I just went down to one police plaza and applied some of my signature Amy charm. | Зашла в архив и применила фирменное очарование Эми. |
There is a special charm, connected with your work. | Здесь есть особое очарование, связанное с вашей работой. |
And the play with those possibilities, I think, is the charm of the marionette theatre, as such, which is a duplication of theatre, the theatre in a theatre. | Игра с этими возможностями, наверное, и составляет очарование театра марионеток, который является копией театра, театром в театре. |
Yes, it's very simple but it has kind of an understated charm. | Да, они такие простые, но у них есть это недооценённое очарование. |
Classical coat hooks with a timeless charm, taking the weight off your shoulders just as the same designs did for work-weary men and women hundreds of years ago. | Вечное очарование вешалок для одежды не в последнюю очередь объясняется тем, что уже сотни лет они снимают тяжесть трудового дня с усталых плеч мужчин и женщин. |
Sergio Risquez of elrinconTV thought that Adrien being a model reveals his feline charm. | Серхио Рискес из elrinconTV подумал, что то что Адриан, являющийся моделью, раскрывает его кошачье обаяние. |
Records are sealed, so you might have to turn on the charm. | Записи засекречены, так что придётся включить обаяние. |
The charm that "S" possesses is like a sword for him. | Обаяние "С" напоминает меч. |
You know the French film, The Discreet Charm of the Bourgeoisie? | Знаете этот французский фильм "Скромное обаяние буржуазии"? |
In spite of all this it has kept its old charm as it is. | Несмотря на старческую полноту она сохранила прежнее обаяние. |
I heard them say it was his charm. | Я слышал, как они говорили, что это всё его шарм. |
Because life is so short, it is so rare to meet, to find someone who shares one's brilliance, one's charm, one's dubious moral code in a world gone gloriously wrong. | Ведь жизнь так коротка и так трудно встретить, найти того кто разделяет твой блеск, твой шарм, твою сомнительную мораль в мире победоносно катящемся в пропасть. |
I guess you have to eat your words about never coming back to Charm City. | Я думаю, что ты должен взять обратно свои слова о том, что никогда не вернёшься в Шарм Сити. |
Charm and likeability are the only things that you've got going for you. | Шарм и привлекательность вот и все, что у тебя есть. |
I hope. I used my charm. | Я использовала свой шарм. |
Many have asked where the charm is, yes? | Многие спрашивали где талисман, да? |
But... that I was his good luck charm now, so he didn't need it anymore. | Но... что теперь я его талисман удачи, поэтому этот ему уже не нужен. |
Now don't run off, my little good luck charm. | Только не смойся! Ты мне ещё пригодишься, мой счастливый талисман. |
She my real lucky charm. | Она мой настоящий талисман. |
It's a good-luck charm, okay, so don't lose it. | Талисман на удачу, не потеряй. |
So, you know charm the grown-ups with your boring words about 401k's and architecture. | Ты должен очаровать предков своими скучными разговорами о пенсии и архитектуре. |
You were the only witch in town I couldn't charm into doing my bidding. | Ты была единственной ведьмой в городе которую я не смог очаровать и выполнять мои поручения. |
Enough to charm the stoic agent Cho, which is no small feat, let me tell you. | Её хватило, чтобы очаровать непреклонного агента Чо, а это дорогого стоит, поверьте. |
So you here to charm me? | И ты пришел очаровать меня? |
You know how to charm them. | Знаешь, как очаровать женщину. |
Now, this is exactly the type of girl I know how to charm. | А это именно тот тип девушек, которых я умею очаровывать. |
But if this girl is the one who can break the spell... then maybe you could start by using dinner to charm her. | Но если эта девушка - та, что снимет заклятие, быть может, вам стоит начать очаровывать её за ужином. |
He did mention that in his he felt exhausted from having to constantly charm everyone... but doesn't see any alternative because... | В своём заявлении он указал, что устал от необходимости очаровывать всех вокруг, но не видит другого выхода, поскольку... |
For you, I will flirt, I will flatter, and I will charm. bless you. | Ради тебя я буду льстить, кокетничать и очаровывать. |
Oppenheimer keeps the trains running with salesmanship and charm. | Оппенгеймер умеет отстаивать свое мнение и умеет очаровывать. |
They're a charm used to keep the evil spirits from entering the house. | Это амулет, используемый для того, чтобы уберечь дом от злых духов. |
And the good-luck charm is going to help you get the job. | А амулет поможет тебе устроиться на работу. |
So how about I loan you my lucky charm for your first showcase? | Хочешь, одолжу тебе свой счастливый амулет на твою первую презентацию? |
I know, I know, but choosing the right good-luck charm is a very big decision. | Знаю, но очень важно выбрать правильный амулет, приносящий удачу. |
It's his good luck charm. | Это был его амулет. |
Maybe husband number six will be the charm. | Может быть муж номер шесть будет более очаровательный. |
Blue-eyed charm offensive and chief Kaiser, Ricky Wilson is back and gunning to win. | Голубоглазый очаровательный офицер наступления и главный из Кайзеров ики Уилсон вернулся и нацелен на победу. |
I was thinking, Why am I not back in New York, in some nightclub, losing some woman to the effortless charm of Michael Holt? | "почему я не в Нью-Йорке, в каком-нибудь ночном клубе, где у меня уводит девушку очаровательный Майкл Холт?" |
He's a kind of captivating monster who exudes a singular charm. | Он своего рода очаровательный монстр который источает особый шарм. |
What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
Fred and I have enough time to disable the charm now. | Теперь у нас с Фред достаточно времени, чтобы обезвредить чары. |
You drank a charm to kill John Proctor's wife. | Ты напустила чары, чтобы убить жену Джона Проктора! |
It's some kind of love charm. | Это своего рода любовные чары. |
You were sold on his charm. | Вы попали под его чары. |
The charm ran out there. | И колдовские чары спали. |
Heat the charm, keep it in the darkness. | Подожги заклинание, храни его в темноте. |
And I know a charm that can cure your sickness and pain. | Еще я знаю заклинание, которое излечит тебя от недуга и боли. |
I know a charm that can turn away the weapons of enemies. | Знаю такое заклинание, которое отвратит оружие твоих врагов. |
It takes a charm or a spell to open it. | Чтобы открыть, нужно заклинание. |
To forestall a future invasion of Oz, Glinda the Good Witch uses a magic charm to render Oz invisible and unreachable to everyone except those within the land itself. | А для предотвращения новых вторжений в страну Оз, Добрая волшебница Глинда использует заклинание, которое делает страну Оз невидимой и недоступной для всех, кроме её обитателей. |
Contemporaries state she inherited some of the good looks and charm of her mother. | Современники писали, что она унаследовала хороший внешний вид и прелесть её матери. |
Kuznechniy is a part of Dostoevskiy's Petersburg. That's why living in the hotel «Idillia» you can estimate all the charm of the historical center. | Кузнечный переулок - это часть Петербурга Достоевского, поэтому, проживая в гостинице «Идиллия», Вы сможете оценить всю прелесть исторического центра. |
Combining charm of irreproachably strict interior, a unique cuisine with the reasonable prices Romanov restaurant is one of the best places in the city for carrying out of a business lunches and a romantic rendezvous. | Сочетая прелесть безукоризненно строгого интерьера с неповторимым уютом, а разнообразие и изысканность кухни - с разумными ценами, ресторан «Романов» является одним из лучших мест города для проведения и делового обеда, и романтической встречи. |
Transmitted Kvay Chang, his coconut Carry a charm! | Передай Квай Чангу, что его кокосовый карри просто прелесть! |
But it does have a certain charm to it. | Ќо в этом есть сво€ прелесть. |
"Let's hope the third one's the charm." | "Будем надеяться, что в третий раз повезет". |
Third time is the charm. | На третий раз повезет. |
Fifth time's a charm. | На 5-й раз повезет. |
Fourth time's the charm? | В четвертый раз повезет? |
Habemus papam! Third time's a charm. | В третий раз может повезет. |
Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School. | Школа танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс. |
Welcome, ladies and gentlemen, to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School. | Леди и джентльмены, добро пожаловать в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс. |
On a day off, Emmet... and his drummer, Bill Shields... were doing their version of charm. | В выходной день Эммет и его барабанщик, Билл Шилдс испытывали свое искусство обольщения. |
The art of seduction through charm and sophistication. | Искусство обольщения посредством шарма и изысканности. |
These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness. | Эти люди получили свою власть с помощью шарма и обольщения, и, похоже, у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия. |
Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. | Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне. |
Katrina left you a charm to defend against Moloch. | Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. |
What kind of charm is that? | Что это за оберег у тебя такой? |
This charm works wonders. | Это очень сильный оберег. |
What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
First published in Charm, March 1949. | The Silent Towns) Впервые опубликован в Charm, март 1949. |
The album was fully recorded at "East-West Records" studio (New York, USA) with American artists Rad Roc, B. Ricks, Rocsigar, T.R. Love, Carla W, Trenger, Jimmy, DJ Charm and others. | Альбом был записан на студии East-West Records, в нём приняли участие приглашенные американские исполнители Rad Roc, B. Ricks, Rocsigar, T.R. Love, Carla W, Trenger, Jimmy, DJ Charm и другие. |
Salenger has also appeared in independent films, including Quality Time and Sparkle & Charm. | Она появиась в нескольких независимых фильмах, включая «англ. Quality Time (film)» и «Sparkle and Charm». |
AMPI encapsulates each MPI process within a user-level migratable thread that is bound within a Charm++ object. | AMPI создаёт обёртку для каждого процесса MPI в виде объекта Charm++. |
The show originated from a comment made by Hauserman during an episode of Rock of Love: Charm School, in which she stated that she ideally would like to become a "trophy wife". | Идея этого шоу возникла после замечания, сделанного Хаусермен во время одной из серии реалити-шоу Rock of Love: Charm School, когда она заявила, что хотела бы стать «статусной женой» (более эффектная жена по сравнению с мужем). |