| You have gotten through most of your life on your wit and charm and no small amount of talent. | Ты прожил большую часть своей жизни рассчитывая на свой ум, очарование и немалый талант. |
| The goods of both designers have their nuances, features and character, but together they form that special charm of Atena's world, which can hardly be abandoned. | Изделия обоих дизайнеров имеют свои нюансы, особенности и характер, а вместе они составляют то особое очарование мира Atena, от которого трудно оторваться. |
| This proceeding has, at any rate, the charm of novelty. | Этот процесс доставляет, во всяком случае, очарование новизны.» |
| Montserrat features for visitors the spectacular Soufriere Hills Volcano, alongside lush, green mountains, world-class nature trails, secluded dark sand beaches, untouched reefs and a quiet friendly charm. | Монтсеррат предлагает приезжающим прекрасный вид на вулкан Суфриер-Хиллз, а также пейзажи покрытых густой зеленой растительностью гор, первоклассные природные туристические тропы, уединенные пляжи, покрытые черным песком, девственные рифы и спокойное приятное очарование. |
| It was usual that the vigor came from Asbjrnsen and the charm from Moe, but it seems that from the long habit of writing in unison they had come to adopt almost precisely identical modes of literary expression. | Обычно энергичность исходила от Асбьёрнсена, а очарование - от Му, но, похоже, долгая привычка писать «в унисон» выработала у них почти одинаковую манеру литературного повествования. |
| On looks, apparently, because your charm just ran out. | Только в мечтах, наверное, потому что твое обаяние только что улетучилось. |
| Agent Drake uses his intelligence, charm and quick thinking rather than force. | Агент Дрейк использует свой интеллект, обаяние и быстрое мышление, а не силу. |
| LONDON -Former British Prime Minister Tony Blair has many positive attributes, including great charm. | ЛОНДОН - У бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра есть много хороших качеств, среди которых огромное обаяние. |
| He was just the actor, hired for his looks and his personality to charm the investors. | Он был актёром, нанятым за его внешность и обаяние чтобы очаровать инвесторов. |
| Your cheap kind of charm must attract ambitious women, but my artistic ambition will not take a hold on my integrity as an independent woman. | Ваше низкопробное обаяние нравится честолюбивым дамам, но мои амбиции как художницы меркнут перед оскорбленной честью независимой женщины! |
| He worked his charm, and he worked a little blackmail on the side. | Он использовал свой шарм и занимался немного шантажом. |
| Rich millionaire men trying to whisk a girl away using his money and charm... | Богатый миллионер пытается завлечь девушку, используя свои деньги и шарм... |
| It's your charm. | В этом - весь твой шарм. |
| Her eyes give off a mysterious charm | В её глазах - чарующий шарм |
| The hotel is a listed historic building housing individually designed rooms and suites with all the comfort expected of a luxury Swiss hotel yet still reflecting the old-world charm. | Отель разместился в здании, причисленном к памятникам архитектуры. Он располагает индивидуально оформленными номерами и люксами со всеми удобствами, которые можно ожидать от роскошного швейцарского отеля, в котором по-прежнему присутствует шарм Старого Света. |
| Here, take him this good luck charm as a token of my affection. | Отнеси ему этот талисман в знак моей любви. |
| He said it was like his good luck charm. | Он сказал, это его талисман удачи. |
| I guess I'm your lucky charm. | Похоже, я твой талисман. |
| Just kept it as a good luck charm. | Просто хранил как талисман на удачу. |
| It's not a luck charm. | Талисман, приносящий удачу. |
| I can charm the islanders a lot easier thank you. | и я совершенно уверена что мне очаровать островитян гораздо проще, чем тебе. |
| The guy who owns the company thinks he walks on water, that he can charm anyone. | Парень, владеющий компанией, думает, что может ходить по воде, что может очаровать любого. |
| Now, I can charm a VC. | Когда-нибудь Я Смогу Очаровать Рискового Предпринимателя |
| I've seen you when you want to turn on the charm. | Когда ты хочешь всех очаровать, у тебя это получается. |
| You have to charm him. | Ты должна очаровать господина Германа. |
| I don't think it's right to charm her. | Думаю, не стоит очаровывать её. |
| You keep laying on that Southern charm, Doc, and I might not leave when this case is over. | А вы не перестаете очаровывать меня, док, смотрите, а то я не уеду, когда дело закончится. |
| In Brussels and Washington, one gets the impression that the mission of China's diplomats nowadays is to meet and charm everyone. | В Брюсселе и Вашингтоне создается впечатление, что миссия китайских дипломатов сегодня состоит в том, чтобы входить в контакт и очаровывать каждого. |
| PLEASE, DON'T CHARM HIM. | Пожалуйста, не надо очаровывать его. |
| You can turn off your old people charm now. | Можешь перестать очаровывать старуху. |
| Pascal said it was his good luck charm. | Паскаль говорил, что это его амулет удачи. |
| I got Chris a Greek fertility charm. | Знаете, я купила Крису древнегреческий амулет плодородия. |
| This inscription right here, it's a protection charm, most commonly used in occult ceremonies performed to bind two people together. | Вот эта надпись - защитный амулет, используется в оккультных церемониях, связывающих двух людей воедино. |
| We'll get the charm and I'll make this right. | Мы заберем амулет и я все сделаю правильно, тут есть выход... |
| So how about I loan you my lucky charm for your first showcase? | Хочешь, одолжу тебе свой счастливый амулет на твою первую презентацию? |
| What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
| This 4-star hotel in Berlin offers elegant charm and a stylish restaurant. | Этот очаровательный берлинский 4-звездочный отель располагает стильным рестораном. |
| Le Six, a charming 4-star boutique hotel in the heart of Paris' 6th Arrondissement, is an exceptional residence that reflects the charm and allure of Parisian culture. | Очаровательный 4-звёздочный бутик-отель Le Six расположен в 6 округе Парижа. В этом потрясающем отеле ощущается шарм и очарование парижской культуры. |
| In the heart of the capital, at the edge of London's magnificent Hyde Park, this privately owned hotel is full of charm and character. | Этот очаровательный, неповторимый, уютный и гостеприимный частный отель находится в самом сердце английской столицы на границе с великолепным Гайд-парком. |
| We're headed to Mystic Falls, known for its bridges; quaint, small-town charm; and a really big vampire bug zapper. | Мы направляемся в сторону Мистик Фоллс, известного своими мостами, приятный, очаровательный маленький городок, а также огромная ловушка для вампиров. |
| You must place the charm around Uther's neck. | Ты должен наложить чары вокруг шеи Утера. |
| Once you get past Mr. Fallon's charm, I think you'd find him quite effective. | Как только развеются чары господина Феллона, думаю, Вы найдете его довольно эффективным. |
| You drank a charm to kill John Proctor's wife. | Ты напустила чары, чтобы убить жену Джона Проктора! |
| Ethan had some kind of charm. | У Итана тоже есть чары... |
| It'll take more than dabbling in astrology to dim the charm of this young woman. | Легкого интереса к астрологии недостаточно, чтобы ослабить ее чары. |
| I know a charm that can turn away the weapons of enemies. | Знаю такое заклинание, которое отвратит оружие твоих врагов. |
| A Nobu charm was put on a necklace Rose had been wearing. | На ожерелье, которое носила Роза, было наложено Заклинание Нобу. |
| Will you give me a charm to protect me from the Sorceress? | Ты мне дашь заклинание чтобы защититься от колдуньи? |
| To forestall a future invasion of Oz, Glinda the Good Witch uses a magic charm to render Oz invisible and unreachable to everyone except those within the land itself. | А для предотвращения новых вторжений в страну Оз, Добрая волшебница Глинда использует заклинание, которое делает страну Оз невидимой и недоступной для всех, кроме её обитателей. |
| Lockhart's Memory Charm backfired. | Заклинание Локхарда пало на него самого. |
| That's its charm. | В этом-то вся прелесть. |
| Transmitted Kvay Chang, his coconut Carry a charm! | Передай Квай Чангу, что его кокосовый карри просто прелесть! |
| But it does have a certain charm to it. | Ќо в этом есть сво€ прелесть. |
| That's the charm of a small building. | В этом прелесть квартирных домов. |
| And the real charm about NFB is that it's hereditary. | А вся прелесть НФБ в его наследственности. |
| Don't worry, Frankie. Third time's a charm. | Не волнуйся, Фрэнк, авось в третий раз повезет. |
| "Let's hope the third one's the charm." | "Будем надеяться, что в третий раз повезет". |
| Fifth time's a charm. | На 5-й раз повезет. |
| Habemus papam! Third time's a charm. | В третий раз может повезет. |
| Knowing his irrespressibly good spirits and his personal style of charm diplomacy, he might be luckier than I have been in arriving at a result. | Зная его неотразимо доброе расположение духа и его индивидуальный стиль обворожительной дипломатии, ему, быть может, повезет больше, чем мне, и он добьется результата. |
| At the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School, your sons and daughters will become the finest gentlemen and young ladies. | В школе танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс, ваши сыновья и дочери станут блестящими джентльменами и юными леди. |
| Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School. | Школа танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс. |
| Welcome, ladies and gentlemen, to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School. | Леди и джентльмены, добро пожаловать в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс. |
| On a day off, Emmet... and his drummer, Bill Shields... were doing their version of charm. | В выходной день Эммет и его барабанщик, Билл Шилдс испытывали свое искусство обольщения. |
| These two pieces of fabric, their first mission accomplished, are then turned into tools of charm. | Эти маленькие кусочки ткани, вь полнив свое первое предназначение, превратились в орудие обольщения |
| Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. | Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне. |
| Katrina left you a charm to defend against Moloch. | Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. |
| What kind of charm is that? | Что это за оберег у тебя такой? |
| This charm works wonders. | Это очень сильный оберег. |
| What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
| In 1981, a Southern California band Leather Charm wrote a song entitled "Hit the Lights". | Группа из Южной Калифорнии Leather Charm сочинила песню «Hit the Lights». |
| Charm++ is designed with the goal of enhancing programmer productivity by providing a high-level abstraction of a parallel program while at the same time delivering good performance on a wide variety of underlying hardware platforms. | Charm++ спроектирован с целью повышения эффективности кодирования за счёт высокоуровневых абстракций, и в то же время увеличения производительности на широком разнообразии аппаратных платформ. |
| Adams graduated from Ophelia DeVore School of Charm and began a career as a model, appearing in photo shoots for Seventeen magazine, Venus Swimwear, and commercial advertisements for Clairol. | Адамс окончила среднюю школу Ophelia DeVore School of Charm и начала карьеру в качестве модели, появляясь в фотосессиях журналов Seventeen, Venus Swimwear и коммерческих рекламных роликах Clairol. |
| When a programmer invokes a method on an object, the Charm++ runtime system sends a message to the invoked object, which may reside on the local processor or on a remote processor in a parallel computation. | Когда программа вызывает метод объекта, система исполнения Charm++ посылает сообщение вызванному объекту, который может обрабатываться на локальном процессоре или на удалённом процессоре при параллельных вычислениях. |
| AMPI encapsulates each MPI process within a user-level migratable thread that is bound within a Charm++ object. | AMPI создаёт обёртку для каждого процесса MPI в виде объекта Charm++. |