| Effective delivery requires a single budgetary framework. | Для обеспечения эффективного осуществления программ необходим единый бюджетный механизм. |
| The Inspectors believe any reformed budgetary process must be more cost efficient. | По мнению Инспекторов, бюджетный процесс после проведения любых реформ должен быть более эффективным по затратам. |
| To strengthen budgetary control to avoid overexpenditures of approved budgets or allotments. | Усилить бюджетный контроль, с тем чтобы не допускать перерасхода по утвержденным бюджетам или ассигнований. |
| Furthermore, it also separates the budgetary exercise from operational planning and deployment. | Более того, такой подход также делает бюджетный процесс независимым от процессов оперативного планирования и развертывания. |
| It urged closer budgetary control in that connection. | Он настоятельно призывает осуществлять в этой связи более жесткий бюджетный контроль. |
| A budgetary rate of exchange is set at the time the budget is adopted. | Бюджетный обменный курс устанавливается при утверждении бюджета. |
| Regional offices that have budgetary oversight over smaller local offices should monitor trends and compile analytical reports on expenditures and payroll for the Secretariat. | Региональные отделения, которые осуществляют бюджетный надзор за менее крупными местными отделениями, должны следить за тенденциями и составлять аналитические отчеты о расходах и заработной плате для Секретариата. |
| There is no systematic budgetary analysis of the impact on future financial periods of expenditure committed with a multi-year profile. | При этом не проводится систематический бюджетный анализ последствий для будущих финансовых периодов затрат по обязательствам, принятым в рамках многолетних бюджетов. |
| ERP incorporates internal controls such as budgetary and funds sufficiency controls. | Система ОПР обеспечивает внутренний контроль, например бюджетный контроль и контроль достаточности финансовых средств. |
| The common budgetary framework is an example of existing good practice. | Одним из примеров существующей передовой практики является единый бюджетный механизм. |
| The provincial government did announce a budgetary deficit for the 2009-2010 fiscal year, but funding for social programs was not affected. | В 2009/10 финансовом году, несмотря на объявленный правительством по результатам года бюджетный дефицит, ассигнования на социальные программы сокращены не были. |
| The UNHCR operational reserve is a budgetary reserve approved by the Executive Committee under the annual programme budget to cover unforeseen needs. | Оперативный резерв УВКБ представляет собой бюджетный резерв, утверждаемый Исполнительным комитетом в рамках бюджета годовой программы для покрытия непредвиденных расходов. |
| The peacekeeping budgetary cycle would be aligned with the calendar year. | Бюджетный цикл операций по поддержанию мира следует привести в соответствие с календарным годом; |
| The report recommends that policing should be an exclusive competence of the State in Bosnia and Herzegovina, including legislative and budgetary authority. | В этом докладе содержится рекомендация о том, чтобы организация полицейской службы входила в исключительную компетенцию государства в Боснии и Герцеговине, включая законодательный и бюджетный уровни. |
| He looked forward to an improvement in the working relationship between the various bodies involved in the budgetary process. | Он выражает надежду на улучшение рабочих взаимоотношений между различными органами, вовлеченными в бюджетный процесс. |
| The budgetary period is one calendar year. | Бюджетный период охватывает один календарный год. |
| As noted above, the use of the lump-sum grant was intended to simplify and streamline the budgetary process. | Как отмечалось выше, использование паушальной субсидии имело целью упростить и упорядочить бюджетный процесс. |
| Without such a vision, proper budgetary control would be impossible and the risk of fraud, waste and other problems would increase. | Без такого видения невозможно будет осуществлять надлежащий бюджетный контроль и возрастет опасность мошенничества, растрат и других проблем. |
| The one budgetary framework brings together all contributions to the One Country Programme. | Единый бюджетный механизм позволяет объединить все взносы, выделяемые на цели единой страновой программы. |
| Progress and terminal reports and budgetary control of general trust funds | Отчеты о ходе работ и заключительные отчеты и бюджетный контроль за общими целевыми фондами |
| The cost of the budgetary process for a biennium exceeds US$ 20 million. | Бюджетный процесс на двухгодичный период обходится более чем в 20 млн. долл. США5. |
| The burdensome United Nations budgetary process has also negatively affected ACABQ. | Обременительный бюджетный процесс Организации Объединенных Наций негативно сказался и на ККАБВ. |
| Objective 1: To strengthen budgetary control and monitoring of expenditures. | Цель 1: Укрепить бюджетный контроль и контроль за расходами. |
| A similar decision by the General Assembly would provide a streamlined budgetary process, and is strongly recommended by the Inspectors. | Аналогичное решение Генеральной Ассамблеи позволило бы упростить бюджетный процесс, и Инспекторы настоятельно рекомендуют принять такое решение. |
| The rising budgetary deficit, for example, has had an increasingly adverse impact on the availability of funds for the infrastructure sector. | Например, растущий бюджетный дефицит оказывает все более неблагоприятное воздействие на наличие средств для сектора инфраструктуры. |