| This elegant hotel combines old-world charm with modern facilities, including Wi-Fi access. | В этом элегантном отеле очарование старины сочетается с самыми современными удобствами, включая беспроводной доступ в Интернет. |
| Not exactly handsome, he had nevertheless great charm. | Она хоть и не отличалась яркостью, «но было в ней какое-то особое очарование». |
| Her charm does not consist only in her beauty. | Её очарование заключается не только в её красоте. |
| Discretion and charm, I couldn't live without it. | Благоразумие и очарование, без них никуда. |
| I drink to your charm, sir. | Я пью за ваше очарование, сэр. |
| Those have lost their charm for me. | Они потеряли для меня свое очарование. |
| But words whispered through prison bars lose their charm. | Но за решеткой теряется очарование комплиментов. |
| Fitting in anywhere, drooling charm. | Вписываешься везде, так и извергаешь очарование. |
| My charm and good looks just got us a free soda. | Мои очарование и хорошая внешность только что достали нам бесплатную газировку. |
| Wasting her charm on a lot of dullards. | Расточает свое очарование на разных тупиц. |
| I just went down to one police plaza and applied some of my signature Amy charm. | Зашла в архив и применила фирменное очарование Эми. |
| There's a certain charm to a simple wedding. | Есть определённое очарование в простой свадьбе. |
| The hand-operated double doors have an Old World charm. | Открывающиеся вручную двойные дверцы сохранили очарование старого мира. |
| I just blame it all on my charm. | Но я виню только моё очарование. |
| Well, he didn't get that Silver Star for his charm. | Да уж, орден он получил не за свое очарование. |
| You should probably save that charm for the jury, counselor. | Вы должны вероятно, сохранить то очарование для жюри, советник. |
| Love stories of today have lost their charm. | Любовные истории в наши дни утратили свое очарование. |
| And here I was worrying that I'd lost my charm. | А я то уже начала беспокоится, что утратила своё очарование. |
| I get the psychopath's triumvirate: charm, focus, and ruthlessness. | Я постиг триумвират психопата: очарование, внимание и беспощадность. |
| That's because they are highlighting their heritage, thus, increasing their charm. | А все потому, что они отводят главное место своему наследию, чем, увеличивают очарование. |
| Well... there's my natural charm and personality. | Ну... за моё врождённое очарование и личностные качества. |
| Guess the Archibald charm wasn't as rusty as you thought. | Видимо очарование Арчибальда не настолько заржавело, как ты думал... |
| The Brasserie-ici offers a unique ambience and French charm. | В Brasserie-ici Вас ожидает уникальная обстановка и французское очарование. |
| However, the charm of former Santa Lucia, provincial, sleepy, submerged in the past is still preserved. | Однако очарование прежней Санта-Лусии, провинциальной, сонной, погруженной в прошлое, пока еще сохраняется. |
| It combines the unique charm of the bygone Austro-Hungarian Monarchy with the sophisticated life of a contemporary cosmopolitan city. | Она сочетает в себе уникальное очарование ушедшей австро венгерской монархии со сложной жизни современного космополитический город. |