Discretion and charm, I couldn't live without it. | Благоразумие и очарование, без них никуда. |
I just went down to one police plaza and applied some of my signature Amy charm. | Зашла в архив и применила фирменное очарование Эми. |
I always think they have a special charm, don't you? | Я всегда считала, что в них есть особое очарование, так? |
The combination of an elegant style and nice details gives the rooms an appealing charm that provides for this special "home away from home" ambiance. | Благодаря сочетанию элегантного стиля и замечательных деталей в номерах была создана особая домашняя атмосфера и приятное очарование. |
Birgitta Festival combines the dark charm of a medieval Pirita convent in Tallinn, Estonia with the latest in modern musical theatre in all its variety and richness. | В Фестивале Биргитта сочетается сумеречное очарование средневекового монастыря с последними достижениями современного музыкального театра. Мы хотим представить жанр музыкального театра во всем богатстве его нюансов, при этом предлагая каждый год что-то новое, незнакомое эстонскому зрителю. |
But it's your job to extract both their charm. | А ведь это твоя работа - показывать их обаяние. |
l chiefly use my charm against creatures that do people harm... the newts, the toad, the vole, the spider. | Я, в основном, использую моё обаяние против созданий, которые делают вред людям - тритонов, жабы, полёвки, паука. |
My charm and your brains? | Мое обаяние и твои мозги? |
Get to that prison and put on your best Hackney girl charm. | Отправляйся в тюрьму, прихвати с собой все свое обаяние. |
A princess whose charm's dried up ought to be able to get by without chaining Iops in a cell! | Принцессы, чье обаяние иссякло, должны быть способны выжить и без приковывания Иопов в темнице |
Visually, there might be some dramatic charm in this cemetery. | Визуально, возможно, в этом кладбище есть свой драматический шарм. |
Should have used that Celtic charm of yours, Kenny. | Надо было тебе использовать свой кельтский шарм. |
So just turn on that girl charm and go over there and make it happen. | Просто используй весь свой шарм, пойди туда и сделай это. |
Turn on the old Italian charm. | Включи старый итальянский шарм. |
The charm of a classic atmosphere together with the comfort, technology and safety of the new millennium provide a sensation of unique well-being sustained by impeccable service. | Шарм классической атмосферы вместе с уютом, технологией и безопасностью нового тысячеления обеспечивают чувство исключительного благополучия, поддерживаемого безупречным сервисом. |
He said the charm was a MirrorMask. | Она сказала, что талисман - это ЗеркальнаяМаска. |
It was perfect, And now you're officially my good-luck charm. | Это было идеально, и теперь ты официально мой талисман удачи. |
Or a good luck charm, maybe. | Или, может, талисман на удачу. |
We got the good luck charm right here. Dawnie. | У нас есть талисман - Дани. |
She my real lucky charm. | Она мой настоящий талисман. |
Well, then, we'll just have to charm them. | Ну, тогда, мы просто обязаны очаровать их. |
Well, then you could just charm any room like Rodrigo did with that speech. | Смогу очаровать любое общество, как Родриго той своей речью. |
Okay, for the past two weeks, she's been trying to snake charm me into coming between you and Emily, and - And I couldn't do that. | Эти две недели, она пыталась очаровать меня стать между тобой и Эмили, и - я не смогла бы этого сделать. |
I figure that I will charm them with a couple of quips about my own "Internal Affairs." | Я решил очаровать их парой шуток о своей личной "собственной безопасности". |
If you can charm him as well as you've charmed the Scots queen, you may end up with an English crown on your head. | Если сможешь очаровать его как очаровал шотландскую королеву, увенчаешь голову английской короной. |
But if this girl is the one who can break the spell... then maybe you could start by using dinner to charm her. | Но если эта девушка - та, что снимет заклятие, быть может, вам стоит начать очаровывать её за ужином. |
I shall be otherwise engaged, and you need to find yourself a pretty little heiress to charm out of her petticoat. | Я буду не одна, и тебе надо будет найти хорошенькую наследницу и очаровывать ее. |
And you could charm the critics and have nothing to eat | Ты будешь очаровывать критиков, и не иметь что есть. |
PLEASE, DON'T CHARM HIM. | Пожалуйста, не надо очаровывать его. |
Oppenheimer keeps the trains running with salesmanship and charm. | Оппенгеймер умеет отстаивать свое мнение и умеет очаровывать. |
I got Chris a Greek fertility charm. | Знаете, я купила Крису древнегреческий амулет плодородия. |
"To love and be loved, or as a charm..." | "любить и быть любимым, или как амулет..." |
What about this charm? | А что скажешь про этот амулет? |
If you want, I can make you a charm. | могу сделать для вас амулет. |
You go before them with the charm... | Ты должен вернуть амулет. |
Batiatus, now purse-proud and so potent with charm. | Батиат, весь такой богатенький и очаровательный. |
He's a kind of captivating monster who exudes a singular charm. | Он своего рода очаровательный монстр который источает особый шарм. |
Old laptop, your Jersey, the charm bracelet. | Старый ноутбук, Джерси очаровательный браслет |
This 4-star hotel in Berlin offers elegant charm and a stylish restaurant. | Этот очаровательный берлинский 4-звездочный отель располагает стильным рестораном. |
A residential and business hotel of character, LE BOULEVARD combines all the latest technology with the charm and character of a turn of the century neo-classical building. | Очаровательный отель-резиденция, в том числе для деловых людей, БУЛЬВАР сочетает самые последние технологии с очарованием здания конца века в духе неоклассицизма. |
Well, not everyone falls for your charm as easily as I did. | Ну не все попадают под твои чары так же легко как я. |
Fred and I have enough time to disable the charm now. | Теперь у нас с Фред достаточно времени, чтобы обезвредить чары. |
Well, I thought you said you laid on the charm when you first saw her. | По-моему ты сказал, что запал на её чары с первого взгляда. |
Ethan had some kind of charm. | У Итана тоже есть чары... |
The charm ran out there. | И колдовские чары спали. |
This is a good luck charm for love. | Это счастливое любовное заклинание. |
No matter how many times I tried the charm. | Заклинание... Я повторяла и повторяла его, но оно не сработало... |
The Ministry has received intelligence that at 6:23 this evening you performed the Patronus Charm in the presence of a Muggle. | В Министерство поступила информация о том, что сегодня вечером в 6:23 вы применили Заклинание Патронуса в присутствии маггла. |
Now the spell I'm going to try to teach you is called the Patronus Charm. | Заклинаниё, которому я тёбя научу, называётся Заклинание Патронуса. |
It just distracted you long enough for Alice to power up the spell, which is all the shield charm has to do. | Она просто отвлекла вас на время, за которое Элис усилила заклинание, что заклятие защиты и должно делать. |
Contemporaries state she inherited some of the good looks and charm of her mother. | Современники писали, что она унаследовала хороший внешний вид и прелесть её матери. |
Observe the charm of this instrument... | Прелесть этого механизма вот в чем... |
Combining charm of irreproachably strict interior, a unique cuisine with the reasonable prices Romanov restaurant is one of the best places in the city for carrying out of a business lunches and a romantic rendezvous. | Сочетая прелесть безукоризненно строгого интерьера с неповторимым уютом, а разнообразие и изысканность кухни - с разумными ценами, ресторан «Романов» является одним из лучших мест города для проведения и делового обеда, и романтической встречи. |
Transmitted Kvay Chang, his coconut Carry a charm! | Передай Квай Чангу, что его кокосовый карри просто прелесть! |
his heart, too, was a prey to violent emotion, but neither the tears of the poor girl, nor the wonderful charm of her beauty could produce any impression upon his hardened soul. | сердце его также терзалось, но ни слезы бедной девушки, ни удивительная прелесть её горести не тревожили суровой души его. |
"Let's hope the third one's the charm." | "Будем надеяться, что в третий раз повезет". |
Fifth time's a charm. | На 5-й раз повезет. |
Habemus papam! Third time's a charm. | В третий раз может повезет. |
Third time's a charm. | В третий раз повезет. |
Knowing his irrespressibly good spirits and his personal style of charm diplomacy, he might be luckier than I have been in arriving at a result. | Зная его неотразимо доброе расположение духа и его индивидуальный стиль обворожительной дипломатии, ему, быть может, повезет больше, чем мне, и он добьется результата. |
Kids don't go to charm school! | Дети не ходят в школу обольщения! |
Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School. | Школа танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс. |
No matter what happened, we would meet on the fifth day of the fifth month of the fifth year of the new millennium at Marilyn Hotchkiss' Ballroom Dancing and Charm School. | Что бы ни произошло, мы встретимся на пятый день пятого месяца пятого года нового тысячелетия в Школе танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс. |
On a day off, Emmet... and his drummer, Bill Shields... were doing their version of charm. | В выходной день Эммет и его барабанщик, Билл Шилдс испытывали свое искусство обольщения. |
These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness. | Эти люди получили свою власть с помощью шарма и обольщения, и, похоже, у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия. |
Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. | Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне. |
Katrina left you a charm to defend against Moloch. | Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. |
What kind of charm is that? | Что это за оберег у тебя такой? |
This charm works wonders. | Это очень сильный оберег. |
What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
Charm++ is designed with the goal of enhancing programmer productivity by providing a high-level abstraction of a parallel program while at the same time delivering good performance on a wide variety of underlying hardware platforms. | Charm++ спроектирован с целью повышения эффективности кодирования за счёт высокоуровневых абстракций, и в то же время увеличения производительности на широком разнообразии аппаратных платформ. |
Adams graduated from Ophelia DeVore School of Charm and began a career as a model, appearing in photo shoots for Seventeen magazine, Venus Swimwear, and commercial advertisements for Clairol. | Адамс окончила среднюю школу Ophelia DeVore School of Charm и начала карьеру в качестве модели, появляясь в фотосессиях журналов Seventeen, Venus Swimwear и коммерческих рекламных роликах Clairol. |
When a programmer invokes a method on an object, the Charm++ runtime system sends a message to the invoked object, which may reside on the local processor or on a remote processor in a parallel computation. | Когда программа вызывает метод объекта, система исполнения Charm++ посылает сообщение вызванному объекту, который может обрабатываться на локальном процессоре или на удалённом процессоре при параллельных вычислениях. |
Programs written in Charm++ are decomposed into a number of cooperating message-driven objects called chares. | Программы на языке Charm++ разбиваются на несколько взаимодействующих посредством сообщений объектов, которые называются чарами (chare). |
The show originated from a comment made by Hauserman during an episode of Rock of Love: Charm School, in which she stated that she ideally would like to become a "trophy wife". | Идея этого шоу возникла после замечания, сделанного Хаусермен во время одной из серии реалити-шоу Rock of Love: Charm School, когда она заявила, что хотела бы стать «статусной женой» (более эффектная жена по сравнению с мужем). |