| Rich in charm and character thanks to its extremely colourful culture. | Его яркая, многоцветная культура придает ему особое очарование и своеобразие. |
| The Adlon Kempinski Berlin provides sumptuous rooms and suites which are individually furnished with high-quality materials, forms and colours to create their own particular charm. | Отель Adlon Kempinski Berlin располагает роскошными номерами и люксами, которые индивидуально отделаны высококлассными материалами, имеют свою собственную форму и цветовую гамму. Именно поэтому каждый из них имеет особое очарование. |
| Classical coat hooks with a timeless charm, taking the weight off your shoulders just as the same designs did for work-weary men and women hundreds of years ago. | Вечное очарование вешалок для одежды не в последнюю очередь объясняется тем, что уже сотни лет они снимают тяжесть трудового дня с усталых плеч мужчин и женщин. |
| You know, I want to hurry up and leave this angel in white nurse job behind and slip into a pink negligee instead and really start turning on the charm. | Знаешь, я хочу поскорее уже покинуть работу этого ангелочка в белом халатике и соскользнуть в розовое неглиже, а не и проявить всё своё очарование. |
| Birgitta Festival combines the dark charm of a medieval Pirita convent in Tallinn, Estonia with the latest in modern musical theatre in all its variety and richness. | В Фестивале Биргитта сочетается сумеречное очарование средневекового монастыря с последними достижениями современного музыкального театра. Мы хотим представить жанр музыкального театра во всем богатстве его нюансов, при этом предлагая каждый год что-то новое, незнакомое эстонскому зрителю. |
| If you mean positivity and charm, then perhaps I am. | Если вы имеете в виду позитивный настрой и обаяние, то, возможно, что да. |
| I don't need your subtle charm on this. | Тут мне не нужно твоё утончённое обаяние. |
| Well, then I turn on the charm, and I dive under a desk. | Ну, тогда я включу обаяние, и нырну под стол. |
| You use your charm nicely. | Ты искусно используешь свое обаяние. |
| There goes my lucky charm. | И здесь включается мое счастливое обаяние. |
| Amongst the endless variety of forms, colors, sizes and styles it is always possible to find glasses, giving elegance, charm, and accentuating your personality. | Из бесконечного разнообразия форм, цветов, размеров и стилей всегда можно подобрать очки, придающие элегантность, шарм и подчёркивающие вашу индивидуальность. |
| Charm is a lot more important than we think. | Шарм играет гораздо более важную роль, чем мы думаем. |
| I guess you have to eat your words about never coming back to Charm City. | Я думаю, что ты должен взять обратно свои слова о том, что никогда не вернёшься в Шарм Сити. |
| In a preview of the title, the gaming website GIA praised the graphics of the game, stating that Nobuyuki Ikeda's character designs "add style and charm" to the battles and cutscenes despite simple field graphics and the console's technical limitations. | В превью на сайте GIA похвалили графику, отметив, что дизайны Нобуюки Икэды придают происходящему необычайный стиль и шарм, сражения и сюжетные вставки выглядят интересно, несмотря на технические ограничения консоли. |
| Charm and this smile. | Шарм и эта улыбка. |
| I always knew Sue was my good luck charm. | Я всегда знала, что Сью - мой талисман. |
| Is the charm in your box? -For... | Талисман в той коробке? для... |
| Worst good-luck charm ever. | 'удший талисман на счастье. |
| Maneki Neko - it's a good luck charm. | Манэки-Нэко - счастливый талисман. |
| Just kept it as a good luck charm. | Просто хранил как талисман на удачу. |
| I was going to charm her into signing once she was there. | Я собирался её очаровать, чтобы она всё подписала, пока там находилась. |
| I know Robbie was a rogue... but he could charm your socks off. | Знаете, Робби был негодяем, но он мог вас полностью очаровать. |
| I'd charm Dana with a cup of Hawaiian punch and then make my move. | Я должен был очаровать Дану чашкой гавайского Пунша, и сделать свой ход. Дана. |
| Don't let him charm you. | Не дайте ему себя очаровать |
| Okay, you could go in there, and you could charm the pencil skirts off all those snooty clerks and snag that coat for free but you don't. | Хорошо, ты можешь пойти туда и очаровать нафиг юбки-карандаши с этих чванливых продавщиц, и стянуть куртку нахаляву, но ты не станешь. |
| I shall be otherwise engaged, and you need to find yourself a pretty little heiress to charm out of her petticoat. | Я буду не одна, и тебе надо будет найти хорошенькую наследницу и очаровывать ее. |
| PLEASE, DON'T CHARM HIM. | Пожалуйста, не надо очаровывать его. |
| Gives him the confidence he needs to charm and then harm them. | Это дает ему уверенность, которая помогает ему очаровывать других, а затем нападать. |
| Charm me with false praise and then we're sitting down for coffee? | Очаровывать свидетелей фальшивыми похвалами, а потом беседовать за чашкой кофе? |
| Social charm and the ability to mix with colleagues is a distinct disadvantage. | Умения очаровывать общественность и общаться с коллегами здесь не потребуется. |
| You take this lucky charm and put it in your wallet. | Возьми этот амулет и храни его в кошельке. |
| Phoebe needed a good-luck charm for her job interview today. | Фиби понадобился амулет для собеседования на работу. |
| It's why he told you to stay away from me. It's why he took away the charm I gave you. | Именно поэтому он сказал тебе держаться от меня подальше, поэтому он забрал амулет, что я дал тебе. |
| She wears an anti-possession charm. | Она носит амулет от одержимости. |
| I also lost the good luck charm you gave me. | И амулет потерял, что ты дала. |
| It was a charm bracelet from the drug store. | Это был очаровательный браслет из аптеки. |
| He's a kind of captivating monster who exudes a singular charm. | Он своего рода очаровательный монстр который источает особый шарм. |
| This 4-star hotel in Berlin offers elegant charm and a stylish restaurant. | Этот очаровательный берлинский 4-звездочный отель располагает стильным рестораном. |
| Le Six, a charming 4-star boutique hotel in the heart of Paris' 6th Arrondissement, is an exceptional residence that reflects the charm and allure of Parisian culture. | Очаровательный 4-звёздочный бутик-отель Le Six расположен в 6 округе Парижа. В этом потрясающем отеле ощущается шарм и очарование парижской культуры. |
| In the heart of the capital, at the edge of London's magnificent Hyde Park, this privately owned hotel is full of charm and character. | Этот очаровательный, неповторимый, уютный и гостеприимный частный отель находится в самом сердце английской столицы на границе с великолепным Гайд-парком. |
| Once you get past Mr. Fallon's charm, I think you'd find him quite effective. | Как только развеются чары господина Феллона, думаю, Вы найдете его довольно эффективным. |
| You were sold on his charm. | Вы попали под его чары. |
| The nights are wholesome, then no planets strike, no fairy takes, nor witch hath power to charm, so hallow'd and so gracious is the time. | Тогда, по слухам, духи не шалят, все тихо ночью, не вредят планеты и пропадают чары ведьм и фей, так благодатно и священно время. |
| Your attempt at charm, Lou? | Пытаешься чары навести, Лу? |
| The charm ran out there. | И колдовские чары спали. |
| I know a charm that could lift grief from a grieving heart. | Я знаю заклинание, которое избавит твое сердце от скорби. |
| And I know a charm that can cure your sickness and pain. | Еще я знаю заклинание, которое излечит тебя от недуга и боли. |
| So, she's trying so hard to be modern, and yet she still wears that old country charm on her back? | Итак, она изо всех сил пыталась быть современной, и все же продолжала носить это древнее заклинание на спине? |
| This is a good luck charm for love. | Это счастливое любовное заклинание. |
| It takes a charm or a spell to open it. | Чтобы открыть, нужно заклинание. |
| Contemporaries state she inherited some of the good looks and charm of her mother. | Современники писали, что она унаследовала хороший внешний вид и прелесть её матери. |
| That's its charm. | В этом-то вся прелесть. |
| Transmitted Kvay Chang, his coconut Carry a charm! | Передай Квай Чангу, что его кокосовый карри просто прелесть! |
| his heart, too, was a prey to violent emotion, but neither the tears of the poor girl, nor the wonderful charm of her beauty could produce any impression upon his hardened soul. | сердце его также терзалось, но ни слезы бедной девушки, ни удивительная прелесть её горести не тревожили суровой души его. |
| That's the charm of a small building. | В этом прелесть квартирных домов. |
| "Let's hope the third one's the charm." | "Будем надеяться, что в третий раз повезет". |
| Fifth time's a charm. | На 5-й раз повезет. |
| Habemus papam! Third time's a charm. | В третий раз может повезет. |
| Third time's a charm. | В третий раз повезет. |
| All right, good, because second time is the charm for you. I can feel it. | Отлично, на второй раз уж точно повезет, у меня предчувствие. |
| Kids don't go to charm school! | Дети не ходят в школу обольщения! |
| Welcome, ladies and gentlemen, to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School. | Леди и джентльмены, добро пожаловать в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс. |
| Are you the Lisa Gobar who went to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School with a guy called Steve Mills in 1962? | Вы Лиза Гобар, которая пришла в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс с парнем по имени Стив Миллс в 1962? |
| These two pieces of fabric, their first mission accomplished, are then turned into tools of charm. | Эти маленькие кусочки ткани, вь полнив свое первое предназначение, превратились в орудие обольщения |
| The art of seduction through charm and sophistication. | Искусство обольщения посредством шарма и изысканности. |
| Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. | Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне. |
| Katrina left you a charm to defend against Moloch. | Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. |
| What kind of charm is that? | Что это за оберег у тебя такой? |
| This charm works wonders. | Это очень сильный оберег. |
| What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
| The photograph on the sleeve of Hawkwind's 1977 album, Quark, Strangeness and Charm, is of the B Station's control room. | Фотография диспетчерской завода использовалась в качестве обложки альбома «Quark, Strangeness and Charm» (1977) группы Hawkwind. |
| Charm++ is designed with the goal of enhancing programmer productivity by providing a high-level abstraction of a parallel program while at the same time delivering good performance on a wide variety of underlying hardware platforms. | Charm++ спроектирован с целью повышения эффективности кодирования за счёт высокоуровневых абстракций, и в то же время увеличения производительности на широком разнообразии аппаратных платформ. |
| When a programmer invokes a method on an object, the Charm++ runtime system sends a message to the invoked object, which may reside on the local processor or on a remote processor in a parallel computation. | Когда программа вызывает метод объекта, система исполнения Charm++ посылает сообщение вызванному объекту, который может обрабатываться на локальном процессоре или на удалённом процессоре при параллельных вычислениях. |
| Programs written in Charm++ are decomposed into a number of cooperating message-driven objects called chares. | Программы на языке Charm++ разбиваются на несколько взаимодействующих посредством сообщений объектов, которые называются чарами (chare). |
| "Hit the Lights" was based on an unfinished Leather Charm song written by Hetfield and Hugh Tanner. | Мелодия первого трека основана на незаконченной песне группы Leather Charm, написанной Хэтфилдом и Хью Тэннером (англ. Hugh Tanner). |