And we are all encouraging ourselves to hope that the charm of our picturesque little Tilling might for two months at least give Susan and myself the inestimable pleasure of being your neighbours. |
И мы тешим себя надеждой, что очарование нашего живописного маленького Тиллинга сможет оказать нам со Сьюзен неоценимое удовольствие хотя бы на 2 месяца стать вашими соседями. |
More than a hotel, Selcuklu Evi is a historic Seljuk house lovingly restored, arranged in an Oriental style combining authentic charm with great comfort. |
Selcuklu Evi - это не просто отель, это с восстановленный с любовью исторический дом Seljuk, оформленный в восточном стиле, сочетающем подлинное очарование Востока и высокий комфорт современности. |
Set in a glamorous 19th-century building, Leon's Place combines old world charm with a contemporary design and modern facilities, including free Wi-Fi throughout. |
В отеле Leon's Place, расположенном в великолепном здании 19-го века, очарование старины прекрасно сочетается с современным дизайном и новейшими удобствами, включающими беспроводной доступ в Интернет на всей территории отеля. |
You know, I want to hurry up and leave this angel in white nurse job behind and slip into a pink negligee instead and really start turning on the charm. |
Знаешь, я хочу поскорее уже покинуть работу этого ангелочка в белом халатике и соскользнуть в розовое неглиже, а не и проявить всё своё очарование. |
Batumi is the city which easily makes visitors fall in love with it.This small, white city containing mostly 2-3-storeyed buildings, possesses a certain unique charm. |
Батуми легко влюбляет в себя посетителей. Есть какое-то неповторимое очарование в этом маленьком, белом городе, преимущественно с двух-трёх этажными зданиями.Той части города, которую его жители называют «старым Батуми», около 150 лет. |
We are confident that these new Member States will bring with them all the charm and wisdom of island nations to enrich the work of the United Nations. |
Мы уверены, что эти новые государства-члены привнесут в работу Организации Объединенных Наций очарование и мудрость островных государств и обогатят тем самым ее деятельность. |
Now it's Agent Crane, licensed to charm. [FRASIER CHUCKLES] |
А теперь это будет агент Крейн с лицензией на очарование. |
Flashguns pop, stars turn on the charm, all wanting to touch my Golden Palm! |
Под светом вспышек поп звезды включают свое очарование все хотят прикоснуться к моей Золотой Пальме! |
The winning mountain bike photos will be selected based on their capacity to show the charm or fun of an Olympic Bike Travel MTB adventure and their suitability for reproduction. |
Лавры победителя достанутся тому, кто лучше всех сумеет передать очарование или бесшабашную радость приключения, организованного Olympic Bike Travel. Свою роль сыграют и технические характеристики фотографий, их пригодность для воспроизведения. |
The careful restoration of the property, has restored honour and splendor to the rooms that evoke the charm of history they lived. |
Аккуратно отреставрированная структура возвращает блеск и элегантность тех времен, и возвращает в очарование истории, которую пережило это здание. |
The music, cocktails, and charm of the enigmatic Mr Colleano make for an intoxicating evening. |
"Музыка, коктейли и очарование загадочного мистера Коллеано будут пьянить вас весь вечер." |
Montserrat features for visitors the spectacular Soufriere Hills Volcano, alongside lush, green mountains, world-class nature trails, secluded dark sand beaches, untouched reefs and a quiet friendly charm. |
Монтсеррат предлагает приезжающим прекрасный вид на вулкан Суфриер-Хиллз, а также пейзажи покрытых густой зеленой растительностью гор, первоклассные природные туристические тропы, уединенные пляжи, покрытые черным песком, девственные рифы и спокойное приятное очарование. |
My boyfriend asked me to come over here and kind of work my girl charm on you, get you to sign up and join the football team. |
Мой парень попросил меня подойти к тебе и направить на тебя все мое женское очарование, чтобы заставить тебя присоединиться к их футбольной команде. |
Visit our photo gallery and get familiar with the charm of Venecia Palace! |
От всего сердца приглашаем Вас посетить фотогалерею нашего отеля и по достоинству оценить очарование Венеция Палас. |
Birgitta Festival combines the dark charm of a medieval Pirita convent in Tallinn, Estonia with the latest in modern musical theatre in all its variety and richness. |
В Фестивале Биргитта сочетается сумеречное очарование средневекового монастыря с последними достижениями современного музыкального театра. Мы хотим представить жанр музыкального театра во всем богатстве его нюансов, при этом предлагая каждый год что-то новое, незнакомое эстонскому зрителю. |
The charm of tragic literature is that we feel that its heroes could have escaped their Fate but do not because of weakness, or pride or blindness. |
Очарование трагической литературы состоит в том, что мы чувствуем, что герои могли бы избежать своей судьбы, но не не сделали этого из-зи своей слабости, гордости или слепоты. |
That it's not the burden of my base needs that will fall onto you, but your charm working on me, stirring up in me insane desires, against nature to possess the woman I've married. |
Что это не бремя моих основных потребностей... Которое ляжет на тебя... А твоё очарование, властвующее надо мной... |
Immersed in the charm and natural landscape of Madonna di Campiglio, in the majestic setting of the Brenta Dolomites and the glaciers of the Adamello and Presanella Mountains, lies Hotel Chalet del Brenta. |
Отель «Chalet del Brenta» окружает очарование и светская жизнь курорта Мадонна-ди-Кампильо, неповторимая природа Западных Доломитов и ледники горных массивов Адамелло и Пресанелла. |
It was usual that the vigor came from Asbjrnsen and the charm from Moe, but it seems that from the long habit of writing in unison they had come to adopt almost precisely identical modes of literary expression. |
Обычно энергичность исходила от Асбьёрнсена, а очарование - от Му, но, похоже, долгая привычка писать «в унисон» выработала у них почти одинаковую манеру литературного повествования. |
For all the quark flavour quantum numbers (strangeness, charm, topness and bottomness) the convention is that the flavour charge and the electric charge of a quark have the same sign. |
Для всех ароматов кварков (странность, очарование, прелесть и истинность) правило следующее: значение аромата и электрический заряд кварка имеют одинаковый знак. |
In The Independent, Andy Gill wrote that the recordings "have a lingering, languid charm, which... help to liberate the material from the rusting manacles of big-band and cabaret mannerisms." |
В свою очередь, Энди Гилл из The Independent отметил: «имеет длительное, томное очарование, которое... помогает освободить материал от ржавых оков манерности биг-бендов и кабаре». |
Discover the indelible charm of the mud rite, of its warm and embracing softness, so fruitful of beneficial virtues which - as a medicament, better than a medicament - fix small and great body stress. |
Познай незабываемое очарование древнего ритуала лечения грязями, их теплую и окутывающую мягкость, настолько богатую благодатными свойствами, что - как медицинский препарат, лучше чем медицинский препарат - обеспечивает восстановление как слабых, так и значительных стрессов тела. |
Contemplate the ever-changing magnificent colours of lofty alpine pastures, the charm of the high mountain lakes, the exhilarating spectacle of nature that shows its lush and vibrant side in summer. |
Насладитесь постоянно меняющимися цветами альпийских пейзажей, проникнитесь очарованием горных озер, и позвольте себе расслабиться. Вдохните свежий воздух и сполна почувствуйте очарование и самую суть лета в горах. |
Charm and hard work. |
[ЖЕН] Очарование и упорный труд. |
So I turned up the charm, and sha-dank! Job offer... |
Я пустил в ход всё свое очарование и та-дам! |