"The first thing I noticed about Paddy's Pub is its charm". | "Первое, что я заметил в баре"У Падди" - это его очарование". |
Let the house keep its old charm with candles. | Пусть бы дом хранил очарование старины. |
As I recall, it was only the one charm brought you here. | Насколько я помню, было лишь одно очарование, которое привело тебя сюда. |
And the play with those possibilities, I think, is the charm of the marionette theatre, as such, which is a duplication of theatre, the theatre in a theatre. | Игра с этими возможностями, наверное, и составляет очарование театра марионеток, который является копией театра, театром в театре. |
The neighbourhoods have lost their charm. | Кварталы утратили былое очарование. |
You're heartless, but that's part of your charm. | Какая чёрствость, но в этом ваше обаяние. |
You'll have to use your charm, Shaw... not your sidearm. | Тебе нужно использовать своё обаяние, Шоу... а не свой пистолет. |
But after that he laid on the charm. | Но потом он положился на обаяние. |
As long as you don't lose your charm as well. | Только не растеряй при этом свое обаяние. |
Your extensive and distinguished professional record in disarmament, your outstanding and distinguished diplomatic skills and your great personal charm will, I am convinced, guarantee the full success of the delicate process of organization and substantive definitions that the Conference must tackle as of today's meeting. | послужной список в сфере разоружения, ваши превосходные и замечательные дипломатические таланты, равно как и ваше большое личное обаяние, как я уверен, обеспечат полный успех деликатного процесса организационных проработок и предметных определений, которыми надо будет заняться Конференции с сегодняшнего заседания. |
They sucked all that Midwestern charm... right out of you. | Они высосали весь Средне-Западный шарм из тебя... прямо из тебя. |
It has its charm, but each shooting day costs me 20,000 euros. | В этом есть определённый шарм, но каждый день съёмок обходится мне в 20.000 евро. |
Prison hasn't taken away your charm. | Тюрьма не забрала твой шарм. |
It combines the charm of the ancient city and elegant design. | Находится в живописном историческом центре города - Подоле, который объединил в себе шарм древней европейской столицы и изысканный дизайн. |
Le Six, a charming 4-star boutique hotel in the heart of Paris' 6th Arrondissement, is an exceptional residence that reflects the charm and allure of Parisian culture. | Очаровательный 4-звёздочный бутик-отель Le Six расположен в 6 округе Парижа. В этом потрясающем отеле ощущается шарм и очарование парижской культуры. |
It's tight, but it's definitely my good luck charm. | Туго конечно, но это ведь мой талисман. |
It's my lucky charm for her to replace the one she gave me. | Талисман заменит тот, что она дала мне. |
Worst good-luck charm ever. | 'удший талисман на счастье. |
She held the charm to her face. | Она поднесла талисман к лицу. |
I have a good luck charm. | У меня есть талисман. |
And you managed to charm the hell out of Garret. | И ты способна очаровать его больше, чем Гаррета. |
It is used to charm males, much like the Sirens in The Odyssey. | Она используется, чтобы очаровать мужчин, подобно древнегреческим сиренам в Одиссее. |
So, you know charm the grown-ups with your boring words about 401k's and architecture. | Ты должен очаровать предков своими скучными разговорами о пенсии и архитектуре. |
I can charm the islanders a lot easier thank you. | и я совершенно уверена что мне очаровать островитян гораздо проще, чем тебе. |
You have to charm him. | Ты должна очаровать господина Германа. |
Why isn't she here to charm me, too? | Почему она тоже не пришла очаровывать меня? |
I shall be otherwise engaged, and you need to find yourself a pretty little heiress to charm out of her petticoat. | Я буду не одна, и тебе надо будет найти хорошенькую наследницу и очаровывать ее. |
He did mention that in his he felt exhausted from having to constantly charm everyone... but doesn't see any alternative because... | В своём заявлении он указал, что устал от необходимости очаровывать всех вокруг, но не видит другого выхода, поскольку... |
You always could charm the lasses. | Ты всегда мог очаровывать девушек. |
Even in the future, you still know how to charm a girl. | Даже в будущем ты не разучился очаровывать девушек. |
You take this lucky charm and put it in your wallet. | Возьми этот амулет и храни его в кошельке. |
'Tis a charm, will protect thee. | Это амулет, он защитит тебя. |
So how about I loan you my lucky charm for your first showcase? | Хочешь, одолжу тебе свой счастливый амулет на твою первую презентацию? |
The kids on the second floor were selling them, and it's a... it's a charm. | Тут дети на втором этаже продавали... это... это амулет. |
I also lost the good luck charm you gave me. | И амулет потерял, что ты дала. |
It was a charm bracelet from the drug store. | Это был очаровательный браслет из аптеки. |
Maybe husband number six will be the charm. | Может быть муж номер шесть будет более очаровательный. |
With my Gilbert charm. | Я ведь очаровательный, как и все Гилберты. |
Old laptop, your Jersey, the charm bracelet. | Старый ноутбук, Джерси очаровательный браслет |
This 4-star hotel in Berlin offers elegant charm and a stylish restaurant. | Этот очаровательный берлинский 4-звездочный отель располагает стильным рестораном. |
Well, not everyone falls for your charm as easily as I did. | Ну не все попадают под твои чары так же легко как я. |
Once you get past Mr. Fallon's charm, I think you'd find him quite effective. | Как только развеются чары господина Феллона, думаю, Вы найдете его довольно эффективным. |
And your charm has no effect on me. | А ваши чары на меня не действуют. |
Your attempt at charm, Lou? | Пытаешься чары навести, Лу? |
And you figured you could charm the dirt out of me. | Ясно. И ты решил выудить всю необходимую тебе информацию, пустив в ход свои чары передо мной. |
I know a charm that could lift grief from a grieving heart. | Я знаю заклинание, которое избавит твое сердце от скорби. |
I know a charm that can heal with a touch. | Знаю заклинание, которое лечит прикосновением. |
So, she's trying so hard to be modern, and yet she still wears that old country charm on her back? | Итак, она изо всех сил пыталась быть современной, и все же продолжала носить это древнее заклинание на спине? |
It's a charm, actually. | Вообще-то, это заклинание. |
Lockhart's Memory Charm backfired. | Заклинание Локхарда пало на него самого. |
The real charm of Borovets can be felt during the winter. | Реальная прелесть Боровец могут ощущать зимой. |
He had a certain naive charm but no muscle. | У него была определённая прелесть, но никакой мускулатуры. |
But does it have the charm? | Разве не в этом вся прелесть? |
But it does have a certain charm to it. | Ќо в этом есть сво€ прелесть. |
For all the quark flavour quantum numbers (strangeness, charm, topness and bottomness) the convention is that the flavour charge and the electric charge of a quark have the same sign. | Для всех ароматов кварков (странность, очарование, прелесть и истинность) правило следующее: значение аромата и электрический заряд кварка имеют одинаковый знак. |
"Let's hope the third one's the charm." | "Будем надеяться, что в третий раз повезет". |
Third time is the charm. | На третий раз повезет. |
Fifth time's a charm. | На 5-й раз повезет. |
Fourth time's the charm? | В четвертый раз повезет? |
Knowing his irrespressibly good spirits and his personal style of charm diplomacy, he might be luckier than I have been in arriving at a result. | Зная его неотразимо доброе расположение духа и его индивидуальный стиль обворожительной дипломатии, ему, быть может, повезет больше, чем мне, и он добьется результата. |
At the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School, your sons and daughters will become the finest gentlemen and young ladies. | В школе танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс, ваши сыновья и дочери станут блестящими джентльменами и юными леди. |
Welcome, ladies and gentlemen, to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School. | Леди и джентльмены, добро пожаловать в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс. |
No matter what happened, we would meet on the fifth day of the fifth month of the fifth year of the new millennium at Marilyn Hotchkiss' Ballroom Dancing and Charm School. | Что бы ни произошло, мы встретимся на пятый день пятого месяца пятого года нового тысячелетия в Школе танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс. |
The art of seduction through charm and sophistication. | Искусство обольщения посредством шарма и изысканности. |
These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness. | Эти люди получили свою власть с помощью шарма и обольщения, и, похоже, у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия. |
Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. | Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне. |
Katrina left you a charm to defend against Moloch. | Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. |
What kind of charm is that? | Что это за оберег у тебя такой? |
This charm works wonders. | Это очень сильный оберег. |
What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
"Bad Luck Charm" and "Headphones" were both released as singles. | Песни «Bad Luck Charm» и «Headphones» были выпущены в качестве синглов. |
In 1981, a Southern California band Leather Charm wrote a song entitled "Hit the Lights". | Группа из Южной Калифорнии Leather Charm сочинила песню «Hit the Lights». |
The album was fully recorded at "East-West Records" studio (New York, USA) with American artists Rad Roc, B. Ricks, Rocsigar, T.R. Love, Carla W, Trenger, Jimmy, DJ Charm and others. | Альбом был записан на студии East-West Records, в нём приняли участие приглашенные американские исполнители Rad Roc, B. Ricks, Rocsigar, T.R. Love, Carla W, Trenger, Jimmy, DJ Charm и другие. |
The show originated from a comment made by Hauserman during an episode of Rock of Love: Charm School, in which she stated that she ideally would like to become a "trophy wife". | Идея этого шоу возникла после замечания, сделанного Хаусермен во время одной из серии реалити-шоу Rock of Love: Charm School, когда она заявила, что хотела бы стать «статусной женой» (более эффектная жена по сравнению с мужем). |
Adaptive MPI (AMPI) is an implementation of the Message Passing Interface standard on top of the Charm++ runtime system and provides the capabilities of Charm++ in a more traditional MPI programming model. | Adaptive MPI (AMPI) - реализация стандарта Message Passing Interface поверх системы исполнения Charm++, которая делает доступными средства Charm++ в более традиционной модели программирования MPI. |