Models in the 200 series are designed for general consumption, and were available at major home electronics outlets around the world. |
Модели 200 серии были разработаны для основных потребителей, и были доступны у больших поставщиков домашней электроники по всему миру. |
Since 1991, the country has levied a consumption tax on CO2 emissions. |
С 1991 года эта страна взимает налог с потребителей на выбросы СО2. |
The most effective means of reducing drug production and trafficking is the gradual reduction in current and future drug consumption. |
Таким образом, наиболее эффективным путем борьбы с производством и оборотом наркотических средств является неуклонное сокращение числа нынешних и будущих потребителей. |
The representative of the European Community said that improving the competition and consumption environment was a decisive factor for growth and sustainable development. |
Представитель Европейского сообщества заявил, что улучшение условий для конкуренции и защиты интересов потребителей выступает одним из решающих факторов экономического роста и устойчивого развития. |
The government financial assistance programme provided help mainly to children from the poorest consumption groups. |
Вспомоществование по линии государственной программы финансовой помощи оказывается главным образом детям из числа представителей беднейших групп потребителей. |
This initiative, which is supported by the government, is the first concrete response to the national environmental concerns to change French consumption behaviour. |
Эта инициатива, получившая поддержку правительства, является первым конкретным ответом на национальную экологическую озабоченность в целях изменения поведенческих установок французских потребителей. |
The tap water supply is therefore reliable and safe for consumption. |
Тем самым обеспечивается бесперебойность водоснабжения и безопасность водопроводной воды для потребителей. |
This is especially important for effecting the needed changes in lifestyles and consumption behaviour. |
Это особенно важно для осуществления необходимых изменений в образе жизни и поведении потребителей. |
On top of this, subsidies for electricity consumption tend to benefit rich people more than the poor. |
К тому же субсидии для потребителей электроэнергии выгодны скорее состоятельным гражданам, чем бедноте. |
In this section, we focus on consumption advisories and also provide a brief description of the risk communication challenges associated with small-scale gold mining. |
В настоящем разделе будут рассмотрены рекомендации для потребителей, а также дано краткое описание проблем, связанных с информированием о рисках в процессе мелкомасштабной золотодобычи. |
Since 2007, EPS has prepared plans for the construction of new power plants and the expansion of existing plants to increase generating capacity and meet growing consumption demand. |
В 2007 году «Электроэнергетика Сербии» подготовила план строительства новых электростанций и расширение существующих предприятий с целью увеличения объёмов для обеспечения растущего спроса потребителей. |
Meeting these consumption demands sets in motion a flow of materials and products, generating in the process wastes and by-products harmful to the environment and to human health. |
Деятельность, связанная с удовлетворением этих потребностей потребителей, вызывает движение материалов и продуктов, попутно создавая отходы и побочные продукты, наносящие ущерб окружающей среде и здоровью людей. |
Consumer schools aim at preventing excessive debt and promoting responsible consumption. |
Деятельность школ потребителей направлена на предупреждение чрезмерной задолженности путем поощрения ответственного подхода к потреблению. |
While the goal of curbing abusive practices is unanimously recognized, sustainable consumption is seldom included in national consumer protection legislations. |
Хотя цель борьбы со злоупотреблениями и получила всеобщее признание, задача устойчивого потребления редко включается в национальное законодательство о защите прав потребителей. |
A dramatic fall in consumer confidence resulted in unprecedented decline in personal consumption. |
Сильное падение доверия потребителей привело к небывалому сокращению личного потребления. |
The focus is on final consumption markets that may generate consumer protection concerns. |
Основное внимание в нем уделяется конечным потребительским рынкам, где возможны проблемы, связанные с нарушением прав потребителей. |
The national energy balance will require statistics on inland consumption of petroleum products, distributed by consumer groups. |
Для составления национального энергетического баланса требуются статистические данные о внутреннем потреблении нефтепродуктов с разбивкой по группам потребителей. |
The need for consumer guidelines in specific sectors, such as sustainable consumption, will be examined in this context. |
В этой связи будет изучена потребность в разработке руководящих принципов для потребителей в конкретных областях, например в области устойчивого потребления. |
There is enough evidence to conclude that there is a core group of consumers in the society committed to adopting new consumption values and lifestyles. |
Имеется достаточно оснований для вывода о том, что в обществе существует основная группа потребителей, решительно стремящихся к внедрению новых потребительских ценностей и нового образа жизни. |
It can be calculated by means of the average individual private consumption, which indicates the patterns of spending by consumers with disposable income. |
Он может быть рассчитан на основе среднего личного потребления, показывающего структуру расходов потребителей в рамках располагаемого дохода. |
We recommend that we continue and examine all fresh fruits and vegetables based on real consumption data of the consumer population. |
Нам представляется целесообразным продолжить эту работу и изучить индексы для всех свежих фруктов и овощей на основе реальных данных о потреблении всей совокупностью потребителей. |
Governments are encouraged to create or strengthen effective regulatory mechanisms for the protection of consumers, including aspects of sustainable consumption. |
Правительствам рекомендуется создавать или укреплять эффективные нормативные механизмы, регулирующие вопросы защиты потребителей, включая различные аспекты устойчивого потребления. |
Efforts to strengthen social values supporting sustainable consumption have focused on education, awareness-raising and consumer information. |
Усилия по содействию утверждению социальных ценностей, ориентированных на рациональное потребление, были сосредоточены на образовании, повышении осведомленности и информировании потребителей. |
Integral part of the subproject involves influence on consumption changes that appear as a consequence of customers' behavior. |
Неотъемлемой частью субпроекта является изучение влияния изменений в структуре потребления под воздействием поведения потребителей. |
This growth highlights the importance of sustainable consumption, which requires a new approach to consumer needs and behaviour. |
Этот рост подчеркивает важность обеспечения отвечающего критериям устойчивости потребления, для чего требуется применить новый подход к потребностям и поведению потребителей. |