"Budgetary controls for general and technical cooperation trust funds and the corresponding programme support costs should be improved and performed in accordance with relevant administrative instructions." |
"Следует улучшить и использовать согласно действующим административным инструкциям бюджетный контроль в отношении общих целевых фондов и целевых фондов по техническому сотрудничеству и соответствующих расходов на поддержку программ". |
(b) Budgetary control of both regular budget appropriations and extrabudgetary resources for the said offices, including certification and staffing table control functions; |
Ь) бюджетный контроль за ассигнованиями по регулярному бюджету и внебюджетными ресурсами для указанных подразделений, включая сертификацию и контроль за штатным расписанием; |
(c) Budgetary control of both regular budget appropriations and extrabudgetary resources, including the issuance of funding documents under delegated authority, certification and post management; |
с) бюджетный контроль как в отношении ассигнований из регулярного бюджета, так и в отношении внебюджетных ресурсов, включая выдачу финансово-распорядительных документов в соответствии с делегированными полномочиями, удостоверение финансовых документов и управление финансированием должностей; |
Programme budgeting and budgetary control |
Составление бюджета по программам и бюджетный контроль |
Inaccurate budget estimation and budgetary control |
Неточности при составлении бюджетных смет и бюджетный контроль |
Implementation of the budget and budgetary control |
Исполнение бюджета и бюджетный контроль |
The entire budgetary process had become disorganized. |
Весь бюджетный процесс дезорганизован. |
(b) Budgetary control. Issuance of allotments and staffing table authorizations; review of monthly statements of expenditures for all peace-keeping operations and the support account for peace-keeping operations and for activities related to Security Council resolution 687 (1991); |
Ь) бюджетный контроль: утверждение ассигнований и штатных расписаний; рассмотрение ежемесячных ведомостей расходов в рамках всех операций по поддержанию мира и ведомостей вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, а также расходов на деятельность, связанную с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности; |
The Government has also been preparing a budget document on women's rights and equality, which will be used as a tool for analysing the State's budgetary activities with respect to achieving equality between men and women, within each ministry. |
Кроме того, правительство в своей деятельности опиралось на бюджетный документ, касающийся прав женщин и вопросов равенства, который позволяет провести анализ бюджетной деятельности государства в разбивке по министерствам в том, что касается равенства между женщинами и мужчинами. |
REQUESTS the Permanent Representatives Committee through its Advisory Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters, to consider the proposal to carry forward budget surplus to the next budget when information for 2007 accounts is available; |
З. просит Комитет постоянных представителей через Консультативный подкомитет по административным, бюджетным и финансовым вопросам рассмотреть предложение отразить бюджетный профицит в следующем бюджетном периоде, когда будут получены данные по счетам за 2007 год; |
Appropriate benchmarking, monitoring and budgetary controls should be considered to help foster cost-awareness. |
В целях экономии средств могут применяться такие меры, как разработка контрольных показателей, мониторинг и бюджетный контроль. |
Note: This budgetary reserve was received by CPEM during the 1999 fiscal year. |
Примечание. Данный бюджетный резерв был выделен из средств Дирекции по вопросам равноправия женщин в 1999 году. |
The detailed budgetary analysis resulted in total estimated project resource requirements of CHF 837.00 million ($891.37 million). |
Детальный бюджетный анализ привел к общим сметным потребностям в ресурсах для осуществления проекта в объеме 837,00 млн. швейцарских франков (891,37 млн. долл. США). |
The budgetary process provides an opportunity to facilitate and provide incentives for cross-departmental working to reduce administrative or back-office support costs and reallocate resources into front-line activities. |
Бюджетный процесс предоставляет возможность содействовать развитию междепартаменского сотрудничества и стимулировать такое сотрудничество в целях сокращения административных или вспомогательных расходов и перераспределение ресурсов по основным направлениям деятельности. |
The shortcomings identified by the Board in such areas as budgetary expenditure, procurement and publishing were a cause of great concern. |
Недостатки, выявленные Комиссией в таких областях, как бюджетный контроль за расходуемыми средствами, очевидные нарушения в закупочной деятельности, нерациональное расходование средств в издательской сфере, вызывают серьезную обеспокоенность. |
As was reported in the 2004 working paper, in 2003 the Financial Secretary announced major reforms in the budgetary process. |
Как сообщалось в рабочем документе за 2004 год, в 2003 году Финансовый секретарь объявил о широкомасштабных реформах, которые предполагали внесение целого ряда изменений в бюджетный процесс. |
At the current session, as a result of the restructuring of the Secretariat, the entire budgetary process of preparation, consideration and approval had been thrown out of gear. |
На нынешней сессии в результате перестройки Секретариата весь бюджетный процесс подготовки, рассмотрения и утверждения бюджета нарушен. |
The Board, in its report for the biennium 1994-1995, had recommended that budgetary control at the level of responsibility centres should be improved through closer scrutiny with the generation of exception reports. |
В своем докладе за двухгодичный период 1994-1995 годов Комиссия рекомендовала усилить бюджетный контроль на уровне функциональных центров посредством более тщательного контроля за расходами на основе подготовки докладов об отклонениях. |
So by not taking immediately decisions like that that are within reach, one might hold things up for nearly a whole year, because the budgetary cycle has already started and is going to come to an end fairly soon, in the next few weeks. |
Поэтому если немедленно не принять таких решений, которые вполне достижимы, это значит отложить все почти на целый год, потому что бюджетный цикл уже начался и он завершится довольно скоро, через несколько недель. |
In that regard, it was unacceptable that Cuba and other members of the Group of 77 and China should be branded as "consensus blockers" when they demanded respect for the Fifth Committee's administrative and budgetary mandate. |
В связи с этим неприемлемо, чтобы Кубу, других членов Группы 77 и Китай именовали "нарушителями консенсуса", когда они требуют соблюдать административный и бюджетный мандат Пятого комитета. |
Delegations thanked him for a detailed presentation and noted that the UNDP strategic plan, 2008-2011, wais intended to replace the outgoing multi-year funding framework (MYFF) budgetary mechanism. |
Делегации приняли к сведению, что стратегический план ПРООН на 2008 - 2011 годы призван заменить упраздняемый бюджетный механизм многолетних рамок финансирования (МРФ). |
The report on the financial situation of INSTRAW (A/59/433) indicated that there had been strict budgetary control and tangible progress since Ms. Carmen Moreno had taken over as Director, in contrast to the situation seen in previous years. |
В докладе о финансовом положении МУНИУЖ (А/59/433) говорится о том, что после того, как г-жа Кармен Морено заняла должность Директора, был обеспечен строгий бюджетный контроль и удалось добиться существенного прогресса по сравнению с положением, наблюдавшимся в предыдущие годы. |
First of all, the scale of assessments for the peacekeeping operations budget was reformed in December 2000, making it possible to meet financing needs, which reached a volume unprecedented in the Organization's history - nearly $2.8 billion - in the past budgetary year. |
Прежде всего, в декабре 2000 года была пересмотрена шкала начисленных взносов для финансирования операций по поддержанию мира, что позволило покрыть финансовые потребности, достигшие беспрецедентного в истории Организации объема - порядка 2,8 млрд. долл. США - за истекший бюджетный год. |
The obvious objective, by letting the Member States themselves, as a whole, be the final judges of proposals made by the Unit, is to ensure that the independence of the Unit is not jeopardized by the inspectees through the budgetary process. |
Группа считает, что государствам-членам должно быть позволено самим судить об обоснованности предложений Группы во избежание подрыва независимости Группы через бюджетный процесс. |
Interest cost - The accrual of interest on the accumulated post-retirement benefit obligation due to the passage of time. Pay-as-you-go - To budget and fund the liability as it is due and payable for the budgetary period only. |
Распределительная система - предусматривает выделение бюджетных ассигнований и финансирование обязательств лишь в бюджетный период, когда наступает срок их выплаты. |