Английский - русский
Перевод слова Charm
Вариант перевода Очарование

Примеры в контексте "Charm - Очарование"

Примеры: Charm - Очарование
It also acknowledges that the beauty, the charm and - most important - the strength of this incredible region lie in its multi-ethnic, multicultural composition, which was established during centuries of peaceful coexistence. Он также признает, что красота, очарование и - самое важное - сила этого невероятного региона заключаются именно в его многоэтническом, многокультурном составе, который сформировался за века мирного сосуществования.
So you turned on the charm, you manipulated Selby to do your bidding, knowing that he'd be thrilled to help the popular girl - Таким образом, вы использовали очарование, Вы манипулировали Селби, чтобы сделать все по-вашему, зная, что он был бы рад помочь популярной девушке.
And the play with those possibilities, I think, is the charm of the marionette theatre, as such, which is a duplication of theatre, the theatre in a theatre. Игра с этими возможностями, наверное, и составляет очарование театра марионеток, который является копией театра, театром в театре.
'"A man shows strength, a woman shows charm! '" "Мужчина показывает силу, женщина показывает очарование!"
That is my charm! В этом моё очарование.
The neighbourhoods have lost their charm. Кварталы утратили былое очарование.
That's your charm. В этом твоё очарование.
Old-world charm with third-world plumbing. Очарование старого мира с трубопроводом третьего мира.
That's part of my charm. В этом мое очарование.
Your charm won't work here. Ваше очарование не сработает.
And the charm of white truffles is in their aroma. Очарование трюфелей в их аромате.
The charm being debateable, of course. Конечно, очарование спорно.
But to be fair, that's part of your charm. И в этом твоё очарование.
We've got charm. У нас есть очарование.
It's me Irish charm. Это мое ирландское очарование.
It's part of his charm. В этом его очарование.
For charm and beauty! За шарм и очарование!
You work that Johnny charm on Senior yet? Ты уже использовал свое очарование?
Critics object that there are few objective criteria whereby to distinguish superficial from genuine charm, and that as part of the conventional niceties of politeness, we all regularly employ superficial charm in everyday life, conveying superficial solidarity and fictitious benevolence to all social interactions. Критики возражают, что есть несколько объективных критериев, которые позволяют отличить поверхностное очарование от натурального и что в рамках обычных правил вежливости все мы регулярно используем поверхностное очарование в повседневной жизни: передавая поверхностную солидарность и фиктивную доброжелательность по сетям социального взаимодействия.
Your charm's lost its charm. Твоё обаяние потеряло своё очарование.
The third kid is the charm. Третий ребенок это очарование.
I'm's part of my charm. В этом моё очарование.
That's my charm. В этом мое очарование.
He's got a lot of charm. В нём есть очарование.
It's neurosurgery's charm. В этом очарование нейрохирургии.