Associated expressions are "charm offensive", "turning on the charm" and "superficial smile". | Связано с выражениями «наступление очарованием», «включить очарование» и «поверхностная улыбка». |
For first-order weak decays, that is processes involving only one quark decay, charm can only vary by 1 (ΔC= ±1,0). | В слабых распадах первого порядка, то есть в процессах, включающих в себя не более одного кваркового распада, очарование может изменяться не более чем на единицу (ΔC= ±1, 0). |
'"A man shows strength, a woman shows charm! '" | "Мужчина показывает силу, женщина показывает очарование!" |
And the charm of white truffles is in their aroma. | Очарование трюфелей в их аромате. |
Grand Hotel Baglioni preserves the charm and elegance typical of the Florentine tradition but is also equipped with all the most modern comforts, creating a perfect balance between maintaining tradition and continuously improving its services. | Сохраняя очарование и класс флорентийской старины, Гранд-отель Бальони оснащён всеми самыми современными средствами комфорта, тем самым создавая идеальное равновесие между сохранением традиций и постоянным совершенствованием сферы услуг. |
But it's your job to extract both their charm. | А ведь это твоя работа - показывать их обаяние. |
You're too kind, Teacher Han, choosing to see this as my charm. | Вы слишком добры ко мне, учитель Хан, раз видите в этом моё обаяние. |
I'm talking about things like presence, charisma, style and charm. | Речь идет о таких вещах, как харизма, стиль, обаяние. |
Her style has been praised by critics for its charm, barbed humour and descriptive skill, and has led to comparison with Jane Austen. | Критики отмечают в её стиле характерные обаяние, колючий юмор и склонность к детализации, что привело к сравнению с Джейн Остин. |
My charm's really deceptive. | У меня скрытое обаяние. |
Each room is decorated in a different colour and has its own unique charm. | Все номера оформлены в разных цветах и имеют свой неповторимый шарм. |
It has its charm, but each shooting day costs me 20,000 euros. | В этом есть определённый шарм, но каждый день съёмок обходится мне в 20.000 евро. |
I had to use charm, talk him round. | Мне пришлось использовать мой шарм, заговорить его. |
I'm no supermodel, but I have charm, that will break him! | Но у меня есть шарм, и он перед ним не устоит. |
your pure, swingin', way-out charm. | Твой шарм - твой чистый, волнующий, необычный шарм. |
With a mother like that, I always carried a charm. | У такой матери, я всегда носил талисман. |
Handsome, your lucky charm, so you can finally beat that dragon. | Красонь, не забудь талисман, и ты обязательно победишь дракона. |
Many have asked where the charm is, yes? | Многие спрашивали где талисман, да? |
Plus, I got my lucky charm - you. | К тому же, мне достался талисман... ты. |
You're our good luck charm! | Ты наш удачливый талисман! |
I'm asking you and Ling to charm a few recruits. | Я прошу тебя и Линг очаровать несколько человек. |
I remember a six-year-old who could charm her way into selling every last sip of the worst lemonade ever made. | Я помню 6-летнего ребенка, который мог очаровать любого и продать весь худший лимонад из всех до последнего глотка. |
Guess I failed on the whole charm initiative. | Думается, моя попытка очаровать ее была неудачной. |
Well, then, we'll just have to charm them. | Ну, тогда, мы просто обязаны очаровать их. |
I want you to charm Mrs. Chauvenet. | Ты должна очаровать миссис Шовэнье. |
He can charm and impress the wives of rich men. | А уж жен богачей он умеет и очаровывать и поражать. |
Why isn't she here to charm me, too? | Почему она тоже не пришла очаровывать меня? |
At the convention, he seemingly hoped to summon the old Obama, to charm and soar, but that man was simply no longer available. | На съезде он, казалось, надеялся на появление прежнего Обамы, чтобы очаровывать и парить, но этого человека просто больше не существует. |
Charm has never been a priority with me. | Очаровывать - не в моих правилах. |
I'll enchant the charm now. | Сейчас я буду очаровывать заклинанием. Заклинанием? |
And I found another charm in her mouth. | И я нашел еще один амулет у нее во рту. |
Pascal said it was his good luck charm. | Паскаль говорил, что это его амулет удачи. |
the charm's an offering to a vodun saint, or loa. | Амулет - это подношение для лоа, аналог святых в Вуду. |
It's why he told you to stay away from me. It's why he took away the charm I gave you. | Именно поэтому он сказал тебе держаться от меня подальше, поэтому он забрал амулет, что я дал тебе. |
The kids on the second floor were selling them, and it's a... it's a charm. | Тут дети на втором этаже продавали... это... это амулет. |
It was a charm bracelet from the drug store. | Это был очаровательный браслет из аптеки. |
Maybe husband number six will be the charm. | Может быть муж номер шесть будет более очаровательный. |
With my Gilbert charm. | Я ведь очаровательный, как и все Гилберты. |
He's a kind of captivating monster who exudes a singular charm. | Он своего рода очаровательный монстр который источает особый шарм. |
Le Six, a charming 4-star boutique hotel in the heart of Paris' 6th Arrondissement, is an exceptional residence that reflects the charm and allure of Parisian culture. | Очаровательный 4-звёздочный бутик-отель Le Six расположен в 6 округе Парижа. В этом потрясающем отеле ощущается шарм и очарование парижской культуры. |
Fred and I have enough time to disable the charm now. | Теперь у нас с Фред достаточно времени, чтобы обезвредить чары. |
Well, I thought you said you laid on the charm when you first saw her. | По-моему ты сказал, что запал на её чары с первого взгляда. |
And while she tries to upper the score by using her feminine charm, | Нет И когда она пытается повысить свои баллы, используя свои женские чары |
It'll take more than dabbling in astrology to dim the charm of this young woman. | Легкого интереса к астрологии недостаточно, чтобы ослабить ее чары. |
The charm ran out there. | И колдовские чары спали. |
And I know a charm that can cure your sickness and pain. | Еще я знаю заклинание, которое излечит тебя от недуга и боли. |
This is a good luck charm for love. | Это счастливое любовное заклинание. |
It takes a charm or a spell to open it. | Чтобы открыть, нужно заклинание. |
It's a charm, actually. | Вообще-то, это заклинание. |
It just distracted you long enough for Alice to power up the spell, which is all the shield charm has to do. | Она просто отвлекла вас на время, за которое Элис усилила заклинание, что заклятие защиты и должно делать. |
That's its charm. | В этом-то вся прелесть. |
Kuznechniy is a part of Dostoevskiy's Petersburg. That's why living in the hotel «Idillia» you can estimate all the charm of the historical center. | Кузнечный переулок - это часть Петербурга Достоевского, поэтому, проживая в гостинице «Идиллия», Вы сможете оценить всю прелесть исторического центра. |
Although, none of them should be served without a glass of wine. Their charm is lost if served without it. | Но прелесть любого блюда можно оценить в полной мере только в сочетании с бокалом доброго вина. |
That's the charm of a small building. | В этом прелесть квартирных домов. |
Of these, glueballs must be flavor singlets; that is, have zero isospin, strangeness, charm, bottomness, and topness. | Глюболы должны быть ароматическими синглетами, то есть иметь нулевые изоспин, странность, очарование, прелесть и истинность. |
"Let's hope the third one's the charm." | "Будем надеяться, что в третий раз повезет". |
Third time is the charm. | На третий раз повезет. |
Maybe thirteen's the charm. | Может, в 13-й раз повезет. |
Third time's a charm. | В третий раз повезет. |
All right, good, because second time is the charm for you. I can feel it. | Отлично, на второй раз уж точно повезет, у меня предчувствие. |
Kids don't go to charm school! | Дети не ходят в школу обольщения! |
Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School. | Школа танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс. |
Are you the Lisa Gobar who went to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School with a guy called Steve Mills in 1962? | Вы Лиза Гобар, которая пришла в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс с парнем по имени Стив Миллс в 1962? |
The art of seduction through charm and sophistication. | Искусство обольщения посредством шарма и изысканности. |
These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness. | Эти люди получили свою власть с помощью шарма и обольщения, и, похоже, у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия. |
Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. | Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне. |
Katrina left you a charm to defend against Moloch. | Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. |
What kind of charm is that? | Что это за оберег у тебя такой? |
This charm works wonders. | Это очень сильный оберег. |
What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
First published in Charm, March 1949. | The Silent Towns) Впервые опубликован в Charm, март 1949. |
Salenger has also appeared in independent films, including Quality Time and Sparkle & Charm. | Она появиась в нескольких независимых фильмах, включая «англ. Quality Time (film)» и «Sparkle and Charm». |
Programs written in Charm++ are decomposed into a number of cooperating message-driven objects called chares. | Программы на языке Charm++ разбиваются на несколько взаимодействующих посредством сообщений объектов, которые называются чарами (chare). |
The show originated from a comment made by Hauserman during an episode of Rock of Love: Charm School, in which she stated that she ideally would like to become a "trophy wife". | Идея этого шоу возникла после замечания, сделанного Хаусермен во время одной из серии реалити-шоу Rock of Love: Charm School, когда она заявила, что хотела бы стать «статусной женой» (более эффектная жена по сравнению с мужем). |
Adaptive MPI (AMPI) is an implementation of the Message Passing Interface standard on top of the Charm++ runtime system and provides the capabilities of Charm++ in a more traditional MPI programming model. | Adaptive MPI (AMPI) - реализация стандарта Message Passing Interface поверх системы исполнения Charm++, которая делает доступными средства Charm++ в более традиционной модели программирования MPI. |