Английский - русский
Перевод слова Charm
Вариант перевода Очарование

Примеры в контексте "Charm - Очарование"

Примеры: Charm - Очарование
I mean, don't get me wrong, Gus, you have a certain sort of charm about you, but I'm a classic. В смысле, не пойми меня неправильно, Гас, у тебя есть своего рода очарование, но я классика.
Had I known of its charm and fascinating denizens, Если бы я знал очарование его удивительных обитателей
But dial back the immortal charm, you know? Только спрячь своё бессмертное очарование, ладно?
Well, Father, I've confessed Lady Margery several times, but, to be honest, I wasn't focused on her charm. Отец, я исповедовал леди Марджери несколько раз, но, признаться, не обращал внимание на её очарование.
You have gotten through most of your life on your wit and charm and no small amount of talent. Ты прожил большую часть своей жизни рассчитывая на свой ум, очарование и немалый талант.
I guess the Archibald charm wasn't as rusty as you thought, unlike the knife in my back. Я думаю, очарование Арчибальд не было таким ржавым, как ты думал, в отличие от ножа в моей спине.
Though Hegg no doubt has a certain charm, it has never been a popular stop on the tourist trail. Хоть Хеггу, несомненно, присуще определённое очарование, он никогда не пользовался особой популярностью в туристических маршрутах.
Her charm, her work ethic and her tireless spirit make April the best agent I've ever worked with. I'd truly be lost without her. Её очарование, профессиональная этика и неутомимый дух сделали Эйприл лучшим агентом, с которым мне доводилось работать.
The neoclassical architecture of the Yllen Eiffel conceals charm, a friendly atmosphere and up-to-date facilities. Отель Yllen Eiffel расположен в неоклассическом здании и таит очарование, доброжелательную атмосферу и современное оснащение.
The location gives the place a specific charm, and our guests are situated at the central point, from which it is near to everywhere. Локализация предоставляет месту специфическое очарование, а отдыхающие у нас Гости находятся в центральном пункте, из которого везде близко.
Who has visited at least once in Sudak, invariably falls under the charm of these places and tends to come back here. Кто побывал в Судаке хоть раз, неизменно попадает под очарование этих мест и стремится еще раз вернуться сюда.
Your Archibald charm can get me the opening I need. Я верю в тебя, Натаниэль. твое арчибальдовское очарование поможет мне получить то, в чем я нуждаюсь
Then why bring this lovely creature here to run a charm offensive? Тогда зачем приводить сюда это милое создание и использовать ее очарование?
I'm glad to see your charm hasn't withered with age. Я рада видеть, что твоё очарование не пропало с возрастом
Won't you say I do failing for my charm? "Ответишь ли ты мне, что влюбляешься в мое очарование?"
Talk to her, charm her, whatever it is you do to them. Поговорите с ней, ее очарование, то, что вы с ним сделаете.
If you only knew how this charm worked! Если бы ты знал, какое это очарование!
Don't worry, I'm sure he was charm itself. Не беспокойтесь, я уверена, он был само очарование.
Because I was doing this to help Olivia, I really turned on the charm. Так как я это делала для Оливии, я подключила все свое очарование.
As I recall, it was only the one charm brought you here. Насколько я помню, было лишь одно очарование, которое привело тебя сюда.
I did not use me charm Instead I used a blade so sharp... Я не использовал своё очарование, но задействовал столь острый нож...
And then there's his charm, a great asset... И ещё у него есть очарование, которое пригодится...
After all, a woman's charm is 50 percent illusion. В конце концов, само очарование женщины - наполовину обман, иллюзия.
As a rule, people do like to pay attention to business cards and logos designs because they add certain charm, appeal and allure. Как правило, люди любят уделять внимание дизайну логотипов и визитных карточек, потому что они добавляют определенный шарм, привлекательность и очарование.
That's part of its charm. I don't get it. Это антиквариат, в нем очарование прошлого.