| The Authority's financial situation is perilous, with the budgetary shortfall for 2004 estimated at $650 million. | Финансовая ситуация Администрации носит очень серьезный и опасный характер, поскольку бюджетный дефицит на 2004 год составляет порядка 650 млн. долл. США. |
| It is expected that a more transparent budgetary process will also evolve from that undertaking. | Как ожидается, на основе этой деятельности будет также разработан более транспарентный бюджетный процесс. |
| We fully support the recommendations contained in the draft outcome document, to incorporate the gender-equality perspective into the budgetary process. | Мы безоговорочно поддерживаем рекомендации, содержащиеся в проекте итогового документа, относительно включения гендерной проблематики в бюджетный процесс. |
| As a result of these arrangements, the UNHCR budgetary process will be simplified. | В результате этих изменений бюджетный процесс УВКБ упростится. |
| This reference does not in any way prejudice the budgetary control and discipline that is ensured by the Comptroller. | Это упоминание никоим образом не ставит под сомнение бюджетный контроль и дисциплину, которые обеспечиваются Контролером. |
| Programme monitoring of and budgetary control by implementing partners were inadequate; | наблюдение за осуществлением программ и бюджетный контроль со стороны партнеров по осуществлению были неадекватными; |
| It also recommends that its budgetary period should be two years. | Он рекомендует также, чтобы его бюджетный период составлял два года. |
| A budgetary item has been established within the Ministry of Science and Technology for this purpose. | В этой связи в штат министерства научных исследований был включен специальный бюджетный пост. |
| In 1997, a budgetary surplus of EC$ 1.4 million was projected. | На 1997 год был запланировал бюджетный избыток в размере 1,4 млн. восточнокарибских долларов. |
| In 2002, a new policy for the administration of allotments for peacekeeping missions expanded their authority over budgetary controls. | В 2002 году в новой политике управления средствами, выделяемыми миссиям по поддержанию мира, было предусмотрено распространение сферы их компетенции на бюджетный контроль. |
| Despite the budgetary constraints of recent years, the United Nations had never ceased to serve Member States. | Несмотря на бюджетный дефицит последних лет, Организация Объединенных Наций никогда не прекращала оказывать услуги государствам-членам. |
| Furthermore, the Committee points out that a structured phase-in of replacement vehicles facilitates budgetary control and operational planning. | Кроме того, Комитет отмечает, что строго регламентированная поэтапная замена автотранспортных средств облегчает бюджетный контроль и оперативное планирование. |
| The budgetary year of the Forum is from 1 January until 31 December of each year. | Бюджетный год Форума начинается 1 января и заканчивается 31 декабря каждого года. |
| The level of the subsistence benefit is established by the Riigikogu in the state budget for each budgetary year. | Размер пособия по бедности устанавливается Государственным собранием в государственном бюджете на каждый бюджетный год. |
| The Agency's budgetary shortfall was growing while at the same time the demands being made upon it for assistance had increased. | Растет бюджетный дефицит Агентства одновременно с ростом адресованных ему запросов о предоставлении помощи. |
| Efforts should be made to ensure that the budgetary request for 2013 fell within the original limits of the proposed programme budget. | Следует обеспечить, чтобы бюджетный запрос на 2013 год укладывался в первоначальные рамки предлагаемого бюджета по программам. |
| Pay-as-you-go - To budget and fund the liability as it is due and payable for the budgetary period only. | Распределительная система - предусматривает выделение бюджетных ассигнований и финансирование обязательств лишь в бюджетный период, когда наступает срок их выплаты. |
| The budgetary process has been strengthened and appropriate actions are taken regularly to make regional offices and operations centres more accountable for results. | Укреплен бюджетный процесс, и регулярно принимаются надлежащие меры по повышению ответственности региональных отделений и оперативных центров за получаемые результаты. |
| The financial planning and budgetary process should in turn be governed by a number of basic principles. | Финансовое планирование и бюджетный процесс должны, в свою очередь, осуществляться в соответствии с рядом основных принципов. |
| Domestic budgetary crises may force countries to reduce social spending precisely when the need is greater. | Внутренний бюджетный кризис может заставить страны пойти на сокращение социальных расходов как раз во время увеличения потребностей. |
| In its authorization for the 2008 budgetary year, the General Assembly established additional posts for the Special Adviser. | В своем решении об утверждении ассигнований на 2008 бюджетный год Генеральная Ассамблея учредила дополнительные посты для Специального советника. |
| Moreover, the newly adopted Fiscal Compact will allow the European Court of Justice to fine member countries not adhering to European Union budgetary guidelines. | Более того, только что принятый Бюджетный пакт позволит Европейскому суду штрафовать страны-члены, не соблюдающие бюджетные указания Европейского союза. |
| Viet Nam approved major budgetary increases for health and education for fiscal year 1994/1995. | Значительное увеличение ассигнований на здравоохранение и образование на 1994/1995 бюджетный год утверждено во Вьетнаме. |
| That included building a modern statistical system and a competent public administration able to control budgetary expenditures and reduce budget deficits. | Эта работа включает в себя создание современной системы статистических данных и компетентных административных органов, способных контролировать бюджетные расходы и сокращать бюджетный дефицит. |
| By contrast, budgetary provisions for the 2004/05 budget period were based on a vacancy rate of 0 per cent. | Для сравнения, ассигнования на бюджетный период 2004/05 года были рассчитаны исходя из нулевой нормы вакансий. |