям могли бы давать рекомендации государствам-членам в отношении формата и содержания таких докладов, как это делали Комитет по Афганистану и Контртеррористический комитет. |
Lastly, in December we must prepare ourselves to begin the process of reviewing the reports that the Member States of the United Nations will send to the Committee on Counter-Terrorism, in fulfilment of Security Council resolution 1373. |
Наконец, в декабре мы должны подготовиться к началу процесса обзора докладов, которые государства-члены Организации Объединенных Наций будут направлять в Контртеррористический комитет в осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности. |
The Security Council and in particular its Counter-Terrorism Committee, established to monitor the implementation of resolution 1373, could make a significant contribution to the implementation of the Strategy. |
Совет Безопасности и, в частности, его Контртеррористический комитет, учрежденный для контроля за выполнением резолюции 1373, может внести значительный вклад в осуществление Стратегии. |
This committee should work in cooperation with other competent bodies such as the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the Council's Counter-Terrorism Committee. |
Такой комитет должен действовать во взаимодействии с такими другими компетентными органами, как Международное агентство по атомной энергии, Организация по запрещению химического оружия и Контртеррористический комитет. |
The situation in the twenty-first century - the enlightened rule of law that has been mentioned here - is very different from that of the feudal period, and it obliges the Security Council and its Counter-Terrorism Committee to review this case. |
Обстановка в мире в XXI веке - а именно упомянутое здесь просвещенное верховенство права - весьма отличается от обстановки феодального периода и обязывает Совет Безопасности и Контртеррористический комитет пересмотреть это дело. |
The meeting convened high-level representatives of the OSCE's main international partners in the fight against terrorism, including the United Nations Counter-Terrorism Committee, NATO, the European Union, the Council of Europe, and others. |
На совещании присутствовали высокопоставленные представители основных международных партнеров ОБСЕ в области борьбы с терроризмом, включая Контртеррористический комитет Организации Объединенных Наций, НАТО, Европейский союз, Совет Европы и другие организации. |
The Security Council's Counter-Terrorism Committee will continue to have a key role to play in this area, as will our common efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. |
Контртеррористический комитет Совета Безопасности будет продолжать играть ключевую роль в этой области, также как и наши общие усилия по предотвращению распространения оружия массового уничтожения. |
The Security Council's Counter-Terrorism Committee has adopted many detailed measures pursuant to the provisions of resolution 1373, including guidelines for States on the preparation of their reports under paragraph 6 of that resolution. |
Контртеррористический комитет Совета Безопасности принял множество детальных мер во исполнение положений резолюции 1373, включая руководство для подготовки государствами их докладов в соответствии с пунктом 6 вышеуказанной резолюции. |
We are pleased to note that the Security Council's Counter-Terrorism Committee (CTC) has become more proactive in its dialogue with Member States and has improved technical assistance to countries. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Контртеррористический комитет (КТК) Совета Безопасности стал вести более активный диалог с государствами-членами и увеличил объем технической помощи этим странам. |
In that regard, the CTC would welcome being provided with a more detailed outline of the special Counter-Terrorism Law, as enacted and referred to at page 5 of the supplementary report. |
В этой связи Контртеррористический комитет хотел бы получить более подробную информацию о принятом специальном Законе о борьбе с терроризмом, упомянутом на странице 5 дополнительного доклада. |