Английский - русский
Перевод слова Charm

Перевод charm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очарование (примеров 208)
Full of old world charm, isn't he? Полное очарование старого мира, не так ли?
Then why bring this lovely creature here to run a charm offensive? Тогда зачем приводить сюда это милое создание и использовать ее очарование?
Don't worry, I'm sure he was charm itself. Не беспокойтесь, я уверена, он был само очарование.
My boyfriend asked me to come over here and kind of work my girl charm on you, get you to sign up and join the football team. Мой парень попросил меня подойти к тебе и направить на тебя все мое женское очарование, чтобы заставить тебя присоединиться к их футбольной команде.
Romance and nostalgia, the bustle of modern life, the treasures of imperial art and the capital of music, hospitality and charm - that's Vienna and more! Романтическая и полная ностальгии обстановка, неудержимость настоящего, сокровища императорского искусства и рай музыки, гостеприимство и очарование: это все Вена и многое другое.
Больше примеров...
Обаяние (примеров 180)
On looks, apparently, because your charm just ran out. Только в мечтах, наверное, потому что твое обаяние только что улетучилось.
Admired for her beauty and charm on stage, Elsie became one of the most photographed women of Edwardian times. Снискав всеобщее восхищение за свою красоту и обаяние на сцене, Элси стала одной из самых фотографируемых женщин Эдвардианской эры.
The way he turns on the charm one minute and then yanks it away. Как он в один момент включает своё обаяние, а потом резко выключает.
Charm seems to run in the family. Кажется обаяние передается по наследству.
Walking down the entrance hall and taking in its period charm is like travelling back in time to the 1920s. Входя в главный холл и погружаясь в старинное обаяние отеля, кажется, что совершаешь путешествие во времени, в 1920-е годы.
Больше примеров...
Шарм (примеров 180)
The Hotel Brighton blends historical charm with modern comfort. Старинный шарм сочетается в отеле Brighton с современными удобствами.
The Millennium Hotel Paris Opera knows how to combine elegance, charm and international hospitality. В отеле Millennium Hotel Paris Opera знают, как правильно сочетать элегантность, шарм и гостеприимство.
She's got such grace and charm. У неё есть грация и шарм.
I think that she is so agile, and her wit and her charm and I think the people... Я думаю, она очень гибкая, и её ум, и её шарм, и я думаю люди...
Or it's just a sudden charm? Или это врожденный шарм?
Больше примеров...
Талисман (примеров 90)
I'll trade you my charm for it. Я обменяю его на мой талисман.
I always knew Sue was my good luck charm. Я всегда знала, что Сью - мой талисман.
Right... - and you reckon that's the charm? - Yes. Так... и вы полагаете это талисман?
It's a good-luck charm. Это мой талисман удачи!
What kind of a charm? Что это - талисман?
Больше примеров...
Очаровать (примеров 67)
Vincent, stop trying to charm me. Винсент, прекрати попытки меня очаровать.
It is used to charm males, much like the Sirens in The Odyssey. Она используется, чтобы очаровать мужчин, подобно древнегреческим сиренам в Одиссее.
The Pentagon was in the middle of a charm offensive. У Пентагона было настойчивое стремление очаровать.
You really think you can charm a woman about to get married? Ты и вправду думаешь, что сможешь очаровать женщину, которая выходит замуж?
I have been trying to charm you, and your resistance is as impressive as it is baffling, but there are things that we can do, big things. Я пытался очаровать тебя, и твоё сопротивление столь впечатляюще, что это озадачивает, но есть вещи, которые мы можем сделать, великие вещи.
Больше примеров...
Очаровывать (примеров 29)
And you can charm animals so you know some magic, too. А ты можешь очаровывать животных, так что ты тоже знаешь немного магии.
Why isn't she here to charm me, too? Почему она тоже не пришла очаровывать меня?
Charm has never been a priority with me. Очаровывать - не в моих правилах.
For you, I will flirt, I will flatter, and I will charm. bless you. Ради тебя я буду льстить, кокетничать и очаровывать.
Social charm and the ability to mix with colleagues is a distinct disadvantage. Умения очаровывать общественность и общаться с коллегами здесь не потребуется.
Больше примеров...
Амулет (примеров 30)
I got Chris a Greek fertility charm. Знаете, я купила Крису древнегреческий амулет плодородия.
We'll get the charm and I'll make this right. Мы заберем амулет и я все сделаю правильно, тут есть выход...
I know, I know, but choosing the right good-luck charm is a very big decision. Знаю, но очень важно выбрать правильный амулет, приносящий удачу.
the charm's an offering to a vodun saint, or loa. Амулет - это подношение для лоа, аналог святых в Вуду.
Sydney uses a fire charm that she created on a whim of her history teacher Mrs.Terwilliger to distract the strigoi. Сидни использовала огненный амулет, который она создала по прихоти её преподавательницы истории миссис Тервиллигер, чтобы отвлечь стригоя.
Больше примеров...
Очаровательный (примеров 14)
Batiatus, now purse-proud and so potent with charm. Батиат, весь такой богатенький и очаровательный.
Blue-eyed charm offensive and chief Kaiser, Ricky Wilson is back and gunning to win. Голубоглазый очаровательный офицер наступления и главный из Кайзеров ики Уилсон вернулся и нацелен на победу.
Le Six, a charming 4-star boutique hotel in the heart of Paris' 6th Arrondissement, is an exceptional residence that reflects the charm and allure of Parisian culture. Очаровательный 4-звёздочный бутик-отель Le Six расположен в 6 округе Парижа. В этом потрясающем отеле ощущается шарм и очарование парижской культуры.
A residential and business hotel of character, LE BOULEVARD combines all the latest technology with the charm and character of a turn of the century neo-classical building. Очаровательный отель-резиденция, в том числе для деловых людей, БУЛЬВАР сочетает самые последние технологии с очарованием здания конца века в духе неоклассицизма.
We're headed to Mystic Falls, known for its bridges; quaint, small-town charm; and a really big vampire bug zapper. Мы направляемся в сторону Мистик Фоллс, известного своими мостами, приятный, очаровательный маленький городок, а также огромная ловушка для вампиров.
Больше примеров...
Чары (примеров 19)
Once you get past Mr. Fallon's charm, I think you'd find him quite effective. Как только развеются чары господина Феллона, думаю, Вы найдете его довольно эффективным.
You see, this was a good-luck charm I wrapped around my father's wrist before he left our farm. Видишь ли, это были чары удачи, которые я навела вокруг запястья отца, когда он покидал нашу ферму.
Lockhart's Memory Charm backfired. Чары памяти Локонса срикошетили.
Your attempt at charm, Lou? Пытаешься чары навести, Лу?
And you figured you could charm the dirt out of me. Ясно. И ты решил выудить всю необходимую тебе информацию, пустив в ход свои чары передо мной.
Больше примеров...
Заклинание (примеров 20)
Heat the charm, keep it in the darkness. Подожги заклинание, храни его в темноте.
I know a charm that could lift grief from a grieving heart. Я знаю заклинание, которое избавит твое сердце от скорби.
A Nobu charm was put on a necklace Rose had been wearing. На ожерелье, которое носила Роза, было наложено Заклинание Нобу.
It's a charm, actually. Вообще-то, это заклинание.
To forestall a future invasion of Oz, Glinda the Good Witch uses a magic charm to render Oz invisible and unreachable to everyone except those within the land itself. А для предотвращения новых вторжений в страну Оз, Добрая волшебница Глинда использует заклинание, которое делает страну Оз невидимой и недоступной для всех, кроме её обитателей.
Больше примеров...
Прелесть (примеров 22)
The real charm of Borovets can be felt during the winter. Реальная прелесть Боровец могут ощущать зимой.
Observe the charm of this instrument... Прелесть этого механизма вот в чем...
But does it have the charm? Разве не в этом вся прелесть?
Although, none of them should be served without a glass of wine. Their charm is lost if served without it. Но прелесть любого блюда можно оценить в полной мере только в сочетании с бокалом доброго вина.
Of these, glueballs must be flavor singlets; that is, have zero isospin, strangeness, charm, bottomness, and topness. Глюболы должны быть ароматическими синглетами, то есть иметь нулевые изоспин, странность, очарование, прелесть и истинность.
Больше примеров...
Повезет (примеров 10)
Don't worry, Frankie. Third time's a charm. Не волнуйся, Фрэнк, авось в третий раз повезет.
Fifth time's a charm. На 5-й раз повезет.
Maybe thirteen's the charm. Может, в 13-й раз повезет.
Habemus papam! Third time's a charm. В третий раз может повезет.
Knowing his irrespressibly good spirits and his personal style of charm diplomacy, he might be luckier than I have been in arriving at a result. Зная его неотразимо доброе расположение духа и его индивидуальный стиль обворожительной дипломатии, ему, быть может, повезет больше, чем мне, и он добьется результата.
Больше примеров...
Обольщения (примеров 10)
At the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School, your sons and daughters will become the finest gentlemen and young ladies. В школе танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс, ваши сыновья и дочери станут блестящими джентльменами и юными леди.
Welcome, ladies and gentlemen, to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School. Леди и джентльмены, добро пожаловать в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс.
Are you the Lisa Gobar who went to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School with a guy called Steve Mills in 1962? Вы Лиза Гобар, которая пришла в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс с парнем по имени Стив Миллс в 1962?
These two pieces of fabric, their first mission accomplished, are then turned into tools of charm. Эти маленькие кусочки ткани, вь полнив свое первое предназначение, превратились в орудие обольщения
These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness. Эти люди получили свою власть с помощью шарма и обольщения, и, похоже, у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия.
Больше примеров...
Оберег (примеров 5)
Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне.
Katrina left you a charm to defend against Moloch. Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха.
What kind of charm is that? Что это за оберег у тебя такой?
This charm works wonders. Это очень сильный оберег.
What a pretty holder or charm or whatever it is. Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется.
Больше примеров...
Обаятельность (примеров 1)
Больше примеров...
Charm (примеров 15)
First published in Charm, March 1949. The Silent Towns) Впервые опубликован в Charm, март 1949.
"Bad Luck Charm" and "Headphones" were both released as singles. Песни «Bad Luck Charm» и «Headphones» были выпущены в качестве синглов.
Charm++ is designed with the goal of enhancing programmer productivity by providing a high-level abstraction of a parallel program while at the same time delivering good performance on a wide variety of underlying hardware platforms. Charm++ спроектирован с целью повышения эффективности кодирования за счёт высокоуровневых абстракций, и в то же время увеличения производительности на широком разнообразии аппаратных платформ.
When a programmer invokes a method on an object, the Charm++ runtime system sends a message to the invoked object, which may reside on the local processor or on a remote processor in a parallel computation. Когда программа вызывает метод объекта, система исполнения Charm++ посылает сообщение вызванному объекту, который может обрабатываться на локальном процессоре или на удалённом процессоре при параллельных вычислениях.
AMPI encapsulates each MPI process within a user-level migratable thread that is bound within a Charm++ object. AMPI создаёт обёртку для каждого процесса MPI в виде объекта Charm++.
Больше примеров...