That charm will prove useful when "beu-fort" arrives. | Очарование будет полезным, когда приедет Бьюфорт. |
Associated expressions are "charm offensive", "turning on the charm" and "superficial smile". | Связано с выражениями «наступление очарованием», «включить очарование» и «поверхностная улыбка». |
It's unique style and charm helped make this 4 star property a reference hotel in the Portuguese capital. | Его уникальный стиль и очарование помогли сделать это 4-звездное здание рекомендованным отелем португальской столицы. |
The spa house Kriváň was built at the end of the 19th century. It preserved its unique charm determined by preservation of original architectural arrangement. | Здание санатория Кривань было построено в конце 19 века, и до сегодняшних дней сохраняет свое единственное очарование первоначального архитектурного строения. |
The windmill, the old lighthouse and the fish boats as elements add charm and impart an air of coziness to the complex. | Ветреная мельница, старый маяк и рыбачьи лодки как элементы придают комплексу очарование и уют. |
Jane Shilling in The Daily Telegraph praised the charm and energy of Bonas's performance'. | Джейн Шиллинг из The Daily Telegraph похвалила «обаяние и энергию выступления мисс Бонас». |
Dating back to 1467, this renovated hotel maintains the charm of its fifteenth century heritage and provides elegant rooms and furnishings. | Построенный в 1467 году, этот обновлённый отель излучает обаяние пятнадцатого века и представляет элегантные номера и мебель. |
Well... the sergeant in charge of the file room was a lady, so I just turned on the old Peralta charm. | Ну... сержантом в архиве была женщина, так что я просто включил своё фирменное обаяние. |
ALL YOUR CHARM IS GONE IF YOU HAVE THE HEADACHE AND YOUR EYES ARE TIRED. | Все ваше обаяние ушло, если у вас болит голова, а в глазах усталость. |
The thing is with charm is that it works. | Хорошо когда обаяние работает. |
He worked his charm, and he worked a little blackmail on the side. | Он использовал свой шарм и занимался немного шантажом. |
I need that Irish charm out in those neighborhoods. | Мне нужен этот ирландский шарм здесь. |
And Drew Barrymore, for all her wonderful charm, is not glamorous either. | И, несмотря на весь её шарм, в Дрю Берримор нет гламура. |
the amino acids... to increase, which gives rise to a really sweet, woodsy, flavor with just a hint of a kind of spicy charm, which I enjoy. | аминокислотами... увеличиваться, что придает действительно сладкий, древесный, вкус только с намеком на своего рода пряный шарм, который мне нравится. |
And Drew Barrymore, for all her wonderful charm, is not glamorous either. | И, несмотря на весь её шарм, в Дрю Берримор нет гламура. |
Well, let's see the charm. | Ну, давай взглянем на талисман. |
She'll be asleep forever unless we can find the charm for her! | Она будет спать вечно, если мы не сможем найти талисман! |
After all, you are my good luck charm. | Как-никак, ты мой талисман. |
You must be my good luck charm. | Наверное, ты мой талисман. |
She my real lucky charm. | Она мой настоящий талисман. |
You are charmed by my failed attempts to charm you. | Ты очарована моими ничтожными попытками очаровать тебя. |
Although their first joint venture, The Body Beautiful, failed to charm the critics, its score caught the attention of director George Abbott and producer Hal Prince. | Хотя их первый совместный мюзикл «The Body Beautiful» (Красивое тело), не смог очаровать критиков, он привлек внимание режиссёра Джорджа Эббота и продюсера Харольда Принца. |
Did you think you could charm me, too? | Ты думал, что сможешь очаровать и меня? |
I have been trying to charm you, and your resistance is as impressive as it is baffling, but there are things that we can do, big things. | Я пытался очаровать тебя, и твоё сопротивление столь впечатляюще, что это озадачивает, но есть вещи, которые мы можем сделать, великие вещи. |
So you need to bring the charm. | Тебе предстоит его очаровать. |
I don't think it's right to charm her. | Думаю, не стоит очаровывать её. |
Why isn't she here to charm me, too? | Почему она тоже не пришла очаровывать меня? |
Now, this is exactly the type of girl I know how to charm. | А это именно тот тип девушек, которых я умею очаровывать. |
He did mention that in his he felt exhausted from having to constantly charm everyone... but doesn't see any alternative because... | В своём заявлении он указал, что устал от необходимости очаровывать всех вокруг, но не видит другого выхода, поскольку... |
Gives him the confidence he needs to charm and then harm them. | Это дает ему уверенность, которая помогает ему очаровывать других, а затем нападать. |
This charm... is a duplicate of the Halo Blade wielded by the angel Orion. | Это амулет... уменьшенная копия клинка, принадлежавшего ангелу Ориону. |
They're a charm used to keep the evil spirits from entering the house. | Это амулет, используемый для того, чтобы уберечь дом от злых духов. |
A Rau charm for good luck is hardly cause for alarm. | Амулет Рау - это не причина для тревоги. |
'Tis a charm, will protect thee. | Это амулет, он защитит тебя. |
The kids on the second floor were selling them, and it's a... it's a charm. | Тут дети на втором этаже продавали... это... это амулет. |
It was a charm bracelet from the drug store. | Это был очаровательный браслет из аптеки. |
I was thinking, Why am I not back in New York, in some nightclub, losing some woman to the effortless charm of Michael Holt? | "почему я не в Нью-Йорке, в каком-нибудь ночном клубе, где у меня уводит девушку очаровательный Майкл Холт?" |
With my Gilbert charm. | Я ведь очаровательный, как и все Гилберты. |
He's a kind of captivating monster who exudes a singular charm. | Он своего рода очаровательный монстр который источает особый шарм. |
This 4-star hotel in Berlin offers elegant charm and a stylish restaurant. | Этот очаровательный берлинский 4-звездочный отель располагает стильным рестораном. |
You must place the charm around Uther's neck. | Ты должен наложить чары вокруг шеи Утера. |
You see, this was a good-luck charm I wrapped around my father's wrist before he left our farm. | Видишь ли, это были чары удачи, которые я навела вокруг запястья отца, когда он покидал нашу ферму. |
You were sold on his charm. | Вы попали под его чары. |
The nights are wholesome, then no planets strike, no fairy takes, nor witch hath power to charm, so hallow'd and so gracious is the time. | Тогда, по слухам, духи не шалят, все тихо ночью, не вредят планеты и пропадают чары ведьм и фей, так благодатно и священно время. |
Your attempt at charm, Lou? | Пытаешься чары навести, Лу? |
I know a charm that could lift grief from a grieving heart. | Я знаю заклинание, которое избавит твое сердце от скорби. |
To forestall a future invasion of Oz, Glinda the Good Witch uses a magic charm to render Oz invisible and unreachable to everyone except those within the land itself. | А для предотвращения новых вторжений в страну Оз, Добрая волшебница Глинда использует заклинание, которое делает страну Оз невидимой и недоступной для всех, кроме её обитателей. |
I take it your charm didn't work on getting Valerie to undo the spell. | Как я понимаю, твое обаяние не помогло заставить Валери снять заклинание. |
No matter how many times I tried the charm. | Заклинание... Я повторяла и повторяла его, но оно не сработало... |
Lockhart's Memory Charm backfired. | Заклинание Локхарда пало на него самого. |
The real charm of Borovets can be felt during the winter. | Реальная прелесть Боровец могут ощущать зимой. |
And that's the charm of a ghost story, isn't it? | В этим и есть прелесть историй о приведениях, так ведь? |
Kuznechniy is a part of Dostoevskiy's Petersburg. That's why living in the hotel «Idillia» you can estimate all the charm of the historical center. | Кузнечный переулок - это часть Петербурга Достоевского, поэтому, проживая в гостинице «Идиллия», Вы сможете оценить всю прелесть исторического центра. |
That's the charm of a small building. | В этом прелесть квартирных домов. |
Of these, glueballs must be flavor singlets; that is, have zero isospin, strangeness, charm, bottomness, and topness. | Глюболы должны быть ароматическими синглетами, то есть иметь нулевые изоспин, странность, очарование, прелесть и истинность. |
Don't worry, Frankie. Third time's a charm. | Не волнуйся, Фрэнк, авось в третий раз повезет. |
"Let's hope the third one's the charm." | "Будем надеяться, что в третий раз повезет". |
Third time is the charm. | На третий раз повезет. |
Third time's a charm. | В третий раз повезет. |
All right, good, because second time is the charm for you. I can feel it. | Отлично, на второй раз уж точно повезет, у меня предчувствие. |
Kids don't go to charm school! | Дети не ходят в школу обольщения! |
At the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School, your sons and daughters will become the finest gentlemen and young ladies. | В школе танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс, ваши сыновья и дочери станут блестящими джентльменами и юными леди. |
Are you the Lisa Gobar who went to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School with a guy called Steve Mills in 1962? | Вы Лиза Гобар, которая пришла в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс с парнем по имени Стив Миллс в 1962? |
The art of seduction through charm and sophistication. | Искусство обольщения посредством шарма и изысканности. |
These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness. | Эти люди получили свою власть с помощью шарма и обольщения, и, похоже, у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия. |
Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. | Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне. |
Katrina left you a charm to defend against Moloch. | Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. |
What kind of charm is that? | Что это за оберег у тебя такой? |
This charm works wonders. | Это очень сильный оберег. |
What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
"Bad Luck Charm" and "Headphones" were both released as singles. | Песни «Bad Luck Charm» и «Headphones» были выпущены в качестве синглов. |
Salenger has also appeared in independent films, including Quality Time and Sparkle & Charm. | Она появиась в нескольких независимых фильмах, включая «англ. Quality Time (film)» и «Sparkle and Charm». |
AMPI encapsulates each MPI process within a user-level migratable thread that is bound within a Charm++ object. | AMPI создаёт обёртку для каждого процесса MPI в виде объекта Charm++. |
The show originated from a comment made by Hauserman during an episode of Rock of Love: Charm School, in which she stated that she ideally would like to become a "trophy wife". | Идея этого шоу возникла после замечания, сделанного Хаусермен во время одной из серии реалити-шоу Rock of Love: Charm School, когда она заявила, что хотела бы стать «статусной женой» (более эффектная жена по сравнению с мужем). |
Adaptive MPI (AMPI) is an implementation of the Message Passing Interface standard on top of the Charm++ runtime system and provides the capabilities of Charm++ in a more traditional MPI programming model. | Adaptive MPI (AMPI) - реализация стандарта Message Passing Interface поверх системы исполнения Charm++, которая делает доступными средства Charm++ в более традиционной модели программирования MPI. |