Full of old world charm, isn't he? | Полное очарование старого мира, не так ли? |
Then why bring this lovely creature here to run a charm offensive? | Тогда зачем приводить сюда это милое создание и использовать ее очарование? |
Don't worry, I'm sure he was charm itself. | Не беспокойтесь, я уверена, он был само очарование. |
My boyfriend asked me to come over here and kind of work my girl charm on you, get you to sign up and join the football team. | Мой парень попросил меня подойти к тебе и направить на тебя все мое женское очарование, чтобы заставить тебя присоединиться к их футбольной команде. |
Romance and nostalgia, the bustle of modern life, the treasures of imperial art and the capital of music, hospitality and charm - that's Vienna and more! | Романтическая и полная ностальгии обстановка, неудержимость настоящего, сокровища императорского искусства и рай музыки, гостеприимство и очарование: это все Вена и многое другое. |
On looks, apparently, because your charm just ran out. | Только в мечтах, наверное, потому что твое обаяние только что улетучилось. |
Admired for her beauty and charm on stage, Elsie became one of the most photographed women of Edwardian times. | Снискав всеобщее восхищение за свою красоту и обаяние на сцене, Элси стала одной из самых фотографируемых женщин Эдвардианской эры. |
The way he turns on the charm one minute and then yanks it away. | Как он в один момент включает своё обаяние, а потом резко выключает. |
Charm seems to run in the family. | Кажется обаяние передается по наследству. |
Walking down the entrance hall and taking in its period charm is like travelling back in time to the 1920s. | Входя в главный холл и погружаясь в старинное обаяние отеля, кажется, что совершаешь путешествие во времени, в 1920-е годы. |
The Hotel Brighton blends historical charm with modern comfort. | Старинный шарм сочетается в отеле Brighton с современными удобствами. |
The Millennium Hotel Paris Opera knows how to combine elegance, charm and international hospitality. | В отеле Millennium Hotel Paris Opera знают, как правильно сочетать элегантность, шарм и гостеприимство. |
She's got such grace and charm. | У неё есть грация и шарм. |
I think that she is so agile, and her wit and her charm and I think the people... | Я думаю, она очень гибкая, и её ум, и её шарм, и я думаю люди... |
Or it's just a sudden charm? | Или это врожденный шарм? |
I'll trade you my charm for it. | Я обменяю его на мой талисман. |
I always knew Sue was my good luck charm. | Я всегда знала, что Сью - мой талисман. |
Right... - and you reckon that's the charm? - Yes. | Так... и вы полагаете это талисман? |
It's a good-luck charm. | Это мой талисман удачи! |
What kind of a charm? | Что это - талисман? |
Vincent, stop trying to charm me. | Винсент, прекрати попытки меня очаровать. |
It is used to charm males, much like the Sirens in The Odyssey. | Она используется, чтобы очаровать мужчин, подобно древнегреческим сиренам в Одиссее. |
The Pentagon was in the middle of a charm offensive. | У Пентагона было настойчивое стремление очаровать. |
You really think you can charm a woman about to get married? | Ты и вправду думаешь, что сможешь очаровать женщину, которая выходит замуж? |
I have been trying to charm you, and your resistance is as impressive as it is baffling, but there are things that we can do, big things. | Я пытался очаровать тебя, и твоё сопротивление столь впечатляюще, что это озадачивает, но есть вещи, которые мы можем сделать, великие вещи. |
And you can charm animals so you know some magic, too. | А ты можешь очаровывать животных, так что ты тоже знаешь немного магии. |
Why isn't she here to charm me, too? | Почему она тоже не пришла очаровывать меня? |
Charm has never been a priority with me. | Очаровывать - не в моих правилах. |
For you, I will flirt, I will flatter, and I will charm. bless you. | Ради тебя я буду льстить, кокетничать и очаровывать. |
Social charm and the ability to mix with colleagues is a distinct disadvantage. | Умения очаровывать общественность и общаться с коллегами здесь не потребуется. |
I got Chris a Greek fertility charm. | Знаете, я купила Крису древнегреческий амулет плодородия. |
We'll get the charm and I'll make this right. | Мы заберем амулет и я все сделаю правильно, тут есть выход... |
I know, I know, but choosing the right good-luck charm is a very big decision. | Знаю, но очень важно выбрать правильный амулет, приносящий удачу. |
the charm's an offering to a vodun saint, or loa. | Амулет - это подношение для лоа, аналог святых в Вуду. |
Sydney uses a fire charm that she created on a whim of her history teacher Mrs.Terwilliger to distract the strigoi. | Сидни использовала огненный амулет, который она создала по прихоти её преподавательницы истории миссис Тервиллигер, чтобы отвлечь стригоя. |
Batiatus, now purse-proud and so potent with charm. | Батиат, весь такой богатенький и очаровательный. |
Blue-eyed charm offensive and chief Kaiser, Ricky Wilson is back and gunning to win. | Голубоглазый очаровательный офицер наступления и главный из Кайзеров ики Уилсон вернулся и нацелен на победу. |
Le Six, a charming 4-star boutique hotel in the heart of Paris' 6th Arrondissement, is an exceptional residence that reflects the charm and allure of Parisian culture. | Очаровательный 4-звёздочный бутик-отель Le Six расположен в 6 округе Парижа. В этом потрясающем отеле ощущается шарм и очарование парижской культуры. |
A residential and business hotel of character, LE BOULEVARD combines all the latest technology with the charm and character of a turn of the century neo-classical building. | Очаровательный отель-резиденция, в том числе для деловых людей, БУЛЬВАР сочетает самые последние технологии с очарованием здания конца века в духе неоклассицизма. |
We're headed to Mystic Falls, known for its bridges; quaint, small-town charm; and a really big vampire bug zapper. | Мы направляемся в сторону Мистик Фоллс, известного своими мостами, приятный, очаровательный маленький городок, а также огромная ловушка для вампиров. |
Once you get past Mr. Fallon's charm, I think you'd find him quite effective. | Как только развеются чары господина Феллона, думаю, Вы найдете его довольно эффективным. |
You see, this was a good-luck charm I wrapped around my father's wrist before he left our farm. | Видишь ли, это были чары удачи, которые я навела вокруг запястья отца, когда он покидал нашу ферму. |
Lockhart's Memory Charm backfired. | Чары памяти Локонса срикошетили. |
Your attempt at charm, Lou? | Пытаешься чары навести, Лу? |
And you figured you could charm the dirt out of me. | Ясно. И ты решил выудить всю необходимую тебе информацию, пустив в ход свои чары передо мной. |
Heat the charm, keep it in the darkness. | Подожги заклинание, храни его в темноте. |
I know a charm that could lift grief from a grieving heart. | Я знаю заклинание, которое избавит твое сердце от скорби. |
A Nobu charm was put on a necklace Rose had been wearing. | На ожерелье, которое носила Роза, было наложено Заклинание Нобу. |
It's a charm, actually. | Вообще-то, это заклинание. |
To forestall a future invasion of Oz, Glinda the Good Witch uses a magic charm to render Oz invisible and unreachable to everyone except those within the land itself. | А для предотвращения новых вторжений в страну Оз, Добрая волшебница Глинда использует заклинание, которое делает страну Оз невидимой и недоступной для всех, кроме её обитателей. |
The real charm of Borovets can be felt during the winter. | Реальная прелесть Боровец могут ощущать зимой. |
Observe the charm of this instrument... | Прелесть этого механизма вот в чем... |
But does it have the charm? | Разве не в этом вся прелесть? |
Although, none of them should be served without a glass of wine. Their charm is lost if served without it. | Но прелесть любого блюда можно оценить в полной мере только в сочетании с бокалом доброго вина. |
Of these, glueballs must be flavor singlets; that is, have zero isospin, strangeness, charm, bottomness, and topness. | Глюболы должны быть ароматическими синглетами, то есть иметь нулевые изоспин, странность, очарование, прелесть и истинность. |
Don't worry, Frankie. Third time's a charm. | Не волнуйся, Фрэнк, авось в третий раз повезет. |
Fifth time's a charm. | На 5-й раз повезет. |
Maybe thirteen's the charm. | Может, в 13-й раз повезет. |
Habemus papam! Third time's a charm. | В третий раз может повезет. |
Knowing his irrespressibly good spirits and his personal style of charm diplomacy, he might be luckier than I have been in arriving at a result. | Зная его неотразимо доброе расположение духа и его индивидуальный стиль обворожительной дипломатии, ему, быть может, повезет больше, чем мне, и он добьется результата. |
At the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School, your sons and daughters will become the finest gentlemen and young ladies. | В школе танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс, ваши сыновья и дочери станут блестящими джентльменами и юными леди. |
Welcome, ladies and gentlemen, to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School. | Леди и джентльмены, добро пожаловать в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс. |
Are you the Lisa Gobar who went to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School with a guy called Steve Mills in 1962? | Вы Лиза Гобар, которая пришла в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс с парнем по имени Стив Миллс в 1962? |
These two pieces of fabric, their first mission accomplished, are then turned into tools of charm. | Эти маленькие кусочки ткани, вь полнив свое первое предназначение, превратились в орудие обольщения |
These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness. | Эти люди получили свою власть с помощью шарма и обольщения, и, похоже, у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия. |
Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. | Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне. |
Katrina left you a charm to defend against Moloch. | Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. |
What kind of charm is that? | Что это за оберег у тебя такой? |
This charm works wonders. | Это очень сильный оберег. |
What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
First published in Charm, March 1949. | The Silent Towns) Впервые опубликован в Charm, март 1949. |
"Bad Luck Charm" and "Headphones" were both released as singles. | Песни «Bad Luck Charm» и «Headphones» были выпущены в качестве синглов. |
Charm++ is designed with the goal of enhancing programmer productivity by providing a high-level abstraction of a parallel program while at the same time delivering good performance on a wide variety of underlying hardware platforms. | Charm++ спроектирован с целью повышения эффективности кодирования за счёт высокоуровневых абстракций, и в то же время увеличения производительности на широком разнообразии аппаратных платформ. |
When a programmer invokes a method on an object, the Charm++ runtime system sends a message to the invoked object, which may reside on the local processor or on a remote processor in a parallel computation. | Когда программа вызывает метод объекта, система исполнения Charm++ посылает сообщение вызванному объекту, который может обрабатываться на локальном процессоре или на удалённом процессоре при параллельных вычислениях. |
AMPI encapsulates each MPI process within a user-level migratable thread that is bound within a Charm++ object. | AMPI создаёт обёртку для каждого процесса MPI в виде объекта Charm++. |