No requirement for self-sustainment is included in the cost estimates for the budgetary period. |
В смете расходов за данный бюджетный период не заложены какие-либо потребности, связанные с самообеспечением. |
However, if DPKO believes additional resources are necessary, it should request them through the normal budgetary mechanism. |
Вместе с тем, если ДОПМ считает, что необходимы дополнительные ресурсы, то ему следует испросить их, используя при этом обычный бюджетный механизм. |
There was also lack of effective budgetary control in regard to trust funds. |
Отсутствовал также эффективный бюджетный контроль в отношении целевых фондов. |
As these two different systems show, budgetary control in developed countries is a complex process regulated by precise regulations and procedures. |
Как видно на примере этих двух различных систем, бюджетный контроль в развитых странах представляет собой сложный процесс, регулируемый точными предписаниями и процедурами. |
Yet it was unthinkable that an entire budgetary process should be suspended on the pretext that new offices were being set up. |
В то же время невозможно представить, чтобы весь бюджетный процесс приостановился под тем предлогом, что создаются новые подразделения. |
An indicative budgetary figure for operational support of national AIDS programmes is provided. |
Предусматривается ориентировочный бюджетный показатель по статье оперативной поддержки национальных программ по СПИДу. |
Finally, a budgetary figure for human resources development and training is indicated. |
Наконец, указан бюджетный показатель по статье развития и профессиональной подготовки людских ресурсов. |
I would like, Mr. President, to emphasize that this is not just a budgetary problem. |
Г-н Председатель, я хотел бы подчеркнуть, что эта проблема не носит лишь бюджетный характер. |
The initial budgetary period would comprise the preliminary organizational phase or the "start-up" period of the Tribunal's activities. |
Первоначальный бюджетный период будет охватывать предварительный, организационный этап, являющийся начальным этапом деятельности Трибунала. |
The budgetary experience of the International Court of Justice in the initial period has been drawn upon, in particular. |
В частности, использовался бюджетный опыт Международного Суда в первоначальный период его функционирования. |
Those chambers were independent and had magistrates who judged accounts and could also intervene in budgetary controls. |
Эти палаты являются независимыми и в них имеются ревизоры, которые проводят проверку счетов и могут осуществлять также бюджетный контроль. |
If the senate doesn't break their budgetary tie in the next ten hours, the government will officially shut down. |
Если сенат не развяжет свой бюджетный узел за 10 часов, правительство будет официально закрыто. |
It should be noted that, for 1996-1997, the Agency has adopted a simplified budgetary format. |
Следует отметить, что на 1996-1997 годы Агентство утвердило упрощенный бюджетный формат. |
The Committee could not renegotiate the budget or the budgetary process laid down in General Assembly resolution 41/213. |
Комитет не может пересматривать бюджет или бюджетный процесс, утвержденный в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
That document should, moreover, indicate the funding basis, both budgetary and extrabudgetary, for all posts, with a breakdown by Department. |
В этом документе следует также указать источник финансирования - бюджетный или внебюджетный - всех должностей с разбивкой по департаментам. |
No requirement for self-sustainment is included in the cost estimates for the budgetary period. |
В смете расходов на очередной бюджетный период ассигнования по статье самообеспечения не предусматриваются. |
No provision for major equipment for the budgetary period is required. |
Ассигнований на основное имущество на бюджетный период не требуется. |
The cumulative budgetary surplus was Lux F 1.1 billion at the end of 1994. |
Накопленный бюджетный излишек в конце 1994 года был равен 1,1 млрд. люксембургских франков. |
Few institutional mechanisms had a greater impact on strategic functioning and direction than the budgetary process. |
Лишь немногие организационные механизмы в большей мере, чем бюджетный процесс, сказываются на стратегическом функционировании и направлениях деятельности. |
However, some of the systemic implications of a change in the current budgetary process need to be examined closely. |
В то же время необходимо внимательно изучить возможные системные последствия внесения изменений в ныне действующих бюджетный процесс. |
The cumulative reserve fund cannot be more than 50 per cent of the expenses planned for the respective budgetary year. |
Накопленный резервный фонд не может превышать 50% объема расходов, предусмотренных на соответствующий бюджетный год. |
In this Organization, the role of the planning and budgetary process cannot be over emphasized. |
Трудно переоценить ту роль, которую играют планирование и бюджетный процесс в данной Организации. |
The budgetary review of the new HIV/AIDS programme established in 1999 has been formally approved. |
Был официально одобрен бюджетный обзор новой программы по проблеме ВИЧ/СПИДа, разработанной в 1999 году. |
We trust that the Court will present a request for additional resources in the next budgetary cycle. |
Мы верим в то, что Суд выступит с просьбой о выделении ему дополнительных ресурсов на следующий бюджетный период. |
The budgetary process looms as an important area of possible change. |
Бюджетный процесс в потенциале представляет собой важную область возможных преобразований. |