There is a special charm, connected with your work. | Здесь есть особое очарование, связанное с вашей работой. |
All you have to do is smile impassively and nod in response to particular charm. | Все, что нужно делать, это бесстрастно улыбаться и кивать в ответ на особое очарование. |
And we are all encouraging ourselves to hope that the charm of our picturesque little Tilling might for two months at least give Susan and myself the inestimable pleasure of being your neighbours. | И мы тешим себя надеждой, что очарование нашего живописного маленького Тиллинга сможет оказать нам со Сьюзен неоценимое удовольствие хотя бы на 2 месяца стать вашими соседями. |
Batumi is the city which easily makes visitors fall in love with it.This small, white city containing mostly 2-3-storeyed buildings, possesses a certain unique charm. | Батуми легко влюбляет в себя посетителей. Есть какое-то неповторимое очарование в этом маленьком, белом городе, преимущественно с двух-трёх этажными зданиями.Той части города, которую его жители называют «старым Батуми», около 150 лет. |
Robert Abele of Los Angeles Times wrote that there's an "unavoidable joie de vivre (symbolized by Rancho's meditative mantra 'All is well') and a performance charm that make this one of the more naturally gregarious Bollywood imports." | Роберт Абель из Los Angeles Times отметил, что «принцип joie de vivre ("радуйся жизни", символизируемый медитативной мантрой Ранчо Aal Izz Well) и очарование исполнения делают его одним из наиболее универсальных продуктов Болливуда». |
But when he smiles and turns on the charm... you can forgive him anything. | Но когда он улыбается, включает всё свое обаяние... ему можно простить всё. |
You sure it's not just her usual spunky charm? | Ты уверена, что это не её обычное пылкое обаяние? |
Once again, I would like to express my unreserved esteem for the Secretary-General, whose charm, affability and intellect have been of great benefit to the United Nations system. | Я хотел бы вновь выразить свое бесконечное уважение Генеральному секретарю, чье обаяние, учтивость и интеллект идут на благо системе Организации Объединенных Наций. |
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her. | Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее. |
Charm and finesse is just as important as logic. | Обаяние и ловкость также важны, как логика. |
He has everything I look for in a man... charm, wit, sophistication. | Он обладает всем, что я ищу в мужчине... шарм, остроумие, изысканность. |
Remember, use the Morgan family charm. | Помни, используй природный шарм семьи Морган. |
We chose the area near the Eiffel Tower, especially next to a street that has a special charm, the street Cler. | Мы выбрали район рядом с Эйфелевой башней, особенно рядом с улицы, который имеет особый шарм, улица Клер. |
Third time's a charm! | В третий раз, это шарм. |
You got some charm working there. | Работа придает тебе определенный шарм. |
We need to find where the charm might be. | Нам надо найти, где может быть талисман. |
We got the good luck charm right here. Dawnie. | У нас есть талисман - Дани. |
[Sighs] 'Tis my good luck charm, though. | Это мой талисман, все же. |
It's not a luck charm. It's a curse. | Это не талисман, это проклятье. |
You're my lucky charm. | Вы мой счастливый талисман! |
I'd charm Dana with a cup of Hawaiian punch and then make my move. | Я должен был очаровать Дану чашкой гавайского Пунша, и сделать свой ход. Дана. |
You always know how to charm me. | Ты всегда знаешь, как очаровать меня |
Enough to charm the stoic agent Cho, which is no small feat, let me tell you. | Её хватило, чтобы очаровать непреклонного агента Чо, а это дорогого стоит, поверьте. |
You could charm the knickers off of any girl. | ы можешь очаровать любую девушку. |
The boy could charm the skirt off a post. | Мальчик мог очаровать любую юбку. |
Now, this is exactly the type of girl I know how to charm. | А это именно тот тип девушек, которых я умею очаровывать. |
At the convention, he seemingly hoped to summon the old Obama, to charm and soar, but that man was simply no longer available. | На съезде он, казалось, надеялся на появление прежнего Обамы, чтобы очаровывать и парить, но этого человека просто больше не существует. |
Anyway, now I am stuck having to charm them all by myself. | ообщем, придетс€ очаровывать их в одиночку. |
Charm me with false praise and then we're sitting down for coffee? | Очаровывать свидетелей фальшивыми похвалами, а потом беседовать за чашкой кофе? |
Social charm and the ability to mix with colleagues is a distinct disadvantage. | Умения очаровывать общественность и общаться с коллегами здесь не потребуется. |
I got Chris a Greek fertility charm. | Знаете, я купила Крису древнегреческий амулет плодородия. |
the charm's an offering to a vodun saint, or loa. | Амулет - это подношение для лоа, аналог святых в Вуду. |
This is my good luck charm. | Это мой счастливый амулет. |
That's her love charm. | Это её амулет любовный. |
Sydney uses a fire charm that she created on a whim of her history teacher Mrs.Terwilliger to distract the strigoi. | Сидни использовала огненный амулет, который она создала по прихоти её преподавательницы истории миссис Тервиллигер, чтобы отвлечь стригоя. |
Batiatus, now purse-proud and so potent with charm. | Батиат, весь такой богатенький и очаровательный. |
With my Gilbert charm. | Я ведь очаровательный, как и все Гилберты. |
He's a kind of captivating monster who exudes a singular charm. | Он своего рода очаровательный монстр который источает особый шарм. |
A residential and business hotel of character, LE BOULEVARD combines all the latest technology with the charm and character of a turn of the century neo-classical building. | Очаровательный отель-резиденция, в том числе для деловых людей, БУЛЬВАР сочетает самые последние технологии с очарованием здания конца века в духе неоклассицизма. |
We're headed to Mystic Falls, known for its bridges; quaint, small-town charm; and a really big vampire bug zapper. | Мы направляемся в сторону Мистик Фоллс, известного своими мостами, приятный, очаровательный маленький городок, а также огромная ловушка для вампиров. |
Fred and I have enough time to disable the charm now. | Теперь у нас с Фред достаточно времени, чтобы обезвредить чары. |
And your charm has no effect on me. | А ваши чары на меня не действуют. |
You were sold on his charm. | Вы попали под его чары. |
It'll take more than dabbling in astrology to dim the charm of this young woman. | Легкого интереса к астрологии недостаточно, чтобы ослабить ее чары. |
The nights are wholesome, then no planets strike, no fairy takes, nor witch hath power to charm, so hallow'd and so gracious is the time. | Тогда, по слухам, духи не шалят, все тихо ночью, не вредят планеты и пропадают чары ведьм и фей, так благодатно и священно время. |
A Nobu charm was put on a necklace Rose had been wearing. | На ожерелье, которое носила Роза, было наложено Заклинание Нобу. |
So, she's trying so hard to be modern, and yet she still wears that old country charm on her back? | Итак, она изо всех сил пыталась быть современной, и все же продолжала носить это древнее заклинание на спине? |
It takes a charm or a spell to open it. | Чтобы открыть, нужно заклинание. |
It's a charm, actually. | Вообще-то, это заклинание. |
The Ministry has received intelligence that at 6:23 this evening you performed the Patronus Charm in the presence of a Muggle. | В Министерство поступила информация о том, что сегодня вечером в 6:23 вы применили Заклинание Патронуса в присутствии маггла. |
His charm is that - he's all stopped up? | Его прелесть в том... что его совсем закрепило? |
Egrets, Kingfishers and freshwater Nile Turtles add to the charm of this river journey up to where the Rock Tombs are carved high above and keep an eye on the modern town of Dalyan. | Белые цапли, зимородки и пресноводные нильские черепахи придают особую прелесть прогулке вверх по реке, к месту, где у вершин находятся скальные гробницы, и полюбоваться на Дальян сверху. |
Kuznechniy is a part of Dostoevskiy's Petersburg. That's why living in the hotel «Idillia» you can estimate all the charm of the historical center. | Кузнечный переулок - это часть Петербурга Достоевского, поэтому, проживая в гостинице «Идиллия», Вы сможете оценить всю прелесть исторического центра. |
That's the charm of a small building. | В этом прелесть квартирных домов. |
And the real charm about NFB is that it's hereditary. | А вся прелесть НФБ в его наследственности. |
Third time is the charm. | На третий раз повезет. |
Fifth time's a charm. | На 5-й раз повезет. |
Third time's a charm. | В третий раз повезет. |
All right, good, because second time is the charm for you. I can feel it. | Отлично, на второй раз уж точно повезет, у меня предчувствие. |
Knowing his irrespressibly good spirits and his personal style of charm diplomacy, he might be luckier than I have been in arriving at a result. | Зная его неотразимо доброе расположение духа и его индивидуальный стиль обворожительной дипломатии, ему, быть может, повезет больше, чем мне, и он добьется результата. |
Kids don't go to charm school! | Дети не ходят в школу обольщения! |
Are you the Lisa Gobar who went to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School with a guy called Steve Mills in 1962? | Вы Лиза Гобар, которая пришла в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс с парнем по имени Стив Миллс в 1962? |
On a day off, Emmet... and his drummer, Bill Shields... were doing their version of charm. | В выходной день Эммет и его барабанщик, Билл Шилдс испытывали свое искусство обольщения. |
These two pieces of fabric, their first mission accomplished, are then turned into tools of charm. | Эти маленькие кусочки ткани, вь полнив свое первое предназначение, превратились в орудие обольщения |
The art of seduction through charm and sophistication. | Искусство обольщения посредством шарма и изысканности. |
Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. | Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне. |
Katrina left you a charm to defend against Moloch. | Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. |
What kind of charm is that? | Что это за оберег у тебя такой? |
This charm works wonders. | Это очень сильный оберег. |
What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
The photograph on the sleeve of Hawkwind's 1977 album, Quark, Strangeness and Charm, is of the B Station's control room. | Фотография диспетчерской завода использовалась в качестве обложки альбома «Quark, Strangeness and Charm» (1977) группы Hawkwind. |
The album was fully recorded at "East-West Records" studio (New York, USA) with American artists Rad Roc, B. Ricks, Rocsigar, T.R. Love, Carla W, Trenger, Jimmy, DJ Charm and others. | Альбом был записан на студии East-West Records, в нём приняли участие приглашенные американские исполнители Rad Roc, B. Ricks, Rocsigar, T.R. Love, Carla W, Trenger, Jimmy, DJ Charm и другие. |
Programs written in Charm++ are decomposed into a number of cooperating message-driven objects called chares. | Программы на языке Charm++ разбиваются на несколько взаимодействующих посредством сообщений объектов, которые называются чарами (chare). |
The show originated from a comment made by Hauserman during an episode of Rock of Love: Charm School, in which she stated that she ideally would like to become a "trophy wife". | Идея этого шоу возникла после замечания, сделанного Хаусермен во время одной из серии реалити-шоу Rock of Love: Charm School, когда она заявила, что хотела бы стать «статусной женой» (более эффектная жена по сравнению с мужем). |
Adaptive MPI (AMPI) is an implementation of the Message Passing Interface standard on top of the Charm++ runtime system and provides the capabilities of Charm++ in a more traditional MPI programming model. | Adaptive MPI (AMPI) - реализация стандарта Message Passing Interface поверх системы исполнения Charm++, которая делает доступными средства Charm++ в более традиционной модели программирования MPI. |